| It's a matter of practicality, Mrs Smith. | Это вопрос практичности, миссис Смит. |
| We only assume it's a matter of time. | Но мы считаем, это лишь вопрос времени. |
| So it'll just be a matter of time before we have them all in custody. | Так что это только вопрос времени, пока мы не переловим их всех. |
| As I said, the matter is urgent. | Как я уже упоминал, вопрос срочный. |
| Everybody knows that it's just a matter of time before the next major landslide. | Всепрекраснопонимают, что это всеголишь вопрос времени, когда произойдут очередные оползни. |
| Only a matter of time before they reach the Monastery of St. Gabriel in Djanet. | Лишь вопрос времени, как скоро они доберутся до монастыря святого Гавриила в Джане. |
| Until we figure out who's threatening them, it's a national security matter. | Пока мы не выясним, от кого исходит угроза, это вопрос национальной безопасности. |
| And it's only a matter of time until the other barons crush you. | И лишь вопрос времени, когда другие бароны тебя уничтожат. |
| This isn't a union matter, nor a disciplinary hearing. | Это не профсоюзный вопрос и не дисциплинарное слушание. |
| Our fear is it's only a matter of time before Anubis targets Earth. | Наше опасение это только вопрос времени перед тем как Анубиса нацелится на Землю. |
| But I think it's all a matter of finding a family that's ready to receive you. | Но я думаю, что это все лишь вопрос нахождения семьи, готовой принять вас. |
| It's only a matter of time before she gets more. | Вопрос времени, пока он вновь не разовьётся. |
| I believe it's only a matter of time before John Henry Clayton picks up his guns. | Я считаю, что это только вопрос времени, прежде чем Джон Генри Клейтон поднимает его оружие. |
| It is wise, but it's a matter of time before reporters see the connection. | Разумно, однако это вопрос времени перед журналистами вижу связи. |
| Perhaps you might settle the matter. | Возможно, ты прольешь свет на этот вопрос? |
| There is a delicate matter which I felt I needed to discuss with you. | Есть один деликатный вопрос, который нам необходимо обсудить. |
| Not sure what is a C.E.O. matter. | Не уверены, что это вопрос уровня генерального директора. |
| Then let's call the matter closed. | Так что давайте считать вопрос закрытым. |
| It's only a matter of time before they all know you're a deserter. | Это лишь вопрос времени, прежде чем все узнают, что ты дезертир. |
| I like to think is a matter of mutual respect. | Самый главный вопрос - взаимное уважение. |
| Millions of dollars in debt, and it's only a matter of time before they become insolvent. | Миллионы долларов долга, и это только вопрос времени, когда они обанкротятся. |
| It's just a matter of time before the Disciples send someone else. | Это всего лишь вопрос времени, прежде чем они пошлют кого-нибудь ещё. |
| I have support from Hanover, the matter is in hand. | Ганновер поможет - вопрос уже решается. |
| I assume it's only a matter of time before you leave of your own accord. | Полагаю, это просто вопрос времени, когда вы уйдете по собственной воле. |
| It's just a matter of time. | Но это всего лишь вопрос времени. |