It's a matter of practicality, Mrs Smith. |
Это вопрос практичности, миссис Смит. |
We only assume it's a matter of time. |
Но мы считаем, это лишь вопрос времени. |
So it'll just be a matter of time before we have them all in custody. |
Так что это только вопрос времени, пока мы не переловим их всех. |
As I said, the matter is urgent. |
Как я уже упоминал, вопрос срочный. |
Everybody knows that it's just a matter of time before the next major landslide. |
Всепрекраснопонимают, что это всеголишь вопрос времени, когда произойдут очередные оползни. |
Only a matter of time before they reach the Monastery of St. Gabriel in Djanet. |
Лишь вопрос времени, как скоро они доберутся до монастыря святого Гавриила в Джане. |
Until we figure out who's threatening them, it's a national security matter. |
Пока мы не выясним, от кого исходит угроза, это вопрос национальной безопасности. |
And it's only a matter of time until the other barons crush you. |
И лишь вопрос времени, когда другие бароны тебя уничтожат. |
This isn't a union matter, nor a disciplinary hearing. |
Это не профсоюзный вопрос и не дисциплинарное слушание. |
Our fear is it's only a matter of time before Anubis targets Earth. |
Наше опасение это только вопрос времени перед тем как Анубиса нацелится на Землю. |
But I think it's all a matter of finding a family that's ready to receive you. |
Но я думаю, что это все лишь вопрос нахождения семьи, готовой принять вас. |
It's only a matter of time before she gets more. |
Вопрос времени, пока он вновь не разовьётся. |
I believe it's only a matter of time before John Henry Clayton picks up his guns. |
Я считаю, что это только вопрос времени, прежде чем Джон Генри Клейтон поднимает его оружие. |
It is wise, but it's a matter of time before reporters see the connection. |
Разумно, однако это вопрос времени перед журналистами вижу связи. |
Perhaps you might settle the matter. |
Возможно, ты прольешь свет на этот вопрос? |
There is a delicate matter which I felt I needed to discuss with you. |
Есть один деликатный вопрос, который нам необходимо обсудить. |
Not sure what is a C.E.O. matter. |
Не уверены, что это вопрос уровня генерального директора. |
Then let's call the matter closed. |
Так что давайте считать вопрос закрытым. |
It's only a matter of time before they all know you're a deserter. |
Это лишь вопрос времени, прежде чем все узнают, что ты дезертир. |
I like to think is a matter of mutual respect. |
Самый главный вопрос - взаимное уважение. |
Millions of dollars in debt, and it's only a matter of time before they become insolvent. |
Миллионы долларов долга, и это только вопрос времени, когда они обанкротятся. |
It's just a matter of time before the Disciples send someone else. |
Это всего лишь вопрос времени, прежде чем они пошлют кого-нибудь ещё. |
I have support from Hanover, the matter is in hand. |
Ганновер поможет - вопрос уже решается. |
I assume it's only a matter of time before you leave of your own accord. |
Полагаю, это просто вопрос времени, когда вы уйдете по собственной воле. |
It's just a matter of time. |
Но это всего лишь вопрос времени. |