| The matter is clearly highly complex and sensitive. | Очевидно, что этот вопрос имеет исключительно сложный и деликатный характер. |
| Other insolvency laws leave the matter to general contract law. | Согласно другим законам о несостоятельности этот вопрос решается на основе общего права договоров. |
| The matter is clearly between the Council and the Prosecutor. | Этот вопрос явно относится к тем, что согласовываются Советом и Обвинителем. |
| Accordingly, the matter was best left to bilateral consideration. | Поэтому отмечалось, что этот вопрос лучше всего решать на двустороннем уровне. |
| Changes in Cuba are a matter for the Cuban people. | Изменения на Кубе - это вопрос, который решит сам кубинский народ. |
| He believed the matter could have been resolved through further good-faith negotiations. | Оратор считает, что этот вопрос можно было бы решить на основе дальнейших переговоров в духе доброй воли. |
| Her delegation agreed with previous speakers that the matter should be closed. | Делегация страны оратора согласна с предыдущими ораторами в том, что этот вопрос должен быть закрыт. |
| The Commission may wish to decide whether that matter would deserve further consideration. | Комиссия, возможно, пожелает принять решение о том, не заслуживает ли данный вопрос дополнительного рассмотрения. |
| The matter should be addressed urgently. | Данный вопрос должен быть решен в срочном порядке. |
| In particular, the Security Council summit placed the matter clearly in the international spotlight. | В частности, на заседании Совета Безопасности на высшем уровне этот вопрос был поставлен в центр внимания международной общественности. |
| Such conduct is not only a matter of ethics; good faith is primarily a matter of professionalism. | Такое поведение является не только вопросом этики; добросовестность - это прежде всего вопрос профессионализма. |
| General Assembly revitalization is more than a technical matter; it is a matter of political will. | Вопрос об оживлении деятельности Генеральной Ассамблеи носит не просто технический характер; это вопрос политической воли. |
| Such a matter would only hinder negotiations on an already complex matter. | Подобный вопрос будет лишь препятствием на переговорах по и без того сложной проблеме. |
| UNFPA informed the Board that the matter remained outstanding pending the conclusion of the UNDP audit and other oversight reports on the matter. | ЮНФПА сообщил Комиссии о том, что этот вопрос остается нерешенным до завершения ревизии ПРООН и других контрольных отчетов по этому вопросу. |
| Because Japan's isolation is a matter not only for the Japanese, it must be a matter for Western policy. | Поскольку изоляция Японии волнует не только одних японцев, этот вопрос должен быть и на повестке дня западной политики. |
| Any matter regarding judicial review is a matter for our Courts to decide based on the uniqueness of each case. | Любой вопрос, связанный с судебным пересмотром, решается нашими судами на основе уникальности каждого конкретного случая. |
| If they have different views in the matter, the matter is referred, to the Government for examination. | Если их мнения по какому-либо конкретному вопросу расходятся, то этот вопрос передается на рассмотрение правительству. |
| It recalled that Western Sahara was a matter examined by the Security Council; the Third Committee was not the appropriate forum in which to be discussing the matter. | Делегация напоминает, что вопрос Западной Сахары рассматривается Советом Безопасности; Третий комитет не является подходящим форумом для обсуждения данного вопроса. |
| It's a matter of delicacy, Holiness, but a matter that can no longer go unattended. | Причина довольно деликатная, Святейший, но вопрос такого рода не может и дальше оставаться без внимания. |
| The matter of specifying a threshold is therefore a matter of policy that has received considerable support within the Commission throughout the consideration of the topic. | Поэтому вопрос об установлении порогового уровня ущерба является принципиальным вопросом, и это находит понимание в Комиссии на протяжении всего периода рассмотрения данной темы. |
| If the Assembly does not accept the recommendation of the Council on any matter, it shall return the matter to the Council for further consideration. | Если Ассамблея не принимает рекомендацию Совета по какому-либо вопросу, она возвращает этот вопрос Совету на дальнейшее рассмотрение. |
| It is a matter of finding the more practical arrangement and, of course, a matter of funds. | Вопрос в первую очередь связан с нахождением более подходящего для практических целей механизма и, конечно, средств. |
| Eventually, this is essentially a matter for the Assembly to decide after due consideration of the matter. | В конце концов это тот вопрос, который должна решить, после надлежащего рассмотрения, сама Ассамблея. |
| It was a matter of urgency to resolve the matter at the current session. | Этот вопрос требует безотлагательного разрешения на текущей сессии. |
| These precautions and judgements are not a matter of law but a matter of prudence. | Предосторожности подобного рода - вопрос не права, а осмотрительности. |