But there's the matter of obstructing a CPS officer carrying out her duties. |
Но есть еще вопрос с офицером, который жаждет выполнить свой долг. |
I understand your concern, but I've discussed the matter with my senior colleagues. |
Мне понятно твое беспокойство, поэтому я обсудил этот вопрос со старейшинами. |
The matter is already in hand, Your Grace. |
Этот вопрос уже решается, ваша светлость. |
It was simply a matter of logic and common sense. |
Это был просто вопрос логики и здравого смысла. |
Thank you very much, Senor Guzman... but this is a family matter. |
Большое спасибо, синьор Гусман. Но это семейный вопрос. |
Just a matter of time, Shirley. |
Это лишь вопрос времени, Ширли. |
And without that, the matter ends here. |
А раз так получилось, то на этом вопрос исчерпан. |
Then it's only a matter of time before they get inside her head and get everything they need. |
Тогда это только вопрос времени прежде чем они попадут внутрь ее головы и получат все, что им нужно. |
We just need to talk to someone - an expert who studied the matter. |
Нам только надо поговорить с тем, кто изучал этот вопрос. |
They say power is a matter of perception. |
Говорят, сила - вопрос восприятия. |
It is only a matter of time before someone recognizes your picture. |
Это лишь вопрос времени, пока кто-нибудь не узнает вашу фотографию. |
So you're telling me it's a matter of probability and odds. |
То есть, вы говорите: "Вопрос вероятности". |
Norman, please take note that a sensitive matter such as this requires great... sensitivity. |
Норман, пожалуйста, обрати внимание, что деликатный вопрос, вроде этого, требует большей... деликатности. |
It was just a matter of time before old Humpty fell off the wall. |
Вопрос был только в том, когда это всё произойдёт. |
This is a matter of inconvenient timing, that's all. |
Это вопрос лишь неудобного хронометража, вот и всё. |
He'd take the matter up with Holck privately. |
Он обсудил этот вопрос с Хольком в частном порядке. |
Sarah, it's only a matter of time before the public prosecutor finds out your journal is fake. |
Сара, это только вопрос времени, и прокурор узнает, что справки поддельные. |
After that, it just seemed like it was a matter of time. |
После чего это был вопрос времени. |
Mrs. Florrick, if you don't mind, Charles and I have another matter to discuss. |
Миссис Флоррик, если вы не против, нам с Чарльзом нужно обсудить еще один вопрос. |
Perhaps I should broach the matter with him. |
Вероятно, я должна поднять этот вопрос с ним. |
A matter as sensitive as this required immediate action. |
Вопрос был настолько щекотливый, что требовал немедленных действий. |
There's still the matter of your escape from custody. |
Но еще остается вопрос о вашем побеге. |
It's simply a matter of fashion changing, like long or short skirts for women. |
Это просто вопрос изменения моды, как длинные или короткие юбки для женщин. |
It's a matter of output and manpower. |
Вопрос объема добычи и количества сотрудников. |
Just a matter of time before the gangs get me. |
Это всего лишь вопрос времени, когда банды доберутся до меня. |