The Executive Board agreed that the matter should be taken up again both at the May session and at the June session. |
Исполнительный совет согласился с тем, что этот вопрос должен быть вновь рассмотрен на майской и июньской сессиях. |
Well, as you say, it's only a matter of time before you are driven away from here. |
Как ты и сказал, вас выгонят отсюда, это только вопрос времени. |
Any matter related to Axe Capital is to be handled by the Eastern District from here forward. |
С этого момента, любой вопрос, связанный с Акс Капитал, будет передан в Восточный округ. |
And when it does, it's only a matter of time before the gangrene sets in. |
После этого - вопрос времени, когда начнётся гангрена. |
So it's just a matter of time before we find her and bring her to justice. |
Так что ее поимка - это только вопрос времени. |
The matter is to find out who got a hold of the photo because it's not a fake. |
Вопрос в том, кто получил фотографию, потому что она не фальшивая. |
If Lena was bad, I knew it was only a matter of time before you showed up to free her. |
Если Лена поступила плохо, я знал, что это только вопрос времени, когда объявишься ты, чтобы освободить её. |
It's just a matter of finding that special something |
Это просто вопрос времени, когда появится что-то, |
Moreover the United States has recognized in its relations with other countries that compensation for nationalized property is a suitable and proper matter for negotiation and settlement. |
Своими отношениями с другими странами Соединенные Штаты также признали, что вопрос о выплате компенсации за национализированную собственность вполне уместен и полезен как для обсуждения в рамках переговоров, так и для достижения урегулирования. |
He mentioned that no prior consultations had been held with missions on these measures and expressed the view that the matter should be further examined. |
Он отметил, что перед принятием этих мер с представительствами не проводилось никаких консультаций, и высказал мнение о том, что этот вопрос следует дополнительно изучить. |
His delegation had repeatedly drawn attention to that matter and considered that UNDP should take a positive decision in that area in the very near future. |
Его делегация неоднократно обращала на это внимание и рассчитывает, что данный вопрос найдет положительное решение у ПРООН уже в самое ближайшее время. |
The matter would have to be submitted to ACABQ for review. |
Следует передать этот вопрос на рассмотрение ККАБВ. |
It was thus clearly a matter falling within the purview of the Commission, which should continue giving it due priority. |
Таким образом, вполне очевидно, что данный вопрос входит в компетенцию Комиссии, которая должна по-прежнему уделять ему первоочередное внимание. |
This was a matter totally dealt with on a bilateral basis between Mr. Akashi and the Belgrade elements without our knowledge until after the fact. |
Этот вопрос решался исключительно на двусторонней основе между г-ном Акаси и белградскими элементами, о чем нам стало известно только постфактум. |
It was just a matter of keeping the book's eyes off her. |
Вопрос был лишь в том, как отвести от неё внимание. |
Ensuring efficient functioning of the Security Council, as a collegiate body primarily responsible for the maintenance of international peace and security, is a matter of high priority. |
Обеспечение эффективного функционирования Совета Безопасности, являющегося коллегиальным органом, несущим главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, - это вопрос первостепенной важности. |
The Russian-speaking population feels anxiety about the future and would like to regularize its citizenship status as a matter of urgency. |
Русскоязычное население, которое испытывает беспокойство по поводу своего будущего, хотело бы срочным образом урегулировать вопрос о статусе своего гражданства. |
Criminal jurisdiction has always been considered one of the essential attributes of sovereignty and, accordingly, criminal prosecution is a matter within the discretion of national criminal authorities. |
Уголовная юрисдикция всегда считалась одним из основных атрибутов суверенитета, и, таким образом, уголовное преследование представляет собой вопрос, входящий в ведение национальных органов уголовного правосудия. |
His second, more scrupulous twin thought it was to do with a paternity matter. |
Один из его "близнецов" думал, что это был вопрос отцовства. |
Mom's out. It's only a matter of time before she finds her way back to Heaven, and then he'll forgive her. |
Это только вопрос времени, когда она вернется в Рай, и он ее простит. |
It's only a matter of time before he gives the nod to put a bullet in your head. |
Это лишь вопрос времени, когда он даст добро... пустить тебе пулю в голову. |
Similarly, the ease by which workers could press their cases is a practical matter to consider, especially where legal systems involve complex or time-consuming procedures. |
Аналогичным образом следует решить практический вопрос о содействии трудящимся в борьбе за свои права, особенно в тех случаях, когда правовые системы предусматривают сложные или затяжные процедуры. |
The role of women in development was not primarily a women's issue, but a matter of effectively utilizing all available resources. |
Роль женщин в развитии - это не только женский вопрос, это и вопрос эффективного использования всех имеющихся ресурсов. |
Secondly, the United States claimed this was a matter to be dealt with in bilateral relations between the United States and Cuba. |
Во-вторых, Соединенные Штаты заявили, что это - вопрос, касающийся двусторонних отношений между Соединенными Штатами и Кубой. |
An important matter related to the reform of the Security Council has to be the question of effective functioning and transparency in its working methods. |
Важный вопрос, имеющий отношение к реформе Совета Безопасности, заключается в эффективном функционировании и транспарентности его методов работы. |