| If the matter is within jurisdiction, the claim may be investigated and settled by conciliation. | Если вопрос относится к их компетенции, эти органы проводят расследование жалоб и пытаются урегулировать их путем примирения. |
| Compensation to property owners for acts of expropriation is a matter for the courts. | Вопрос о выплате компенсации лицам, собственность которых отчуждается, решается судами. |
| However, it is expected that Cabinet will consider the matter in the near future. | Однако, как ожидается, кабинет министров рассмотрит этот вопрос в ближайшем будущем. |
| This is now a matter in relation to which the Council will need to respond appropriately. | Теперь это представляет собой вопрос, в отношении которого Совету будет необходимо принять соответствующие меры. |
| I wish now to speak of a matter of importance in the sphere of disarmament. | Сейчас я хотел бы затронуть важный вопрос в области разоружения. |
| The Government considered the matter carefully before making its proposals. | Правительство тщательно изучило этот вопрос, прежде чем высказать свои предложения. |
| He did raise the matter with his submission of 15 December 1993 to the ADB. | Он поднимал этот вопрос в своем заявлении АДС от 15 декабря 1993 года. |
| This was a matter for regulators in their respective jurisdictions to decide. | Этот вопрос должен решаться регулирующими органами в пределах своих соответствующих полномочий. |
| The Special Representative raised this issue during his audience with the King, who agreed that the matter required action. | Специальный представитель затрагивал этот вопрос во время его аудиенции у короля, который согласился с тем, что эта проблема требует принятия соответствующих мер. |
| It was considered essentially an internal matter for the authorities concerned to allocate development resources to risk reduction endeavours. | Вопрос о выделении ресурсов, предназначенных для процесса развития, на цели уменьшения риска по существу рассматривался в качестве вопроса внутренней компетенции соответствующих органов. |
| In relation to any legal dispute this is a matter of great significance, which may affect the outcome of the dispute. | В связи с любым юридическим спором данный вопрос имеет огромное значение, способное повлиять на результаты спора. |
| If the matter at issue has not been resolved within weeks, shall return that question to for its determination. | Если в недельный срок решение вопроса не найдено, возвращает этот вопрос в для вынесения по нему постановления. |
| The Committee recommends that the State party settle the question of Sami land title as a matter of high priority. | Комитет рекомендует государству-участнику решить в приоритетном порядке вопрос о праве собственности саами на землю. |
| The Drafting Committee might wish to give the matter careful consideration. | Редакционный комитет мог бы внимательно рассмотреть этот вопрос. |
| This is not only a legal matter, but also a fundamentally ethical one. | Этот вопрос является не только юридическим, но и по своей сути этическим. |
| This is a strictly humanitarian matter of utmost urgency. | Это сугубо гуманитарный вопрос, требующий самого безотлагательного решения. |
| Gaining broad public support for nuclear power is not simply a matter of better educating the public on the issues. | Широкая общественная поддержка использования ядерной энергии - это не просто вопрос, связанный с повышением эффективности просветительской работы среди общественности по этим проблемам. |
| It is sometimes argued that this is inherently a matter of policy and outside the remit of legal or quasi-judicial review. | Иногда говорят, что это сугубо стратегический вопрос, который не входит в сферу правового или квазисудебного надзора. |
| Another matter that should be given consideration is strengthening the role of the United Nations in economic and social sectors. | Другой вопрос, который заслуживает рассмотрения, - это укрепление роли Организации Объединенных Наций в экономическом и социальном секторах. |
| Further consideration should be given to the matter of how to address possible violations of the treaty obligations. | Дальнейшего изучения требует вопрос о том, как реагировать на возможные нарушения обязательств по этому договору. |
| He had also raised the matter of compensation. | Он также поднял вопрос о компенсации. |
| If the accused owns less than half, the matter is referred to the family counselor. | Если обвиняемому принадлежит менее половины недвижимого имущества, этот вопрос передается на рассмотрение консультанта по вопросам семьи. |
| Many believe that the inability of this Conference to conduct substantive work is not a procedural matter, but rather a substantive political issue. | Многие полагают, что неспособность нашей Конференции проводить работу по существу представляет собой не процедурный вопрос, а предметную политическую проблему. |
| This question has been the most important and outstanding matter on the Council's agenda for over five decades. | Этот вопрос является наиболее важным и значимым пунктом в повестке дня Совета уже в течение более пяти десятилетий. |
| The Secretary-General would also be informed and the matter would be brought to the immediate attention of the mission concerned. | Об этом информируется также Генеральный секретарь, и этот вопрос незамедлительно доводится до сведения соответствующего Представительства. |