His delegation opposed the inclusion of item 166 on the agenda and hoped the matter would not be discussed again. |
Делегация Пакистана возражает против включения пункта 166 в повестку дня и надеется, что этот вопрос вновь обсуждаться не будет. |
We said above that education cannot be reduced to a matter of money. |
Как указывалось выше, вопрос об образовании нельзя сводить к вопросу о деньгах. |
Since the matter should not be lost from view he requested its inclusion in the agenda. |
Г-н де Гутт подчеркивает, что этот вопрос не следует упускать из вида, и предлагает в этой связи включить его в повестку дня. |
The Ministry of Education was dealing with the matter on that basis. |
Именно на этой основе и решает данный вопрос министерство образования. |
The nuclear-weapons States perceive nuclear disarmament to be a bilateral matter which should be dealt with bilaterally among themselves. |
Государства, обладающие ядерным оружием, воспринимают ядерное разоружение как вопрос двусторонних отношений, который должен решаться между ними на двустороннем уровне. |
A specific response should be provided on that matter. |
На этот вопрос должен быть предоставлен конкретный ответ. |
On the issue of conference rooms, it might be productive to discuss the matter in informal consultations. |
Что касается залов заседаний, то, возможно, было бы целесообразным обсудить этот вопрос на неофициальных консультациях. |
However, if some delegations still had concerns, the matter should certainly be discussed further. |
Тем не менее, если некоторые делегации по-прежнему проявляют озабоченность, этот вопрос, конечно же, следует обсудить глубже. |
He would welcome additional information from the Department that would enable the Committee to discuss the matter constructively. |
Он хотел бы получить дополнительную информацию от Департамента, которая даст возможность Комитету обсудить этот вопрос конструктивно. |
It has highlighted the importance of the United Nations subvention and agreed that the matter should be kept under review. |
Он подчеркивает значение субсидии Организации Объединенных Наций и соглашается с тем, что данный вопрос требует постоянного рассмотрения. |
He suggested that the Committee should pursue the matter in informal consultations to decide what should be done. |
Он предлагает Комитету изучить этот вопрос в рамках неофициальных консультаций, с тем чтобы принять решение относительно того, что следует сделать. |
He trusted that the delegation of Morocco would see the matter in that spirit. |
Он полагает, что делегация Марокко будет рассматривать этот вопрос именно в таком разрезе. |
In fact article 3 was a matter of legal policy, as it related to the scope of the Convention. |
Действительно, в связи со статьей 3 возникает вопрос юридической политики, поскольку она касается сферы применения конвенции. |
However, it was suggested that the matter of extending the competence of certain monitoring bodies should be discussed further. |
В то же время было указано, что вопрос расширения компетенции отдельных органов по наблюдению следует обсудить подробнее. |
It was agreed that the matter would need to be further discussed at a future session. |
Было достигнуто согласие с тем, что этот вопрос потребуется еще раз рассмотреть на одной из будущих сессий. |
The matter was resolved with the intervention of the local administration. |
Вопрос был урегулирован после вмешательства местной администрации. |
The matter was thus in the Committee's hands. |
Таким образом, этот вопрос находится в руках Комитета. |
The Bureau would keep the matter under review to determine whether it might be possible to bring forward its consideration. |
Бюро будет держать этот вопрос в поле зрения в целях определения возможности переноса его рассмотрения на более ранний срок. |
He hoped that the Committee would consider the matter at the current session. |
Он хотел бы, чтобы Пятый комитет рассмотрел этот вопрос на текущем заседании. |
The question of liability would in any case be dealt with eventually, but it had been a matter of timing. |
В любом случае вопрос об ответственности будет рассматриваться позднее, но речь идет о вопросе уместности. |
The matter was too important to be left to consultations alone. |
Этот вопрос представляется слишком важным, чтобы рассматривать его лишь в ходе консультаций. |
Consequentially, the question whether a certain matter is relevant relates to the perspective of the States possibly affected. |
Следовательно, вопрос об актуальности определенного аспекта касается перспективы возможно затрагиваемых государств. |
Ms. Udo said that her delegation would comment on the matter in question at a later date. |
Г-жа Удо говорит, что ее делегация прокомментирует данный вопрос позднее. |
The matter was not pursued further in view of divergent views expressed at the expert-level meeting on the draft statement. |
Этот вопрос далее не рассматривался ввиду различия во мнениях, выраженных по проекту заявления Председателя на совещании на уровне экспертов. |
The question of the nationality of the local population may also be a matter of concern to Brunei Darussalam. |
Вопрос о гражданстве местного населения также может интересовать Бруней-Даруссалам. |