| (c) any other matter which is necessary for the implementation of this Statute. | с) любой другой вопрос, необходимый для осуществления настоящего Устава. |
| The presumption of innocence is also a procedural matter.] | Презумпция невиновности представляет собой также и процессуальный вопрос.] |
| I have instructed the Head of the Special Mission to continue to raise the matter with the countries concerned as well as the Afghan warring factions. | Я поручил главе Специальной миссии продолжать ставить этот вопрос перед заинтересованными странами, а также противоборствующими афганскими группировками. |
| In connection with the implementation of article 39 of the Convention, the Committee suggests that the State party consider as a matter of priority the further development of rehabilitative programmes. | В связи с осуществлением статьи 39 Конвенции Комитет предлагает государству-участнику рассмотреть в первоочередном порядке вопрос о дальнейшем развитии реабилитационных программ. |
| The question of how to allocate sufficient resources to deal with those challenges was a matter of urgency. | Вопрос о том, как распределить достаточные ресурсы для решения этих проблем, требует безотлагательного решения. |
| On both occasions the police and Yugoslav Army liaison officer were notified 19 May, the head of Sector Alpha met the local authorities and raised the matter. | В обоих случаях о происшедшем были немедленно уведомлены полиция и офицер связи югославской армии. 19 мая командующий сектором "Альфа" встретился с местными властями и поднял этот вопрос. |
| On 20 and 21 October, the Mission Coordinator raised the matter with Director-General Kertes and his Deputy, Mr. Bran Knezic. | 20 и 21 октября Координатор Миссии поднял этот вопрос на встречах с Генеральным директором Кертешем и его заместителем г-ном Браном Кнежичем. |
| Some delegations requested the deletion of article 23 (1), empowering the Security Council to refer a "matter" to the Court. | Некоторые делегации просили опустить статью 23(1), которая наделяет Совет Безопасности правом передавать "какой-либо вопрос" в Суд. |
| The matter might also need to be addressed in the Statute.] | Этот вопрос, вероятно, следует также отразить в Уставе.] |
| While not being in a position, without the relevant instructions, to support the proposal made by Cuba, he said the matter deserved consideration. | Не имея возможности, без соответствующих инструкций, поддержать предложение Кубы, он заявил, что данный вопрос заслуживает рассмотрения. |
| The observer of Cuba said more than four weeks had passed since the Committee last considered the matter, and 46 days since the ceremony installing the sign in question. | Наблюдатель от Кубы сказал, что прошло более четырех недель с тех пор, как Комитет в последний раз рассматривал этот вопрос, и 46 дней с момента проведения церемонии установки указанной таблички. |
| It was suggested that the matter might be considered on the basis of a study by the Secretariat or of draft provisions at the next session. | Было отмечено, что этот вопрос можно было бы рассмотреть на следующей сессии на основе подготовленного Секретариатом исследования или проектов положений. |
| If the Committee cannot resolve the matter, it may with the prior consent of the parties, appoint an ad hoc conciliation commission. | Если Комитет не может разрешить данный вопрос, он имеет право с предварительного согласия заинтересованных сторон назначить специальную Согласительную комиссию. |
| The matter is submitted to a commission of inquiry appointed for each case, and its decision can be challenged before the International Court of Justice. | Вопрос передается в комиссию для расследования жалобы, назначаемую в каждом отдельном случае, и ее решение может быть обжаловано в Международном Суде. |
| UNFICYP raised the matter several times with the authorities concerned but, except for a brief interruption, the emissions have continued. | ВСООНК неоднократно обсуждали этот вопрос с соответствующими властями, однако такие передачи не прекращались, если не считать случаев кратковременного прекращения таких передач. |
| I ask that you circulate this letter as a document of the Security Council for the next meeting at which the Angola matter is scheduled to be analysed. | Прошу Вас распространить настоящее письмо в качестве документа Совета Безопасности к следующему заседанию, на котором планируется рассматривать ангольский вопрос. |
| This is a serious political matter related to the liquidation of past crimes by those States referred to as "enemy States" in the Charter. | Это серьезный политический вопрос, связанный с устранением последствий преступлений, совершенных в прошлом государствами, к которым относятся содержащиеся в Уставе формулировки о "вражеских государствах". |
| Delegations welcomed the clarification and understood from the statement that the matter should not hinder the Committee in reviewing and making recommendations with respect to the evaluation. | Делегации приветствовали представленное разъяснение и пришли, основываясь на заявлении, к выводу о том, что этот вопрос не должен мешать Комитету в рассмотрении и вынесении рекомендаций касательно оценки. |
| If the United States could not ensure compliance with its obligations, Cuba would have no other option but to take the matter to the General Assembly. | Если Соединенные Штаты не могут обеспечить выполнение своих обязательств, то Куба вынуждена будет поднять этот вопрос на Генеральной Ассамблее. |
| CCAQ confirmed its willingness to look into the matter of split households, an issue flagged by the ICSC secretariat as requiring further work. | ККАВ подтвердил свою готовность подвергнуть дальнейшему рассмотрению вопрос о семьях, проживающих раздельно, который, по мнению секретариата КМГС, требует дальнейшего изучения. |
| The matter would have to be reviewed at a future session of the Executive Board when the results of the ad hoc review committee were known. | Этот вопрос потребуется рассмотреть на будущей сессии Исполнительного совета, когда будут известны результаты обсуждений в специальном комитете по обзору. |
| The Director, GCO, stated that while the matter was under review, he would ensure that all National Committees could participate in the 1995 workshop and related meetings. | Директор ОПО заявил, что, хотя этот вопрос и находится на рассмотрении, он обеспечит, чтобы в 1995 году представители всех национальных комитетов смогли принять участие в практикуме и связанных с ним заседаниях. |
| A further matter of interest to members of the Working Group has been the research undertaken by the former United Nations Centre on Transnational Corporations. | Другим вопросом, представляющим интерес для членов Рабочей группы, является вопрос об исследованиях, проведенных бывшим Центром Организации Объединенных Наций по транснацинальным корпорациям. |
| "Remains seized of the matter and requests the Director General to report promptly to the Board on all relevant developments regarding this issue". | "продолжает по-прежнему держать этот вопрос в поле зрения и предлагает Генеральному директору незамедлительно докладывать Совету о всех соответствующих событиях в связи с этим вопросом". |
| Decides to remain seized of the matter until a democratic, non-racial and united South Africa is established. | постановляет продолжать рассматривать данный вопрос до создания демократической, нерасовой и единой Южной Африки. |