| The responses were not detailed enough to allow analysis of that matter and only a few illustrations might be given. | Приведенные ответы были недостаточно подробны, чтобы можно было проанализировать этот вопрос, и в этой связи можно привести лишь несколько примеров. |
| Implementing The Strategy is a matter of concern to all Parties to the Convention and demands their full commitment. | Осуществление стратегий - вопрос первостепенного внимания всех сторон Конвенции, требующий их всемерной поддержки. |
| The legality of those actions has been challenged and the matter is now before the courts of Fiji. | Законность этих действий оспаривалась, и данный вопрос сейчас рассматривается судами Фиджи. |
| The matter is being carefully studied by our country and we will actively and constructively participate in its debate. | Данный вопрос тщательно изучается нашей страной, и мы будем принимать активное и конструктивное участие в его обсуждении. |
| With respect to countermeasures, in the interests of preventing potential abuse, the matter should be addressed in the draft articles. | Что касается контрмер, то в интересах предотвращения потенциального противоправного использования этот вопрос следует рассмотреть в проектах статей. |
| The Commission should therefore give further consideration to the matter on second reading. | Комиссии в связи с этим следует дополнительно рассмотреть этот вопрос при втором чтении. |
| The question of arbitrators' liability was a matter of public policy and was dealt with in various ways in different jurisdictions. | Вопрос об ответственности арбитражных органов затрагивает общественные интересы и в разных юрисдикциях решается по-разному. |
| However, some other delegations preferred that the matter be treated as a priority. | Вместе с тем некоторые другие делегации высказали мнение о том, что этот вопрос должен быть рассмотрен в качестве приоритетного. |
| Alternatively, it was proposed that the subject matter of the list of categories of treaties could be dealt with in the commentaries. | И напротив, предлагалось, чтобы вопрос о предмете перечня категорий договоров был рассмотрен в комментариях. |
| It is a matter of concern to Zambia that the question of Western Sahara has remained unresolved for such a long time. | У Замбии вызывает беспокойство то, что вопрос о Западной Сахаре по-прежнему остается неразрешенным в течение столь долгого времени. |
| The Working Group also agreed that the matter should be considered in due course as part of a discussion of its future work. | Рабочая группа также решила, что данный вопрос следует рассмотреть в должное время в качестве части обсуждения ее будущей работы. |
| Since the matter was under review, the current statement was being provided for information purposes only. | Поскольку этот вопрос находится в процессе рассмотрения, настоящее заявление делается исключительно в справочных целях. |
| The United Kingdom accepts the recommendation, has implemented it, and will keep the matter under review. | Соединенное Королевство принимает эту рекомендацию, выполнило ее и будет держать этот вопрос под контролем. |
| Another matter of concern to his Government was the implementation of the Convention in the Autonomous Province of Kosovo and Metohija. | З. Еще один вопрос, волнующий его правительство, заключается в выполнении Конвенции в Автономном крае Косово и Метохия. |
| The matter was then normally referred to the president of the court division that had jurisdiction in the case. | Затем вопрос обычно передается председателю того суда, который обладает юрисдикцией по данному делу. |
| However, that matter was also open to debate and Botswana looked forward to further discussion on the topic. | Однако этот вопрос также открыт для обсуждения, и Ботсвана надеется на продолжение дискуссий по этой теме. |
| It was also observed that whether or not a licence was authorized was a matter of intellectual property law. | Было также отмечено, что вопрос о том, санкционирована ли выдача лицензии, должен решаться на основании законодательства об интеллектуальной собственности. |
| That was a matter for careful consideration before the sixty-third session, so that an appropriate decision could be taken. | Этот вопрос должен быть тщательно изучен в предвидении шестьдесят третьей сессии, и по нему должно быть принято соответствующее решение. |
| Senegal would discuss the matter with the Secretariat. | Сенегал хотел бы обсудить этот вопрос с Секретариатом. |
| Violence against women should be addressed not only as a matter of law, but of justice as well. | Борьба с насилием в отношении женщин должна рассматриваться не только как проблема юридического плана, но и как вопрос обеспечения справедливости. |
| The matter was discussed in the Working Group. | З. Этот вопрос был обсужден в Рабочей группе. |
| The Committee should devote close attention to the matter. | Этот вопрос нуждается в повышенном внимании со стороны Комитета. |
| The General Assembly might also wish to request the International Civil Service Commission to look into the matter. | Генеральная Ассамблея также может пожелать предложить Комиссии по международной гражданской службе рассмотреть данный вопрос. |
| The matter should also be referred without delay to the new Coordinator for Multilingualism. | Этот вопрос следует также незамедлительно передать на рассмотрение новому Координатору по вопросам многоязычия. |
| For three years, Costa Rica had requested that the matter should be included in the General Assembly's agenda. | В течение трех лет Коста-Рика просила включить этот вопрос в повестку дня Генеральной Ассамблеи. |