| The Committee felt that the matter should first be discussed at the twenty-fifth session of the Executive Body. | По мнению Комитета, этот вопрос вначале следует обсудить на двадцать пятой сессии Исполнительного органа. |
| It was agreed to review the matter again at that session. | Было решено вновь рассмотреть этот вопрос на указанной сессии. |
| When referring the matter of principle to the Commission, the Subcommission did so in general terms. | Передавая вопрос принципа на рассмотрение Комиссии, Подкомиссия сделала это в общем виде. |
| This raises the matter of regional perspectives, which were highly valued. | При этом встает вопрос о деятельности в регионах, которая рассматривалась как весьма ценная. |
| ICSC had considered the matter of contractual arrangements in the past. | КМГС ранее рассматривала вопрос о системе контрактов. |
| The distinction is non-existent and purely a matter of convenience. | Это - чисто вопрос собственной выгоды . |
| She suggested that the matter should be left to the discretion of the Secretariat. | Она предлагает оставить этот вопрос на усмотрение Секретариата. |
| Finally, there is the matter of humanitarian assistance. | Наконец, существует вопрос в связи с гуманитарной помощью. |
| In particular, the undefined and insecure status of spontaneous returnees to the Gali district is a matter that must be addressed urgently. | В частности, необходимо в срочном порядке решить вопрос о неопределенном и небезопасном положении лиц, самостоятельно возвращающихся в Гальский район. |
| A further matter requiring consideration was whether disputes should be examined by one or three judges. | Еще один вопрос, требующий обсуждения, касается того, одним или тремя судьями должны рассматриваться споры. |
| Extradition in Chile was a matter ruled exclusively by court decision. | В Чили выдача - это вопрос, который решается исключительно судом. |
| The matter generated widespread outrage in the international community because of its symbolism and its potential for discrimination against the small Hindu minority. | Этот вопрос вызвал широкое негодование в международном сообществе вследствие его символичности и связанной с ним потенциальной дискриминации против небольшого индусского меньшинства. |
| At the same meeting the Committee decided to send the matter to the Bureau for its consideration and action. | На этом же заседании Комитет постановил передать этот вопрос на рассмотрение и решение Бюро. |
| The General Assembly had discussed the matter and had not pronounced any negative stance. | Генеральная Ассамблея обсудила этот вопрос и не высказала никаких негативных замечаний. |
| Among the various issues discussed was the definition of small arms and light weapons as a humanitarian matter. | В число обсуждавшихся вопросов входил вопрос об определении стрелкового оружия и легких вооружений в качестве одного из гуманитарных вопросов. |
| I recommend that the matter be considered directly in the plenary meeting during the main part of the fifty-sixth session. | Я рекомендую, чтобы этот вопрос был рассмотрен непосредственно на пленарном заседании в ходе основной части пятьдесят шестой сессии. |
| The matter was taken up at the informal consultations of the members of the Council on 30 January. | Этот вопрос был рассмотрен в ходе неофициальных консультаций членов Совета 30 января. |
| If there really was a need for a transitional provision, the Joint Meeting should examine the matter. | Если эта мера окажется действительно необходимой, то данный вопрос следует рассмотреть на Совместном совещании. |
| In other towns, the matter is under discussion and positive steps have been taken. | В других городах этот вопрос обсуждается, и были выдвинуты соответствующие инициативы. |
| Except where otherwise noted, in this section the Panel only addresses the issue of compensability of the various claims as a matter of principle. | Если не указано иного, в настоящем разделе Группа рассматривает лишь вопрос о компенсируемости различных претензий в принципе. |
| Development is not just a matter of financing. | Развитие - это не просто вопрос финансирования. |
| No decision had been taken and the matter was still entirely open for discussion. | Никакого решения принято не было, и данный вопрос все еще открыт для обсуждения. |
| This was not simply a question of domestic constitutional law, as the Treaties themselves elevated the matter to the domain of international law. | Речь шла не просто о внутреннем конституционном праве, поскольку сами договоры подняли этот вопрос до уровня международного права. |
| Members expressed deep sympathy with the countries facing this situation and agreed that the matter should be kept under review for future study. | Члены высказали глубокую симпатию странам, сталкивающимся с этой ситуацией, и согласились, что этот вопрос необходимо держать в поле зрения для дальнейшего изучения. |
| The Board took note of the information provided, and requested the Working Party to consider the matter further at its thirty-fourth session. | Совет принял к сведению представленную информацию и просил Рабочую группу дополнительно рассмотреть данный вопрос на своей тридцать четвертой сессии. |