Английский - русский
Перевод слова Matter
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Matter - Вопрос"

Примеры: Matter - Вопрос
The matter was settled on 8 September when FMLN accepted the appointment on an exceptional basis and on the condition that it should not set a precedent. Вопрос был решен 8 сентября, когда ФНОФМ согласился с назначением на исключительной основе и при том условии, что оно не создаст прецедента.
In that connection, his delegation wondered whether, in view of the urgency of the matter ACABQ might be able to speed up its work. Делегация Колумбии задает в этой связи вопрос о том, не мог ли ККАБВ ускорить свою работу, учитывая чрезвычайность сложившейся ситуации.
In its resolution 868 (1993), of 29 September 1993, the Security Council had in fact expressed its willingness to consider that matter. В своей резолюции 868 (1993) от 29 сентября 1993 года Совет Безопасности фактически выразил свою готовность рассмотреть этот вопрос.
Firstly, the matter should be taken up at a later stage, at a time when the work on the draft was in its final stages. Во-первых, этот вопрос следует рассмотреть позднее, когда работа над соответствующим проектом будет близка к завершению.
However, that had not been approved either then by the General Assembly or later by the Commission when it reconsidered the matter in 1992. Вместе с тем это предложение не получило тогда одобрения у Генеральной Ассамблеи и позднее у Комиссии, когда она рассматривала этот вопрос в 1992 году.
It was evident that the Commission did not have time at the present session to explore the matter in the depth required. Очевидно, что Комиссия на нынешней сессии не имела времени для того, чтобы достаточно глубоко проанализировать этот вопрос.
The Commission addressed the matter of command responsibility in paragraphs 51 through 53 of its first interim report as follows: Рассматривая вопрос об ответственности отдающего приказ, Комиссия заявила в пунктах 51-53 своего первого промежуточного доклада следующее:
The method and procedure of such cooperation should follow the guidelines of judicial assistance; there was no need to incorporate detailed rules governing that matter in the statute. Методы и процедуры такого сотрудничества должны определяться общими принципами оказания судебной помощи; нет необходимости включать в устав подробные положения, регламентирующие этот вопрос.
It was observed that the statute was silent on the matter of how to proceed if a formal request had not been made within the time-limits prescribed. Указывалось, что в статуте обойден молчанием вопрос о том, как поступать, если в установленные сроки не представлена официальная просьба.
The Commission agreed that the matter needed detailed consideration by a Working Group. 1 Комиссия решила, что этот вопрос должен быть подробно рассмотрен одной из рабочих групп 1/.
It would also be dealing with the very important matter of the follow-up to a number of global conferences concerning different aspects of the betterment of the human condition. Он будет также решать очень важный вопрос о дальнейших шагах после ряда глобальных конференций, посвященных различным аспектам улучшения условий жизни людей.
She would take the matter up in informal consultations and hoped that the Secretariat would be able to make specific proposals at that time to rectify the situation. Она хотела бы обсудить этот вопрос в ходе неофициальных консультаций и надеется, что к тому времени Секретариат будет в состоянии представить конкретные предложения, с тем чтобы исправить создавшееся положение.
Several delegations had expressed concern regarding the global commons, and his Government held the view that the matter should be taken up again by the Commission. Некоторые делегации выразили озабоченность относительно общего достояния, и правительство Аргентины считает, что Комиссии следует вновь рассмотреть этот вопрос.
A proposal was made that the matter should be referred to the General Assembly under the agenda item entitled "Personnel questions". Было предложено передать данный вопрос на рассмотрение Генеральной Ассамблее по пункту повестку дня, озаглавленному "Вопросы персонала".
It is the view of the Board that this issue should now be reviewed as a matter of priority (para. 88). По мнению Комиссии, этот вопрос в настоящее время должен рассматриваться в качестве первоочередного (пункт 88).
However, the Committee had to look into the matter seriously and give its own opinion and suggestions on that important issue concerning the Convention. Тем не менее Комитету следует серьезным образом рассмотреть данный вопрос и высказать свое мнение и предложения по этому важному вопросу, касающемуся Конвенции.
UNCITRAL had agreed to request the Secretariat to study the feasibility of undertaking work in the field of multi-party arbitration and to consider the matter at its next session. ЮНСИТРАЛ договорилась просить Секретариат изучить возможность проведения исследования в области многостороннего арбитража и обсудить этот вопрос на своей будущей сессии.
It was felt that the matter might need to be discussed by the Commission in the context of its review of article 5. Было высказано мнение, что Комиссии, возможно, следует обсудить этот вопрос в контексте рассмотрения ею статьи 5.
It was generally felt that the matter might need to be considered by the Commission in the context of its review of the Model Law. Было выражено общее мнение, что Комиссии, вероятно, потребуется рассмотреть этот вопрос при пересмотре Типового закона.
The problem of assisting third States affected by sanctions imposed by the United Nations should be pursued as a matter of urgency. Неотложного решения требует вопрос об оказании помощи, которую необходимо предусмотреть для третьих стран, пострадавших в результате применения санкций Организацией Объединенных Наций.
In the event, however, that a future claim cannot be resolved amicably, the matter would be referred to arbitration. Вместе с тем, если в будущем какой-либо иск не удастся урегулировать полюбовно, вопрос будет передан в арбитраж.
Mr. Keating (New Zealand): Malta has put a new matter, this agenda item, before the General Assembly. Г-н Китинг (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Мальта внесла на рассмотрение Генеральной Ассамблеи новый вопрос, данный пункт повестки дня.
The same Act resolved another very important matter to do with supervision of extension of the period of custody. Этим же законом был решен еще один важный вопрос о контроле за продлением срока содержания под стражей.
The House of Representatives may, under article 73.1 of the Constitution, regulate any matter of parliamentary procedure and of the functions of its offices. Согласно статье 73.1 Конституции Палата представителей может решать любой вопрос парламентской процедуры и функций ее рабочего аппарата.
The matter of the treatment of domestic servants from overseas had been addressed by the Government in an attempt to minimize any possible scope for abuse. В стремлении свести до минимума любые возможности злоупотреблений правительство рассмотрело вопрос об обращении с домашней прислугой из числа иностранцев.