| It was not simply a matter of the severance of business relations between her company and BW Marketing. | Это не только вопрос разрыва деловых отношений между ее компанией и "БВ Маркетинг". |
| This is a matter that needs to be addressed by the Organization. | Это вопрос, который должна решать Организация. |
| The matter is being considered; expert advice is being sought from an external firm and from the Office of Legal Affairs. | Вопрос рассматривается; запрашивается экспертное заключение у внешней фирмы и Управления по правовым вопросам. |
| For many years, the General Assembly has debated the matter but made little headway. | Генеральная Ассамблея обсуждает данный вопрос на протяжении многих лет, однако особых успехов в этой связи незаметно. |
| We urge the Assembly to resolve the matter. | Мы призываем Ассамблею урегулировать этот вопрос. |
| We realize that it is a sensitive matter and that discussion of it could delay our deliberations on reform. | Мы сознаем, что это чувствительный вопрос и что обсуждение его могло бы задержать наши усилия по реформе. |
| Enlarging the Security Council is not only a matter of fairness but a necessary condition for its effectiveness. | Расширение Совета Безопасности - это не только вопрос справедливости, но и необходимое условие для его эффективности. |
| Another matter of concern related to the view taken in the draft resolution for addressing such practices. | Еще один вопрос, вызывающий обеспокоенность, связан с позицией, принятой в данном проекте резолюции в отношении устранения соответствующей практики. |
| Mr. Khane (Secretary of the Committee) said that he would investigate the matter and provide the requested information in due course. | Г-н Хан (секретарь Комитета) говорит, что изучит этот вопрос и предоставит запрашиваемую информацию в установленном порядке. |
| Other speakers expressed the view that the matter of enhancing cooperation between the two Commissions should be pursued further. | По мнению других выступавших, вопрос об активизации сотрудничества между обеими комиссиями следует рассмотреть дополнительно. |
| They preferred wording allowing the Committee to draw a matter to the attention of the General Assembly. | Они предпочли формулировку, позволяющую Комитету доводить соответствующий вопрос до сведения Генеральной Ассамблеи. |
| The matter of what constituted priority issues for the Group to tackle was also discussed, particularly in relation to sustainable procurement. | Кроме того, обсуждался вопрос о том, какими именно приоритетными проблемами должна заниматься Группа, в частности в отношении устойчивости процесса закупок. |
| The Dispute Tribunal shall decide on the matter. | Данный вопрос разрешается распоряжением Трибунала по спорам. |
| The matter has also been referred to national law enforcement authorities for possible criminal prosecution. | Данный вопрос передан также в национальные правоохранительные органы на предмет возбуждения уголовного дела. |
| Enforcement of sentences by the ICTR is a matter of concern. | Вызывает озабоченность вопрос о приведении в исполнение приговоров МУТР. |
| Last, but not least, the Assembly decides to remain seized of the matter. | И, что не менее важно, Ассамблея постановляет держать этот вопрос под контролем. |
| It is utterly insufficient and therefore remains a matter of serious concern to my delegation. | Этого абсолютно недостаточно, и поэтому этот вопрос по-прежнему вызывает серьезную озабоченность у моей делегации. |
| The matter remains pending before the Chamber. | Этот вопрос по-прежнему рассматривается в Камере. |
| The matter is to be further discussed by the Boards of the two institutions. | Этот вопрос будет дополнительно обсуждаться в правлениях этих двух учреждений. |
| At the request of the Group of Experts, Belgian authorities have opened an investigation into the matter. | По просьбе Группы экспертов бельгийские власти сейчас расследуют этот вопрос. |
| It is worth adding that the matter of exemptions from duties on books and other educational material was dealt with. | Следует добавить также, что был решен вопрос о беспошлинном ввозе книг и других учебных материалов. |
| The UNCC secretariat therefore considered the matter to be closed. | С учетом этого секретариат ККООН считает этот вопрос закрытым. |
| I urge that body to resolve the matter expeditiously. | Я настоятельно призываю этот орган срочно урегулировать этот вопрос. |
| Instead, representatives from the Ministry of Justice met the Panel on 29 July and said that the matter was under examination. | Вместо этого 29 июля Группа встретилась с представителями министерства юстиции, которые упомянули о том, что этот вопрос находится в процессе рассмотрения. |
| A preliminary audit was conducted to collect and study the actual legislation regulating the matter. | Первоначальная проверка была проведена с целью сбора данных и проведения анализа существующего законодательства, регулирующего этот вопрос. |