Utopia is a matter of innermost urgency. |
Утопия - это вопрос глубочайшей крайней необходимости. |
I will send word to your husband to discuss the matter. |
Я отправлю посланника вашему мужу, чтобы обсудить этот вопрос. |
It's not a matter of money, Miriam. |
Это не вопрос денег, Мириям. |
It's only a matter of time before you begin showing the same symptoms. |
Только вопрос времени, когда у вас начнут проявляться такие же симптомы. |
It's only a matter of time before the environmental controls themselves are affected. |
Только вопрос времени, когда контроль среды тоже будет поражен. |
It's a matter of principles. |
Это, знаешь ли, вопрос принципа. |
It's just a matter of learning how to control your mind. |
Это попросту вопрос изучения, как контролировать свой ум. |
No, Mr Miller, it's a matter of trust. |
Нет, месье Миллер, это вопрос доверия. |
Just a matter of time, I suppose. |
Наверное. это всего лишь вопрос времени. |
Here's that legal matter you dictated. |
Вот такой юридический вопрос вы диктовали. |
If we let the corporations have their way here it's only a matter of time... |
Если мы позволим корпорациям и здесь провернуть дело, то всего лишь вопрос времени... |
With those guys, it's only matter a money. |
С привлечением тех парней, вопрос только в деньгах. |
Gathering sophisticated intelligence is largely a matter of understanding trends. |
Сбор сложных разведданных - это главным образом вопрос понимания тенденций. |
It really is a matter of conviction. |
Это, действительно, вопрос убеждений. |
That is why America's entry into the fray was only a matter of time. |
Именно поэтому, вступление Америки в борьбу - это только вопрос времени. |
Consequently, it is only a matter of time before calls for democratic reform spread to cities and urban communities. |
Следовательно, распространение стремления к демократическим преобразованиям на города и городские сообщества - это лишь вопрос времени. |
It is a matter of both equity and efficiency. |
Это вопрос как акционерного капитала, так и экономической эффективности. |
While Britain surely would survive outside the EU, the quality of its existence is another matter. |
Великобритания, разумеется, выживет за пределами ЕС, однако качество ее жизни - это другой вопрос. |
No matter what they ask... the Fifth. |
Не важно о чём вопрос... пятая поправка. |
What is at stake is in part a moral issue, a matter of global social justice. |
На карту поставлен вопрос, который отчасти носит моральный характер, это проблема глобальной социальной справедливости. |
The key point is that the costs of separation are a matter of choice, not of inevitability. |
Ключевым моментом является то, что затраты на разделение - это вопрос выбора, а не неизбежности. |
The matter is resolved, Dr. Scully. |
Вопрос уже решен, доктор Скали. |
It's just a simple matter of political will to do it. |
Это всего лишь вопрос политической воли. |
And therefore, it's not a matter of opinion. |
Поэтому это уже не спорный вопрос. |
The gloves go away in a matter of months or years. |
Избавиться от перчаток - вопрос месяцев или лет. |