The matter of coordinated procurement also featured in the Committee's discussions with the specialized agencies at Geneva. |
Вопрос координации закупок также обсуждался в ходе встреч Комитета со специализированными учреждениями в Женеве. |
Bearing in mind those possible difficulties with the proposed modification, the Commission referred the matter to the drafting group. |
Учитывая вышеуказанные возможные трудности, связанные с предложенным изменением, Комиссия передала этот вопрос редакционной группе. |
That proposal was not accepted, as the Commission felt that the matter was already adequately dealt with in paragraph (1). |
Это предложение принято не было, поскольку Комиссия сочла, что этот вопрос уже достаточно охвачен пунктом 1. |
He said that he had taken the matter up with the representatives of the Business Council and the New York City Commission. |
Он заявил, что обсуждал этот вопрос с представителями Совета предпринимателей и Комиссии города Нью-Йорка. |
CCAQ was looking at that matter in the context of the structure of the salary scale. |
ККАВ рассматривал этот вопрос в контексте структуры шкалы окладов. |
One member was of the opinion that that was a technical matter directly related to the determination of adequate pay and benefits. |
Один из членов выразил мнение о том, что это технический вопрос, непосредственно связанный с определением адекватного вознаграждения и пособий и льгот. |
It can't be a matter of security. |
Это не может рассматриваться как вопрос безопасности. |
The Commission shall have jurisdiction to consider any matter relating to racial discrimination and to take decisions thereon. |
Комиссия правомочна рассматривать любой вопрос, касающийся расовой дискриминации, и выносить по нему решения. |
Putting the toilet seat down is a matter of simple etiquette. |
Привычка опускать после себя сидение туалета - это вопрос простого этикета. |
The second matter to which the inter-agency Consultation drew attention was the importance of access to resources under UNDP inter-country programmes. |
Второй вопрос, к которому было привлечено внимание в ходе указанного межучрежденческого консультационного совещания, касался важности доступа к ресурсам в рамках межстрановых программ ПРООН. |
The statement by the Russian Federation that the matter of compensations for damages is a new demand is unfounded. |
Заявление Российской Федерации в отношении того, что вопрос о компенсации за ущерб является новым требованием, необоснованно. |
If the matter is not so resolved, the complainant Party may bring the complaint to the Commission. |
Если вопрос не урегулирован таким образом, обжалующая Сторона может обратиться с жалобой в Комиссию. |
Security is more than simply a matter of being able to deploy adequate numbers of troops on a timely basis. |
Безопасность означает больше, чем просто вопрос способности развернуть своевременно надлежащую численность войск. |
The matter was being discussed officially with the United States and there had been some progress. |
Этот вопрос обсуждается с представителями Соединенных Штатов на официальной основе, причем достигнут определенный прогресс. |
He hoped the matter would be settled with the United States in the near future. |
Он выразил надежду на то, что этот вопрос будет в скором времени урегулирован с Соединенными Штатами. |
The representative of the United States said that his Mission would look into the matter. |
Представитель Соединенных Штатов сообщил, что его представительство рассмотрит данный вопрос. |
The Referendum Commission immediately took up the matter with the Department of Internal Affairs. |
Комиссия по проведению референдума незамедлительно поставила этот вопрос перед министерством внутренних дел. |
The representative of FAO stated that FAO favoured the introduction of a language incentive; the matter was currently under review. |
Представитель ФАО отметил, что ФАО поддерживает введение системы поощрения за знание языков; в настоящее время этот вопрос рассматривается. |
Since, however, the matter concerned only one organization, alternative means of dealing with similar situations in the future should be explored. |
Но поскольку этот вопрос касается лишь одной организации, в будущем будут изыскиваться альтернативные способы решения аналогичных вопросов. |
They would be held as soon as the matter was finally resolved. |
Как только этот вопрос будет окончательно решен, они будут проведены. |
Furthermore, the matter was being addressed in the Third and Fourth Committees. |
Кроме того, этот вопрос находится на рассмотрении Третьего и Четвертого комитетов. |
The CHAIRMAN said that the matter would be taken up with the appropriate authorities in the Secretariat. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что этот вопрос будет обсужден с соответствующими органами Секретариата. |
That was essentially an internal matter which should not affect the rules governing the relationship between States and the United Nations. |
Это - по сути своей внутренний вопрос, который не должен затрагивать положения, регулирующие взаимоотношения между государствами и Организацией Объединенных Наций. |
Instead of helping achieve a settlement of the problem concerned, they further complicate the matter. |
Вместо оказания помощи достижению урегулирования соответствующих проблем они лишь дальнейшим образом усложняют вопрос. |
The European Union is now studying the matter of what resources it can use to help the new Civil Police Academy. |
Сейчас Европейский союз изучает вопрос о том, какие ресурсы он может использовать для помощи новой Академии гражданской полиции. |