| And Tania... That's just a matter of time. | А Таня это только вопрос времени. |
| The cardinalate is not a matter of faith and a Pope can be wrong. | Кардинальство - это не вопрос веры, значит, в нем Папа может ошибиться. |
| I had rather a delicate matter to discuss with him. | У меня деликатный вопрос, который надо с ним решить. |
| It's just a matter of time before it becomes public knowledge. | Это вопрос времени, когда общественность узнает это. |
| It is a very delicate matter, sir. I don't... | Это очень деликатный вопрос, сэр. |
| Perhaps Crixus will bring light to the matter. | Возможно, Крикс прольет свет на данный вопрос. |
| I'm just trying to resolve the matter. | Я как раз пытаюсь решить этот вопрос. |
| The doctor said it's a matter of time before... | Доктор сказал, что это вопрос времени... |
| Just a matter of time before Orlando finds out Navy SEALs were in his compound. | Это лишь вопрос времени, когда Орландо узнает, что спецназ был на его территории. |
| It's a timely matter, it has to be handled quickly. | Дело не терпит отлагательств, вопрос надо решить быстро. |
| I thought it was only a matter of time before you did cheat. | Я думал, это вопрос времени прежде чем ты пойдёшь налево. |
| This is a matter of trust. | В итоге, это вопрос доверия. |
| It's only a matter of time before you don't even recognize Vincent. | Лишь вопрос времени, когда вы даже не узнаете Винсента. |
| It's just a matter of time before they come looking. | Они пойдут искать - это лишь вопрос времени. |
| I'm sure it's only a matter of time before the greetings cards come... | Я уверен, письма придут - это лишь вопрос времени. |
| Father, there is a... delicate matter I wish to discuss with you. | Отец, мне нужно... обсудить с тобой деликатный вопрос. |
| There is the grandchild in the matter. | Теперь нужно уладить вопрос с внуком. |
| Well, next is the delicate matter of the act itself. | Итак, следующий деликатный вопрос - это сам акт. |
| I have a little matter of business that requires your attention. | У меня небольшой вопрос, требующий вашего внимания. |
| This is a matter of science, not religion, Father. | Это вопрос медицины, а не религии, Святой отец. |
| I told her to leave but there was a matter... | Я просил её уйти оттуда, но это был вопрос... |
| With her it was a matter of pride. | Для неё это был вопрос чести. |
| There's something I never told you about myself because it was a matter of national security. | Кое о чем я вам никогда не говорила, потому что это вопрос национальной безопасности. |
| It's only a matter of time before they are back in each other's orbit. | Их возвращение на орбиты друг друга - лишь вопрос времени. |
| My father says you haven't discussed the matter of his legacy. | Отец сказал, что вы не обсудили вопрос с наследством. |