Английский - русский
Перевод слова Matter
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Matter - Вопрос"

Примеры: Matter - Вопрос
She suggested that the Commission should request the secretariat to look into the matter together with the authors and submit a proposal regarding the procedure to be followed. Оратор предлагает Комиссии просить Секретариат рассмотреть этот вопрос вместе с авторами и представить предложение относительно последующей процедуры.
The issue of educational inequalities should be dealt with globally as a matter of urgency Вопрос об устранении неравенства в сфере образования следует рассматривать на международном уровне и в первоочередном порядке.
He asked the Special Rapporteur what could be done to tackle that problem and whether he would consider producing a report on the matter that proposed remedial measures. Оратор спрашивает Специального докладчика, что можно сделать для решения этой проблемы, а также будет ли он рассматривать вопрос о подготовке доклада по этой проблеме, в котором были бы предложены меры по исправлению положения.
The delegation would refer the matter to the competent authorities so that they could make their views known and take a decision. Йеменская делегация доведет этот вопрос до сведения компетентных властей, чтобы они могли изложить свою точку зрения и принять решение на этот счет.
South Ossetia had repeatedly raised the matter with the Georgian authorities and the Organization for Security and Cooperation in Europe, but all official channels had ignored its appeals. Южная Осетия неоднократно поднимала вопрос об этом перед грузинскими властями и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, но все официальные инстанции проигнорировали ее обращения.
It was crucial to view parity not as a practical matter, but as one that was fundamental to the achievement of full democracy. Настоятельно необходимо рассматривать паритет не как один из практических вопросов, а как вопрос, который имеет основополагающее значение для достижения полной демократии.
He agreed that the situation was far from satisfactory, and the matter had been raised with the competent authorities. Г-н Ворд согласен с тем, что подобная ситуация не является удовлетворительной, и отмечает, что данный вопрос был поднят в компетентных органах.
The national customs transit procedure is regulated and enforced under national law and as such there would be little merit to regulating a national matter at the international level. Национальные процедуры таможенного транзита регулируются и применяются в соответствии с национальным законодательством, поэтому вряд ли было бы целесообразно регулировать вопрос, относящийся к национальной компетенции, на международном уровне.
It is a matter of the utmost importance, as it represents the first step on the road to complete nuclear disarmament. Этот вопрос обретает наиважнейшее значение как первый шаг по пути к полному ядерному разоружению.
As the Special Committee had said on many occasions since 1964, there was no possibility of resolving the matter other than by negotiation between the parties involved. Как Специальный комитет неоднократно заявлял с 1964 года, этот вопрос может быть урегулирован только путем переговоров между заинтересованными сторонами.
Increasingly reducing maternal mortality and morbidity is not solely seen as an issue of development, but a matter of human rights. Во все большей степени снижение показателя материнской смертности и заболеваемости рассматривается не только как вопрос развития, но и как вопрос прав человека.
This pertains to the prioritization of needs, collaboration between international agencies and national and local emergency response institutions, as well as the sensitive matter of access to conflict areas. Сюда относится определение первоочередности потребностей, сотрудничество между международными организациями и национальными и местными структурами по реагированию на чрезвычайные ситуации, а также непростой вопрос обеспечения доступа к районам конфликта.
For instance, the availability of qualified lawyers at the Office of the People's Lawyer and other government and public offices is a matter which requires urgent attention. Например, наличие квалифицированных адвокатов в Народной адвокатуре и в других государственных и общественных учреждениях - это вопрос, требующий срочного решения.
Taking up the matter following the discussions in plenary session, the committee expressed general support for the inclusion of the two proposals as legitimate Strategic Approach topics. Приняв к рассмотрению данный вопрос после того, как он был обсужден на пленарном заседании, Комитет в целом поддержал добавление двух предложений в качестве обоснованных тем для Стратегического подхода.
As the annex shows, the matter may be addressed by way of a few draft definitions and provisions, together with some brief comments. Как показывает это приложение, данный вопрос может быть урегулирован путем использования небольшого числа проектов определений и положений наряду с включением некоторых кратких замечаний.
Thus, the Commission may wish to consider that the draft Model Law should include provisions on security rights in non-intermediated securities and refer that matter to the Working Group. Таким образом, Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, должен ли проект типового закона включать положения, касающиеся обеспечительных прав в неопосредованно удерживаемых ценных бумагах, и передать этот вопрос на рассмотрение Рабочей группы.
It was noted, however, that that was a matter that both the Assignment Convention and the Secured Transactions Guide appropriately left to each State. Вместе с тем было отмечено, что этот вопрос оставлен на усмотрение каждого государства как в Конвенции об уступке, так и в Руководстве по обеспеченным сделкам.
The Chair recalled that the matter of the United Nations Office for Partnerships had been introduced at the Committee's sixth meeting. Председатель напоминает о том, что вопрос о Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства был представлен на шестом заседании Комитета.
He himself was of the opinion that the matter did not fall within the scope of the topic under consideration and required separate and thorough analysis. Сам г-н Васкес-Бермудес считает, что этот вопрос не относится к сфере охвата рассматриваемой темы и нуждается в отдельном тщательном анализе.
Respect for human rights was a matter of political consensus on values that amplified the democratic space, and in that connection Chile would continue to combat violence and discrimination. Уважение прав человека - это вопрос политического консенсуса относительно ценностей, расширяющих демократическое пространство, и в связи с этим Чили намерена продолжать борьбу с насилием и дискриминацией.
The subject was handled by the Security Council; as such, his delegation rejected all attempts to introduce the matter into the discussions of the Third Committee. Вопрос находится в ведении Совета Безопасности; в связи с этим делегация страны оратора отвергает все попытки вынести данный вопрос на обсуждение Третьего комитета.
Reducing ratios is not enough: as a matter of basic human rights, eradicating preventable maternal mortality and morbidity should be on top of international and national agendas. Одного сокращения показателей еще недостаточно: этот вопрос касается защиты основных прав человека, и искоренение предотвратимой материнской смертности должно стать главнейшей задачей международных и национальных стратегий.
The matter is regulated by the following legal sources: Этот вопрос регулируется следующими источниками права:
If all efforts to reach consensus have been exhausted and no agreement reached, the matter will be forwarded to the next Conference of the Parties for further consideration . Если все возможности для достижения консенсуса исчерпаны, а согласие не достигнуто, то данный вопрос препровождается следующей Конференции Сторон для дальнейшего рассмотрения .
Thus, at the time the communication was submitted to the Committee, the matter was still before the Court. Таким образом, на момент представления сообщения Комитету данный вопрос все еще рассматривался ЕСПЧ.