Английский - русский
Перевод слова Matter
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Matter - Вопрос"

Примеры: Matter - Вопрос
The matter of the budgeting methodology for common staff costs arose during the Advisory Committee's most recent review of mission performance reports and budget proposals. Вопрос о методике определения общих расходов по персоналу, закладываемых в бюджет, возник при рассмотрении Консультативным комитетом последних докладов об исполнении бюджета и бюджетных предложений миссий.
He expresses the opinion that the matter should be brought to the attention of the Secretary of the Philippines Department of Justice for appropriate action. Он выражает мнение о том, что данный вопрос следует довести до сведения министра юстиции Филиппин для принятия надлежащих мер.
As the main sponsors of the draft resolution had shown no flexibility or willingness to discuss the matter during informal consultations, an amendment had been tabled. Поскольку основные авторы проекта резолюции не проявили гибкости или готовности обсудить этот вопрос в ходе неофициальных консультаций, была предложена указанная поправка.
In this regard, they reiterated their call for a thorough investigation of this serious matter by relevant bodies under the appropriate international conventions and agreements. В связи с этим они вновь призвали соответствующие органы тщательно расследовать этот серьезный вопрос в соответствии с надлежащими международными конвенциями и соглашениями.
His Majesty also considered that the defence of the occupied city was not a transient matter, nor was this defence limited to convening Committee meetings. Его Величество также заявил, что защита оккупированного города представляет собой непреходящий вопрос и не ограничивается созывом совещаний Комитета.
Cuba stated that the scope and application of the principle of universal jurisdiction is a matter within the competence of all States Members of the United Nations. Куба заявила, что сфера и применение принципа универсальной юрисдикции - это вопрос, входящий в компетенцию всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
However, it would be useful to consider the matter together and bear it in mind when deciding on a structure for the database, as appropriate. Однако было бы целесообразным рассмотреть данный вопрос вместе с другими вопросами и при необходимости учесть его при принятии решения о структуре базы данных.
The other five indicated that it was incumbent upon the Council to at least consider the matter and referral to the Court. Остальные пятеро указали, что Совету следует как минимум рассмотреть данный вопрос и изучить возможность обращения в Суд.
The Committee believes that the matter should be subjected to more detailed analysis and the results reported in the next overview report on human resources management. Комитет считает, что данный вопрос требует более углубленного анализа, и просит представить его результаты в следующем обзорном докладе об управлении людскими ресурсами.
They also noted that the question whether a party had implemented or complied with article 5 was, in principle, a straightforward matter. Они также отметили, что вопрос о том, обеспечила ли та или иная Сторона осуществление или соблюдение статьи 5, в принципе является довольно простым.
The Secretariat also informed the parties that the Conference of the Parties to the Rotterdam Convention would be considering the matter shortly thereafter. Секретариат также информировал Стороны о том, что данный вопрос будет вскоре рассмотрен Конференцией Сторон Роттердамской конвенции.
Introducing the matter, the representative of the secretariat said that the UNEP Tunza strategy continued to generate extensive interest among organizations representing children and youth. Вынося на рассмотрение этот вопрос, представитель секретариата заявил, что стратегия ЮНЕП «Тунза» продолжает вызывать широкий интерес организаций, представляющих интересы детей и молодежи.
In response to the Committee's recommendations 46/3, 47/10, 48/6 and 49/5, there had been numerous exchanges with the party on the matter. В ответ на рекомендации Комитета 46/3, 47/10, 48/6 и 49/5 этот вопрос неоднократно поднимался со Стороной.
It must be a matter of the greatest personal and national sensitivity, and it is not one in which the Commission feels it has any role. Данный вопрос наверняка является весьма деликатным по личным и национальным соображениям, и Комиссия не считает себя вправе играть здесь какую-либо роль.
The question of the Malvinas Islands had repercussions for the management of marine resources and for Argentine sovereignty claims in Antarctica, a legal and environmental matter. Вопрос о Мальвинских островах влияет на процесс рационального использования морских ресурсов, а также на реализацию аргентинских требований суверенитета в Антарктике, что является правовым и экологическим вопросом.
The need to further consider the question of evidence, and the related matter of the burden of proof, was also stressed by the Special Rapporteur. Кроме того, Специальный докладчик подчеркнул необходимость далее изучить вопрос о доказательствах и связанную с ним проблему бремени доказывания.
Given that the international community has set a goal of reducing the number of weapons in the world, the issue of conventional arms is a global matter. Поскольку международное сообщество задалось целью сократить количество оружия в мире, вопрос об обычных вооружениях носит глобальный характер.
The Committee also intends to keep the matter of the placement rate and the associated time limitation attached to the roster under review. Комитет также намерен постоянно держать в поле зрения вопрос о доле назначаемых кандидатов и ограниченном сроке пребывания в реестре.
The Committee nevertheless considers it important to keep the matter under review to ensure that the use of full-time staff remains justified. Тем не менее Комитет считает важным держать этот вопрос в поле зрения для обеспечения того, чтобы использование этих сотрудников в течение полного рабочего дня по-прежнему было оправданно.
The Working Party recognized that this was an important safety issue and asked the CEVNI Expert Group to look into that matter at its next meeting. Рабочая группа признала, что это важный вопрос безопасности, и просила Группу экспертов по ЕПСВВП подробно рассмотреть его на своем следующем совещании.
The Advisory Committee previously discussed the matter of cooperation between missions in its report on cross-cutting issues related to peacekeeping operations (A/68/782, paras. 58-72). Консультативный комитет ранее уже рассматривал вопрос о сотрудничестве между миссиями в своем докладе по сквозным вопросам, связанным с операциями по поддержанию мира (А/68/782, пункты 58 - 72).
Despite strong condemnation of such participation in foreign conflicts by numerous local and international actors, including the Islamic community of Kosovo, the matter continues to be of concern. Несмотря на решительное осуждение участия в иностранных конфликтах многими местными и международными субъектами, в том числе исламской общиной Косово, этот вопрос по-прежнему вызывает озабоченность.
Despite the best efforts of UNISFA in engaging the Government of South Sudan on this issue, the matter has yet to be resolved. Несмотря на все усилия ЮНИСФА по налаживанию взаимодействия с правительством Южного Судана по данному вопросу, этот вопрос до сих пор не решен.
That is particularly the case when the matter is considered from the perspective of those subject to the sanctions. В частности, это актуально для тех случаев, когда вопрос рассматривается с точки зрения лиц, подпадающих под действие санкций.
The Advisory Committee notes that the matter of staff and families affected by critical incidents has been under consideration since the sixty-fourth session of the General Assembly. Консультативный комитет отмечает, что вопрос о сотрудниках и членах их семей, пострадавших от критических ситуаций, рассматривается начиная с шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи.