2.7 The complainant alleges that he has exhausted all available domestic remedies and has not submitted the matter to any other procedure of international investigation. |
2.7 Заявитель утверждает, что он исчерпал все доступные ему внутренние средства правовой защиты и что данный вопрос не рассматривается согласно какой-либо другой процедуре международного расследования. |
He suggested that it might be useful to take up the matter with the airline in question. |
Он отметил, что этот вопрос можно было бы легче решить непосредственно с конкретной авиалинией. |
He recalled that the matter had been raised on a number of occasions and deplored the lack of progress. |
Он напомнил, что этот вопрос поднимался уже несколько раз, и выразил сожаление в связи с отсутствием какого-либо прогресса. |
However, as the next paragraphs illustrate, international assistance and cooperation is not simply a matter of developed countries making funds available to developing countries. |
Однако, как показано ниже, международная помощь и сотрудничество - это не просто вопрос о выделении развитыми странами финансовых средств развивающимся странам. |
The matter has been referred to the Trade and Development Board and the Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget. |
Этот вопрос был передан на рассмотрение Совета по торговле и развитию и Рабочей группы по среднесрочному плану и бюджету по программам. |
The matter is under review by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts with a view to issuing the document sometime during September 2006. |
Данный вопрос рассматривается Управлением по планированию программ, бюджету и счетам и будет опубликован в течение сентября 2006 года. |
The Commission would, however, remain vigilant and continue to pursue the matter. |
Однако Комиссия не оставит без внимания этот вопрос и продолжит его изучение. |
Although protecting children from violence was a matter of grave concern to SADC, providing that protection was very complex owing to insufficient capacity. |
Хотя вопрос о защите детей от насилия вызывает серьезную обеспокоенность у членов Сообщества, обеспечение этой защиты крайне затруднено из-за недостаточных возможностей. |
He would appreciate it if the matter could be raised at the next Bureau meeting. |
Он был бы признателен, если бы этот вопрос был поставлен на следующем заседании Бюро. |
The sovereignty claim over the islands is a matter of deep concern to the Argentine nation and was thus enshrined in the national Constitution in 1994. |
Вопрос о восстановлении суверенитета над островами является одним из важнейших для аргентинского народа, что и нашло свое отражение в Конституции страны 1994 года. |
Gibraltar's decolonization was purely a matter for Gibraltar, the United Kingdom and the Special Committee. |
Деколонизация Гибралтара - вопрос, касающийся исключительно Гибралтара, Соединенного Королевства и Специального комитета. |
One week following the submission of the second interim report, it had again addressed the matter in the General Assembly under agenda items 45 and 55. |
Спустя неделю после представления второго промежуточного доклада она вновь подняла этот вопрос в Генеральной Ассамблее по пунктам 45 и 55 повестки дня. |
Finally, my delegation is of the view that the new draft resolution introduced by the delegation of the Netherlands responds to a very important matter. |
Наконец, моя делегация считает, что новый проект резолюции, внесенный делегацией Нидерландов, затрагивает крайне важный вопрос. |
Whatever the case, it is a matter that falls squarely within the mandate of the Security Council and should be treated as such. |
Как бы то ни было, это вопрос непосредственно находится в сфере компетенции Совета Безопасности, и к нему следует относиться как к таковому. |
In that resolution, the General Assembly noted that the matter remained an important but complex issue and that a difference of views still existed. |
В этой резолюции Генеральная Ассамблея отметила, что вопрос по-прежнему является актуальным и непростым и мнения по нему по-прежнему различны. |
The Government will now have to develop the modalities for the handover of the prisoners and the matter will most likely be referred to the National Assembly for approval. |
Правительству сейчас необходимо будет разработать условия передачи заключенных, и вопрос, вероятно, будет вынесен на утверждение Национальной ассамблеи. |
The ICSC secretariat intends to keep the matter under close review and do everything within its control to ensure timely revision of daily subsistence allowance rates. |
Секретариат КМГС намерен держать этот вопрос под строгим контролем и делать все от него зависящее для обеспечения своевременного пересмотра ставок суточных. |
However, the Centre indicated that the matter had been brought to the attention of the section chiefs, during training sessions. |
Вместе с тем Центр указал, что этот вопрос был доведен до сведения руководителей подразделений в ходе учебных занятий. |
Prime Minister Abe recently discussed that matter with the leaders of a number of countries, including the United States, China and Russia. |
Премьер-министр Абэ недавно обсуждал этот вопрос с лидерами ряда стран, включая Соединенные Штаты, Китай и Россию. |
Discussing the matter for another 10 years is not an option, as Secretary-General Kofi Annan also said in Geneva. |
Как сказал Генеральный секретарь Кофи Аннан в Женеве, не может быть и речи о том, чтобы обсуждать этот вопрос в течение еще десяти лет. |
With this in mind, the General Assembly has now requested the Committee on Contributions to review the matter and to present us with alternatives for the methodology, reflecting capacity to pay. |
Ввиду этого теперь Генеральная Ассамблея поручила Комитету по взносам пересмотреть вопрос и представить нам альтернативные методологии, основывающиеся на принципе платежеспособности. |
Finally, I wish to highlight the fact that a key consideration in the achievement of a full measure of self-government is the matter of preparation. |
И наконец, я хотел бы обратить внимание на тот факт, что главным фактором в достижении полного самоуправления является вопрос подготовки. |
The matter had been brought to the attention of the Quartet and the Secretary-General with a view to preventing any further deterioration. |
Этот вопрос был доведен до сведения "четверки" и Генерального секретаря, с тем чтобы не допустить дальнейшего ухудшения ситуации. |
UNHCR has also been discussing the matter with other United Nations organizations that have unfunded liabilities with a view to formulating a comprehensive approach to this issue. |
УВКБ также обсуждает этот вопрос с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, у которых имеются необеспеченные обязательства, с целью разработки всеобъемлющего подхода к этому вопросу. |
The increased importance of economic activities of international organizations, often in direct competition with the private sector, add urgency to the matter. |
Растущая важность экономической деятельности международных организаций, зачастую вступающих в прямую конкуренцию с частным сектором, делает этот вопрос тем более актуальным. |