The question whether they constituted an ethnic minority was a matter of dispute. |
Вопрос о том, представляют ли они собой этническое меньшинство, является предметом споров. |
Vos still refuses to comment on the matter. |
Компания "Вос" по-прежнему отказывается прокомментировать данный вопрос. |
The representative of EIGA said that he would study the matter. |
Представитель ЕАПГ сказал, что он изучит этот вопрос. |
The expert from OICA claimed that the requirement would have far-reaching and costly effects and suggested referring the matter to ISO. |
Эксперт от МОПАП заявил, что такое требование сопряжено с далеко идущими и дорогостоящими последствиями, и предложил передать этот вопрос на рассмотрение ИСО. |
The State party points out that the Court of Appeal examined the matter and found no errors. |
Государство-участник подчеркивает, что Апелляционный суд этот вопрос рассмотрел и никаких ошибок не обнаружил. |
It was decided to pursue the matter at the tenth Meeting. |
Было решено рассмотреть этот вопрос на десятом совещании. |
The members of the Committee asked the Director-General to discuss the matter with the two States concerned. |
Члены Комитета предложили Генеральному директору обсудить этот вопрос с двумя государствами. |
The matter remained unresolved at the time of the Board's audit. |
На момент проведения Комиссией проверки этот вопрос оставался нерешенным. |
Also, this cannot be viewed simply as a peacekeeping matter when the obligations of the Organization were involved as well. |
Это также не может рассматриваться как вопрос, касающийся исключительно поддержания мира, поскольку речь идет и об обязательствах Организации. |
This is not merely a matter of justice but of choosing more effective development strategies. |
Это вопрос не только обеспечения справедливости - он напрямую связан с выбором более эффективных стратегий развития. |
Legal transfers however, should not be a matter for consideration at the conference. |
В то же время на конференции не следует рассматривать вопрос о законной торговле оружием. |
Since then the matter has not been raised by any team of the Special Commission or during the periodic high-level meetings. |
С тех пор этот вопрос не затрагивался ни группами Специальной комиссии, ни в ходе периодических совещаний высокого уровня. |
Djibouti felt compelled to alert the international community of this unbecoming behaviour and the matter was brought to the attention of the Security Council. |
Джибути была вынуждена обратить внимание международного сообщества на это неуместное поведение, и этот вопрос был доведен до сведения Совета Безопасности. |
On behalf of the European Union, I should like to bring the following matter to your attention. |
От имени Европейского союза я хотел бы довести до Вашего сведения следующий вопрос. |
They will keep the matter under review and provide further assessment in the light of additional information that may become available. |
Они будут держать этот вопрос в поле зрения и при поступлении новой информации представят дополнительную оценку. |
Accordingly, the Yugoslav side considered the matter closed and all future inquiries in the Federal Republic of Yugoslavia unwarranted. |
В соответствии с этим югославская сторона сочла, что вопрос закрыт и что для проведения любых дальнейших расследований в Союзной Республике Югославии нет никаких оснований. |
The Executive Chairman said he would consider the matter. |
Исполнительный председатель сказал, что он рассмотрит этот вопрос. |
The financial modalities of this will be a matter for the General Assembly to determine in due course. |
Финансовые механизмы покрытия этих расходов - это вопрос, который в должное время должна будет решить Генеральная Ассамблея. |
The Committee recommended that the matter be reviewed, with a view to devising a more practical and economical procedure. |
Комитет рекомендует изучить этот вопрос, с тем чтобы выработать более практичные и экономичные процедуры. |
In Costa Rica, the concept of armed authorities is not only a matter of terminology, but of nature. |
В Коста-Рике концепция вооруженных представителей власти - это вопрос не только названия, но и существа. |
Hence, the matter could be covered by an appropriate "without prejudice" clause. |
Следовательно, этот вопрос можно было бы решить с помощью соответствующей клаузулы "без ущерба для". |
I would urge you to give due consideration to this extremely serious matter lest the situation get out of control. |
Я настоятельно прошу Вас должным образом рассмотреть этот чрезвычайно важный вопрос, иначе ситуация выйдет из-под контроля. |
In many countries, the matter was left unlegislated. |
Во многих странах этот вопрос в законодательном порядке не урегулирован. |
The Chairman informed the Committee that consideration of this question would be held in the context of the ongoing informal consultations on the matter. |
Председатель сообщил Комитету, что этот вопрос будет рассматриваться в контексте продолжающихся неофициальных консультаций по данной теме. |
Negotiations, as a matter of some urgency, on a nuclear-weapons convention should commence. |
Учитывая, что этот вопрос не терпит дальнейшего отлагательства, следует начать переговоры по конвенции о ядерном оружии. |