| It was also suggested that this was a matter of drafting. | Было также отмечено, что этот вопрос носит редакционный характер. |
| If the matter caused a problem, it could be dealt with in the Guide. | Поскольку данный вопрос вызывает проблемы, его можно было бы рассмотреть в руководстве. |
| As noted above, this may often be a matter of political assessment. | Как отмечается выше, зачастую вопрос может сводиться к политической оценке. |
| The matter is dealt with in article 30 of the VCLT which, however, is only residuary. | Хотя и вскользь, этот вопрос рассматривается в статье 30 Венской конвенции. |
| The Committee has commented extensively on the matter. | Комитет уже рассматривал этот вопрос достаточно подробно. |
| The delegations on whose behalf he spoke would like to see early progress on the matter. | Делегации, от имени которых он выступает, предлагают оперативно решить этот вопрос. |
| Clearly, before the matter was considered by the General Assembly, one or other of the two Committees should halt its proposal. | Очевидно, что прежде чем данный вопрос рассмотрит Генеральная Ассамблея, один из этих двух комитетов должен снять свое предложение. |
| The Working Group considered at length the different views that had been expressed and agreed that the matter required further study. | Рабочая группа тщательно рассмотрела раз-личные мнения, которые были высказаны, и решила, что этот вопрос требует дальнейшего изучения. |
| The Working Group had referred the matter to the drafting group and accepted the text produced by that group. | Рабочая группа передала этот вопрос на рассмотрение редакционной группы и приняла текст, подготовленный этой группой. |
| The matter had already been discussed at length. | Этот вопрос уже обсуждался достаточно подробно. |
| The Working Group may also wish to clarify the matter further in the accompanying Guide. | Рабочая группа, возможно, пожелает также дополнительно пояснить этот вопрос в сопровождающем Типовой закон Руководстве. |
| The matter of assigning judges to the Appeals Chamber was the subject of the extraordinary plenary session of 6 November 2001. | Вопрос о назначении судей в Апелляционную камеру был темой чрезвычайной пленарной сессии 6 ноября 2001 года. |
| Following a lengthy discussion, the judges of the Tribunal decided to mandate the President to bring the matter before the Security Council. | После продолжительной дискуссии судьи Трибунала решили уполномочить Председателя довести этот вопрос до сведения членов Совета Безопасности. |
| The latter is an internal matter or one under the exclusive jurisdiction of the State concerned. | Последнее - это внутренний вопрос или вопрос, входящий в исключительную компетенцию соответствующего государства. |
| UNEP will therefore bring the matter to the attention of appropriate United Nations Inter-agency bodies. | В этой связи ЮНЕП доведет данный вопрос до сведения соответствующих межучрежденческих органов Организации Объединенных Наций. |
| At the crux of the matter was the status of East Timor vis-à-vis Indonesia. | Основное значение имел вопрос о статусе Восточного Тимора в отношении Индонезии. |
| That was a matter which might be beyond the scope of the Commission's remit with regard to reservations. | Этот вопрос может оказаться за пределами компетенции Комиссии в отношении оговорок. |
| That was a matter of public policy in the country concerned. | Это скорее вопрос публичного порядка в соответствую-щей стране. |
| Another essential pending matter was the construction of common signs of identity for a future State. | Другой важный нерешенный вопрос заключается в формировании общих признаков самобытности будущего государства. |
| However, the matter of self-determination should not necessarily be set aside until all other related matters were resolved. | Однако вопрос о самоопределении необязательно откладывать в сторону в ожидании решения всех остальных соответствующих вопросов. |
| Karemera on 17 November 1999 had appealed the jurisdiction of the Trial Chamber to review such a matter. | 17 ноября 1996 года Каримера заявил протест в отношении юрисдикции Судебной камеры рассматривать такой вопрос. |
| It is obvious, therefore, that this is a matter of deep concern to Nepal. | Таким образом, очевидно, что этот вопрос живо интересует Непал. |
| That was a serious and complex matter. | Это - серьезный и сложный вопрос. |
| The matter will be investigated and the Committee informed on the result . | Этот вопрос будет расследован, а результаты будут сообщены Комитету . |
| Despite extensive ongoing negotiations with UNDP and the involvement of the Office of Legal Affairs of the Secretariat, the matter remains unsettled. | Несмотря на активные переговоры с ПРООН и участие Управления по правовым вопросам, данный вопрос остается нерешенным. |