The European Union delegation had noted its intention to refer the matter to the General Conference. |
Делегация Европейского союза уведомила о своем намерении передать этот вопрос на рас-смотрение Генеральной конференции. |
Therefore, the failure to submit reports, or inadequate reporting, might be considered as a compliance matter in the future. |
В связи с этим в будущем факт непредставления докладов или же направление неадекватной информации может рассматриваться как вопрос о соблюдении. |
The Chairman will regularly brief the Secretary-General on the Committee's findings and raise immediately any matter of significant financial impact. |
Председатель будет регулярно информировать Генерального секретаря о результатах работы Комитета и немедленно поднимать любой вопрос, имеющий значительные финансовые последствия. |
WHO will raise the matter on an informal basis with some key member States during the World Health Assembly in June 2006. |
ВОЗ неофициально обсудит данный вопрос с рядом ключевых государств-членов в ходе Всемирной ассамблеи здравоохранения в июне 2006 года. |
It is basically a matter of a financial organizational nature. |
Это по сути вопрос финансового и организационного плана. |
It was stated that that matter posed major obstacles to certain financing transactions. |
Было указано, что этот вопрос сопряжен с серьезными препятствиями заключению определенных сделок по финансированию. |
The matter raised by UIA had not been uncontroversial within the European Union. |
Вопрос, поднятый МСА, не был бесспорным и внутри самого Европейского союза. |
To have a force that is exclusively African in character is another matter. |
Формирование сил исключительно из войск африканских стран - это другой вопрос. |
It was further agreed that the commentary should address that matter in greater detail. |
Было также решено более подробно рассмотреть этот вопрос в комментарии. |
The State party objected against admissibility on the ground that the same matter had been examined by the European Commission. |
Государство-участник возразило против приемлемости на том основании, что этот же вопрос уже был рассмотрен Европейской комиссией. |
The Government was currently examining the matter with a view to finding a more appropriate solution. |
В настоящее время правительство рассматривает этот вопрос с целью нахождения более подходящего решения. |
The reporting State should clarify the matter to the Committee. |
Представляющее доклад государство должно разъяснить этот вопрос Комитету. |
The matter needed to be looked into, particularly in the light of the results of the pilot phase. |
Этот вопрос необходимо изучить, особенно с учетом итогов экспериментального этапа. |
The Group urged the Secretariat to give immediate attention to the matter. |
Группа настоятельно призывает Секретариат незамедлительно рассмотреть этот вопрос. |
The issue of vital importance to the whole of the international community should be a matter of common endeavour. |
Этот чрезвычайно важный для всего международного сообщества вопрос должен быть предметом общих усилий. |
In order to bridge that difference, it was suggested that the matter might be left to be settled by the parties in the security agreement. |
Для устранения этого различия было предложено оставить данный вопрос для урегулирования сторонами в соглашении об обеспечении. |
We hope for the best in the Council's decision on the matter. |
Мы надеемся, что Совет положительно рассмотрит этот вопрос. |
It was difficult to determine the exact position of the Convention in the hierarchy of national legislation, and the delegation should clarify the matter. |
Определить точное положение Конвенции в иерархии национального законодательства довольно трудно, и делегации следует разъяснить этот вопрос. |
The matter is thus of extreme importance. |
Следовательно, этот вопрос имеет важнейшее значение. |
He emphasized that the question was not a matter of criticism. |
Он подчеркивает, что этот вопрос задается не в порядке критики. |
The Department of Agriculture and Food co-ordinated an interdepartmental Group who examined the matter of social insurance coverage for farm spouses. |
Министерство сельского хозяйства и продовольствия координировало работу по созданию межминистерской Группы, которая рассмотрела вопрос о социальном страховании для жен фермеров. |
We are aware that the matter is part of a highly complex issue with interrelated aspects that mutually affect each other. |
Мы осознаем, что данный вопрос является частью чрезвычайно сложной проблемы, взаимосвязанные аспекты которой взаимно влияют друг на друга. |
First, the matter was addressed by a Preparatory Commission. |
Во-первых, этот вопрос был рассмотрен Подготовительной комиссией. |
The intention was to make the programme permanent and to make reproductive health a matter of national security. |
Намерение заключается в обеспечении постоянного статуса программ и превращении охраны репродуктивного здоровья в вопрос национальной безопасности. |
The matter of Darfur cannot be viewed separately from the other open issues concerning the Sudan. |
Вопрос о Дарфуре нельзя рассматривать отдельно от других неурегулированных аспектов, касающихся Судана. |