Английский - русский
Перевод слова Matter
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Matter - Вопрос"

Примеры: Matter - Вопрос
The matter is pending clarification by the host country Government on language wording and is expected to be settled in the near future. В настоящее время ожидается представление правительством принимающей страны разъяснений в отношении формулировок, и предполагается, что этот вопрос будет решен в ближайшем будущем.
The independent expert took up the matter with the Chief of Cabinet at the national intelligence service, the Prosecutor General and the Minister of Justice. Независимый эксперт обсудил этот вопрос с главой кабинета, возглавляющим национальную службу разведки, генеральным прокурором Республики и министром юстиции.
3.7 As to the six-months rule, the petitioner submits that although he filed a complaint in the Federal Constitutional Court, this Court never considered the matter. 3.7 Что касается правила о 6-месячном сроке, то заявитель утверждает, что, хотя он подал жалобу в Союзный конституционный суд, этот Суд так и не рассмотрел данный вопрос.
For the first time, the Conference reviewed the relation between the secretariat of the Convention and its host country and adopted a decision on that matter. Впервые на Конференции был рассмотрен вопрос об отношениях между секретариатом Конвенции и принимающей страной и принято решение по этому вопросу.
On 12 September 2006, the matter came before the General Committee with regard to two proposals that were co-sponsored by the undersigned. Двенадцатого сентября 2006 года этот вопрос возник в Генеральном комитете в связи с рассмотрением двух предложений, которые были в соавторстве представлены нижеподписавшимися государствами.
This most important matter will be considered by the Conference of the States Parties to the Chemical Weapons Convention at its eleventh session in December of this year. Этот наиболее важный вопрос будет рассмотрен Конференцией государств - участников Конвенции о химическом оружии на ее одиннадцатой сессии в декабре этого года.
Rather, all were unanimous in interpreting the matter as the Committee did. Они, скорее, толкуют этот вопрос так же, как и Комитет.
The issue is that water has in the past usually been regarded as a free resource, but the matter of charging for it is much discussed now. Вопрос заключается в том, что в прошлом вода, как правило, рассматривалась в качестве бесплатного ресурса, однако в настоящее время широко обсуждается вопрос о взимании за нее платы.
Some means of ensuring that the Secretary-General is furnished with more complete information from retentionist countries should be a matter for serious consideration. Пора серьезно рассмотреть вопрос о мерах, которые обеспечили бы представление Генеральному секретарю более полной информации странами, в которых сохраняется смертная казнь.
The response provided by the representative of Burundi had only confirmed her concern that many civilians were involved in self-defence - a matter best left to specialized forces. Ответ представителя Бурунди лишь подтвердил обоснованность ее обеспокоенности в связи с тем, что многие гражданские лица занимаются обеспечением самообороны - вопрос, решение которого было бы лучше оставить на усмотрение сил специального назначения.
I found the Prosecutor's arguments to be particularly persuasive and, for this reason, have decided to bring the matter before you. Я считаю, что аргументы Обвинителя являются весьма убедительными, и по этой причине принял решение довести этот вопрос до Вашего сведения.
At its twelfth session, in September 2001, the Tribunal decided to submit the matter to the Meeting of States Parties. На своей двенадцатой сессии в сентябре 2001 года Трибунал постановил представить данный вопрос на рассмотрение Совещания государств-участников.
Although it is a matter requiring further study, the initiative is an interesting one and might serve to curb abuses by the firms. Хотя этот вопрос еще предстоит изучить, инициатива в этой области представляется интересной и могла бы послужить инструментом пресечения противозаконной деятельности агентств.
The question of Taiwan was a purely internal matter for China and should be settled jointly by the Chinese people on both sides of the Taiwan Strait. Вопрос о Тайване является исключительно внутренним делом Китая и должен быть решен самим китайским народом, проживающим по обе стороны Тайваньского пролива.
Ms. FITZGERALD (Canada) said her delegation understood that the issue of State immunity was a matter of concern for many NGOs. Г-жа ФИТЦДЖЕРАЛЬД (Канада) говорит, что, насколько понимает делегация ее страны, вопрос об иммунитете является предметом озабоченности многих НПО.
He had been able to obtain clarification of the matter very easily and, in his opinion, the question should not have been raised. Ему не составило никакого труда получить соответствующее разъяснение, и, по его мнению, этот вопрос не следовало поднимать.
Turning to question 18, he said that he would also address question 21, which dealt with a related matter. Относительно вопроса 18 он заявляет, что ответ на него охватывает также вопрос 21, затрагивающий смежные аспекты.
The international community should therefore treat the matter with greater concern and call for an end to such practices, which undermined what remained of the peace process. Поэтому международное сообщество должно с большой обеспокоенностью рассматривать этот вопрос и требовать окончания этой практики, которая подрывает нынешний мирный процесс.
How exactly the boundaries between the three levels should be specified is a matter that cannot be dealt with adequately without knowledge of the specific economy in which the entities operate. Где конкретно должны быть проведены линии разграничения между тремя уровнями - это вопрос, правильное решение которого может быть найдено в том только случае, когда известны конкретные экономические условия, в которых действуют соответствующие предприятия.
Mr. Chandra said that the safety and security of United Nations personnel were a matter of great importance to his delegation. Г-н Чандра говорит, что вопрос, касающийся безопасности и охраны персонала Организации Объединенных Наций, имеет исключительно важное значение для его делегации.
For the same reason explained above, the Executive Branch vetoed this article because it felt that the matter had already been regulated by Article 2 of Law 9029/95. Исполнительная власть отклонила эту статью по указанной выше причине, поскольку полагала, что данный вопрос уже регулируется статьей 2 Закона 9029/95.
During the year, the matter was discussed in the monthly coordination meetings between the Financial Resources Service and the senior resource managers within each operation. В течение года данный вопрос обсуждался в ходе ежемесячных координационных совещаний, в которых участвовали представители Службы финансовых ресурсов и занимающиеся распределением ресурсов старшие руководители в рамках каждой операции.
Uruguay Round Agreements have changed conceptions and orientations concerning technology transfers, including laws governing intellectual property rights, and made this a more complicated matter, increasing the attractiveness of partnerships. Соглашения Уругвайского раунда изменили концепции и ориентировки, касающиеся передачи технологии, включая законоположения, регулирующие права интеллектуальной собственности, и усложнили этот вопрос, делая партнерские связи более привлекательными.
It is a matter of urgency to address the current phenomenon of migration, and it is appropriate to include the issue in development policies. Необходимо срочно заняться вопросами, связанными с нынешним явлением миграции, и этот вопрос следует включать в стратегии развития.
We think this is a very serious matter. Uganda has given its reasons why it got involved in the Congo. Мы считаем этот вопрос очень важным. Уганда привела причины, по которым она оказалась вовлеченной в конфликт в Конго.