| Ban of burkas - a matter of time. | Запрет на бурки - вопрос времени. |
| ~ It's simply a matter of reversing light waves. | Это лишь вопрос разворачивания световых волн. |
| A matter of etiquette, as much as anything. | Это вопрос этикета, настолько, как и всего остальное. |
| If you opt against the surgery and leave, it's just a matter of time. | И если Вы откажитесь от операции и уйдете сейчас, это просто вопрос времени. |
| In our opinion, the expansion of the Security Council is a matter not only of equity but also of efficiency. | По нашему мнению, расширение членского состава Совета Безопасности - это вопрос не только справедливости, но и эффективности. |
| Inaction on dryland problems may be considered a matter of global justice. | Бездействие в отношении проблем засушливых земель можно рассматривать как вопрос справедливости в глобальном масштабе. |
| The Secretariat continues to emphasize this issue with troop and police contributors as a matter of priority. | Секретариат продолжает обращать особое внимание на этот вопрос в контактах с предоставляющими войска и полицейских странами как на вопрос, имеющий первостепенное значение. |
| I immediately drew this development to the attention of the Security Council, so that it could consider the matter. | Я незамедлительно довел эту информацию до сведения Совета Безопасности, с тем чтобы он мог рассмотреть этот вопрос. |
| Now that that matter is settled, we'll have lunch. | Теперь, когда вопрос урегулирован, мы пообедаем. |
| It further recommends more oversight from governing bodies on the matter. | В нем также рекомендуется поставить данный вопрос под более пристальный контроль руководящих органов. |
| The Department of Justice, Equality and Law Reform recognized that the matter needed further attention. | Министерство юстиции, равноправия и законодательных реформ признает, что данный вопрос требует дополнительного внимания. |
| Mr. Leupold (Switzerland) said that the matter of assisted suicide was currently under consideration by the Government. | Г-н Леупольд (Швейцария) говорит, что вопрос об оказании помощи при самоубийстве в настоящее время рассматривается на уровне правительства. |
| Since that arrangement might not do justice to the needs of all the countries concerned, the matter required further consideration. | Поскольку такая схема, возможно, не позволит должным образом удовлетворять потребности всех этих стран, этот вопрос требует дальнейшего рассмотрения. |
| The Board decided to explore the matter of applicable contract and commercial law further during the upcoming year. | Совет постановил дополнительно рассмотреть вопрос о применимых нормах договорного и коммерческого права в следующем году. |
| That was a matter that could be further developed in the commentaries to draft conclusion 5. | Этот вопрос можно было бы дополнительно отразить в комментариях к проекту вывода 5. |
| Another matter is the issue of "permanent residents". | Другой вопрос касается статуса «постоянных жителей». |
| Security Council reform is not simply a matter of concern for a small number of Member States. | Реформа Совета Безопасности - это вопрос, который беспокоит не только небольшое число государств-членов. |
| However, his delegation had no objection to the idea that the matter should be addressed in the Guide. | Вместе с тем его делегация не возражает против того, чтобы этот вопрос был рассмотрен в Руководстве. |
| As the European Commission refused to reopen negotiations, the matter ended there. | Поскольку Европейская комиссия отказалась возобновить переговоры по этому проекту, вопрос был закрыт. |
| It would thus also be a matter of good management to keep a comprehensive inventory of the related work and its results. | Таким образом, ведение полного перечня соответствующей работы и ее результатов - это еще и вопрос эффективного управления. |
| The recovery and return of illegally acquired assets was highlighted by several speakers as a matter of crucial importance in the fight against corruption. | Ряд ораторов подчеркнули, что вопрос восстановления и возвращения незаконно полученных активов имеет решающее значение для борьбы с коррупцией. |
| There was no need to remove the article at present, although the matter could be put to a referendum at a later date. | В настоящее время нет необходимости устранять данную статью, хотя этот вопрос может быть позднее поставлен на референдум. |
| However, the matter should come under the jurisdiction not of the communes and cantons, but of the federal authorities. | Однако этот вопрос должен входить в сферу компетенции не коммун или кантонов, а федеральных властей. |
| That is a matter for the Council. | Этот вопрос относится к компетенции Совета. |
| That could entail additional costs and barriers, however, and the matter therefore required careful consideration. | Однако это может привести к дополнительным затратам и возникновению барьеров, и поэтому этот вопрос требует тщательного рассмотрения. |