Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
In accordance with Article 2, paragraph 7 of the Charter, the question of New Caledonia thus constitutes a matter which is essentially within the domestic jurisdiction. Поэтому в соответствии с пунктом 7 статьи 2 Устава вопрос о Новой Каледонии представляет собой дело, по существу входящее во внутреннюю компетенцию государства .
Because the draft basic principles and guidelines make this a matter for domestic law, State liability for financial compensation may be of either type. Поскольку проект основных принципов и руководящих положений относит этот вопрос к внутреннему законодательству, ответственность государства за финансовую компенсацию может приобретать либо тот, либо другой вид.
The CHAIRMAN suggested that the Bureau of the Committee should hold consultations on the matter to consider ways of amending the paragraph in question. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Бюро провести консультации по данной проблеме и рассмотреть вопрос о том, каким образом изменить пункт, о котором идет речь.
Although the matter was complex and various international instruments already existed on treaty crimes, her delegation was flexible with regard to their inclusion. Хотя вопрос преступлений по международным договорам весьма сложен и по этим преступлениям уже существует ряд международно-правовых документов, ее делегация гибко подходит к проблеме их включения.
He hoped that the important matter of meeting costs which came under agenda item 2 would be dealt with promptly. Он надеется, что важный вопрос о расходах на проведение заседаний, рассматриваемый по пункту 2 повестки дня, будет рассмотрен незамедлительно.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
When one of your own is killed, it's a completely different matter. Когда один из ваших убит, это совсем другое дело.
Your... Your Majesty, this is an ecclesiastical matter. Ваше Величество, это дело церковное.
It is not a matter of weapons of mass destruction, searching for them or destroying them. Дело не в оружии массового уничтожения, в его поисках или его уничтожении.
In the rare event of excessive use of force, the Ethics Code provided that the matter should be referred for investigation to the unit within the Ministry of the Interior responsible for combating reprehensible practices of every kind. В случае чрезмерного применения силы, что случается редко, Кодексом этики предусматривается, что подразделение в рамках министерства внутренних дел, отвечающее за ведение борьбы с достойной осуждения практикой во всех ее формах, рассматривает данное дело и приступает к расследованию фактов.
If the Office finds a prima facie case of retaliation, it then refers the matter to OIOS for investigation. Если Бюро найдет достаточные основания для установления факта применения ответных мер, в этом случае оно направляет соответствующее дело на расследование в УСВН.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
No matter that these images may be propaganda and distortions of the truth - our modern technology, the source of so many comforts and advantages, is also demonstrating the full scale of our differences. И не важно, что эти образы могут быть пропагандой или искажением истины, - наша современная технология, являющаяся источником стольких удобств и преимуществ, также демонстрирует всю степень наших различий.
No matter how many layers of encryption are employed, it does not offer any true protection, since the keys needed to obtain the unencrypted content stream must be available somewhere in memory for playback to be possible. Не важно, сколько уровней шифрования было применено, они не предоставляют истинной защиты, так как ключи, нужные для получения расшифрованной информации, должны находиться где-то в оперативной памяти, чтобы воспроизведение было возможно.
If you bring a human being to the brink of death, and then you offer a chance - no matter how small a chance - to survive, they'll grab it. Если вы подводите человека к краю пропасти, а затем предлагаете ему шанс, не важно как мал этот шанс, выжить.
It was a matter of importance, therefore, to establish criteria to ensure that the composition of the organs of the United Nations truly represented the membership of the Organization. Поэтому важно установить критерии для обеспечения того, чтобы состав органов Организации Объединенных Наций правильно отражал членский состав Организации.
You know, just like the kind of guy who would smile at you all the time, no matter what, you know? Знаете, таким парнем, который постоянно улыбается тебе, и не важно, что происходит вокруг.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
One aspect of the return question requiring special emphasis is the matter of property. Одним из аспектов вопроса о возвращении, который требует особого внимания, является проблема собственности.
Hyakutake, with the concurrence of General Headquarters, ordered his troops on New Guinea who were within 30 miles (48 km) of their objective of Port Moresby to withdraw until the "Guadalcanal matter" was resolved. Хякутакэ, согласовав решение с Генеральным штабом, приказал своим войскам в Новой Гвинее, которые были уже в 30 милях (48 км) от своей цели - Порт-Морсби, отойти, пока не будет решена проблема Гуадалканала.
However, gender discrimination affected not only migrant workers but also nationals of the Republic of Korea, and the matter needed to be examined as a whole. Впрочем, дискриминация по признаку пола затрагивает не только трудящихся-мигрантов, но и граждан Республики Корея, и эта проблема должна рассматриваться в более широком плане.
Having observed that the question of peace is a matter of urgency, and after a wide-ranging debate on related issues, the participants in the second round table, held at Gitega from 18 to 21 February 1998, decided to issue the following statement: Отметив, что проблема мира требует неотложного решения, по завершении широкого обсуждения связанных с этим вопросов участники второго совещания за круглым столом, состоявшегося в Гитеге 18-21 февраля 1998 года, постановляют опубликовать следующее заявление:
It was a private matter. Это моя личная проблема.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Similar to Poincaré, Einstein concluded in 1906 that the inertia of (electromagnetic) energy is a necessary condition for the center of mass theorem to hold in systems, in which electromagnetic fields and matter are acting on each other. Подобно Пуанкаре, Эйнштейн в 1906 году заключил, что инерция (электромагнитной) энергии является необходимым условием для того, чтобы теорема о центре массы сохранялась в системах, в которых электромагнитные поля и материя действуют друг на друга.
Astronomers and cosmologists and physicists think that there is something called dark matter in the universe, which makes up 23 percent of the universe, and something called dark energy, which permeates the fabric of space-time, that makes up another 73 percent. Астрономы, космологии и физики думают, что во Вселенной есть так называемая тёмная материя, которая составляет 23% Вселенной, и нечто, называемое тёмной энергией, которая пронизывает ткань пространства-времени и составляет оставшиеся 73%.
Going way out, dark matter conforms to the same mycelial archetype. Отойдя от темы: тёмная материя соответствует тому же архетипу мицелия.
In Kirby's Dream Land 2 (1995), King Dedede appears as the penultimate boss, and fights while possessed by a spirit-like entity known as Dark Matter, the game's true final boss. В Kirby's Dream Land 2 он появляется как предпоследний босс и противостоит игроку под влиянием сущности, известной как Тёмная Материя (англ. Dark Matter), настоящего финального босса игры.
Nonetheless, decades later, in Cinéma I and Cinema II (1983-1985), the philosopher Gilles Deleuze took Matter and Memory as the basis of his philosophy of film and revisited Bergson's concepts, combining them with the semiotics of Charles Sanders Peirce. Спустя десятилетия в трактатах «Cinéma I» и «Cinema II» (1983-1985) философ Жиль Делез выдвинул на первый план труд Бергсона «Материя и память» и попытался воскресить его концепцию в сочетании с семиотикой Чарльза Сандерса Пирса.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
Many of the causes of social loafing stem from individual members feeling that his or her effort will not matter to the group. Многие причины данного феномена происходят из ощущения индивида, что его усилия не будут иметь значения для группы.
In the absence of a strong commitment to adherence, it will not matter what kind of structures or procedures are devised if States will not honour their obligations. При отсутствии сильной приверженности к соблюдению этих принципов, не будет иметь значения, какие структуры или процедуры будут разработаны, поскольку государства не будут соблюдать свои обязательства.
Therefore, it may not matter that the company was merely carrying out normal business activities if those activities contributed to the abuse and the company was aware or should have been aware of its contribution. Поэтому может не иметь значения тот факт, что компания просто занималась своей нормальной предпринимательской деятельностью, если эта деятельность способствовала нарушению прав и компания была осведомлена или должна была бы знать о своем содействии.
I said that details wouldn't matter, that my-my OCD wouldn't get in the way, that whatever would happen would happen, and that marriage was completely ruined before it even began. Я сказала, что мелочи не будут иметь значения, что мое ОКР не встанет на пути, и случится то, что должно случиться, и брак был разрушен, даже не успев начаться.
Because nothing anyone does on the twelve worlds will matter to them. Потому что всё, что бы ты ни делал, не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
That matter should be further examined with a view to overcoming the fundamental dilemma of scarcity of troops and the lack of equipment of those that could provide the manpower. По мнению Бангладеш, этот вопрос требует дальнейшей проработки на предмет преодоления дилеммы, которую создает, с одной стороны, нехватка войск, а с другой - отсутствие техники у тех, кто может такие войска предоставить.
The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно
The defendant also argued that the subject matter of the difference was not capable of settlement by arbitration, since the arbitral award was based on an arbitration clause signed and concluded under the transaction agreement between itself and the plaintiff, a non-profit-making public law banking corporation. Ответчик также утверждал, что предмет спора не подлежит арбитражному разбирательству, так как арбитражное решение вынесено на основе арбитражной оговорки, подписанной в рамках соглашения об операциях, заключенного между ним и истцом - некоммерческим государственным банковским объединением.
He suggested that members could discuss the subject matter at the current session and finalize their ideas on the subject at the next session; it could then authorize the Chairperson to approach the other treaty body with a view to drafting a joint general comment. Он предлагает членам Комитета обсудить предмет для рассмотрения на текущей сессии и в ходе следующей сессии придать своим соображениям по предмету окончательную форму; затем они могут поручить Председателю обратиться к другому договорному органу с предложением о разработке совместного общего замечания.
However, since the 1997 Convention dealt with a subject matter of lesser complexity with a longer history of State practice and still had limited ratification, consideration should be given to alternative final forms for the draft articles other than a convention. Однако поскольку предмет Конвенции 1997 года отличается меньшей сложностью при более богатой практике государств, а саму Конвенцию к настоящему моменту ратифицировало ограниченное число государств, следует предусмотреть возможность альтернативной окончательной формы проектов статей, отличной от конвенционной.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Foreign matter - Means any substance other than the hazelnut kernel, or portions of kernels. Постороннее вещество - Означает любое вещество, помимо ядра лещинного ореха или частей ядер.
Geant4 (for GEometry ANd Tracking) is a platform for "the simulation of the passage of particles through matter" using Monte Carlo methods. Geant4 (англ. GEometry ANd Tracking - геометрия и трекинг) - инструментарий для моделирования прохождения элементарных частиц через вещество с использованием методов Монте-Карло.
Mineral Impurities Any non-vegetable matter such as soil, stone, glass etc. Любое вещество нерастительного происхождения, например земля, камни, стекло и т.д.
And all that redistributed matter's what's been interfering with our signals. И все это перераспределенное вещество накладывается на наши сигналы.
'Matter remained fundamentally impenetrable. Вещество по-прежнему было малоизученным.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
As regards children requiring special protection measures, the situation in relation to the administration of juvenile justice is a matter of general concern to the Committee. Что касается детей, нуждающихся в специальных защитных мерах, то Комитет обеспокоен общим положением в области отправления правосудия применительно к несовершеннолетним.
The situation regarding the recruitment of women, particularly African women, was also a matter of concern and she hoped that there would be an improvement in that regard. Обеспокоенность также вызывает положение с набором женщин, особенно из стран Африки, при этом она выражает надежду на улучшение ситуации в этой области.
There are two main issues that Switzerland would like to raise as a matter of priority, namely, the need for a consolidated approach at the multilateral level and the need to develop implementation strategies for the existing norms and standards in this field. Два главных вопроса, на которые Швейцария хотела бы обратить внимание в первую очередь, - это необходимость комплексного подхода на многостороннем уровне и необходимость разработки стратегий осуществления существующих норм и стандартов в этой области.
The human rights situation in the countries covered by the Special Rapporteur's mandate, and in particular Bosnia and Herzegovina, must be a matter of serious concern for the international community. Ситуация в области прав человека в странах, охватываемых мандатом Специального докладчика, и в частности в Боснии и Герцеговине, должна быть предметом серьезной
It is not only a matter of voluntary contribution but of acting as a partner of the State in the delivery of services. Речь идет не только о добровольном вкладе гражданского населения, но также и о деятельности населения в качестве партнера государства в области предоставления услуг.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
Does it matter who's mayor? Какая разница, кто будет мэром?
What does it matter if I tell her? Какая разница, скажу я или нет?
What does it matter what other people think? Какая разница, что думают другие?
We don't matter. Какая разница, что станет с нами.
Does it matter why? Какая разница, зачем?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
Does his past matter that much? Разве его прошлое имеет такое большое значение?
If this should happen, the matter can be brought before a higher court by means of one of the remedies established by law (Code of Criminal Procedure, art. 180, para. 3). Если это все же происходит, то такое действие может быть обжаловано в суде более высокой инстанции с помощью одного из средств возвратного производства, допускаемых соответствующей нормой (пункт З статьи 180 УПК).
In view of the difficulty of the task that is so important to the world, this year's draft resolution goes beyond the usual procedural pattern and sets forth the clear political commitment of the entire international community working cooperatively, as a matter of urgent priority. С учетом сложности задачи, которая имеет такое значение для мира, проекты резолюций этого года выходят за рамки обычной процедурной практики и отражают четкую политическую приверженность всего международного сообщества работе на основе сотрудничества в качестве насущной необходимости.
What's the matter, Ichinose? Что такое, Ичиносе?
As a matter of fact, what with the housing shortage and all... Видишь ли, жилищный кризис и всё такое...
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
The matter was pending further investigation; В этой связи предстоит провести дополнительное расследование;
In this connection, and in order to facilitate the matter, Morocco proposed that a direct mail service be established between the Moroccan and Algerian national postal services. В этой связи и для облегчения решения этого вопроса Марокко предложило установить прямую почтовую связь между марокканской и алжирской национальными почтовыми службами.
(b) Carry out on its own initiative or at the request of any person or enterprise that has an interest in a matter, such investigations in relation to the conduct of trade: Ь) проводит по своей собственной инициативе или по просьбе любого заинтересованного лица или предприятия расследования в связи с практикой ведения торговли:
The Constitution of Mauritius contained derogations to certain articles of the Covenant; the consequent conflicts between the terms of the Covenant and the Constitution was a matter which required the Government's attention. В конституции Маврикия содержатся положения, частично отменяющие определенные статьи Пакта; возникающее в связи с этим противоречие между положениями Пакта и конституции является одним из тех вопросов, которые требуют внимания правительства.
As a matter of drafting, it was suggested that, in the third sentence of paragraph 34, the words "an enacting State may wish to issue" should replace the words "an enacting State may be envisaged to issue". В редакционном плане было отмечено, что в третьем предложении пункта 34 слова "соответственно можно предположить, что принимающее Типовой закон государство примет" следует заменить словами "в этой связи принимающее Типовой закон государство, возможно, пожелает принять".
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
You know, Maddie, it shouldn't matter what the cool girls think. Знаешь, Мэдди, не должно иметь значение, что думают крутые девчонки.
When one got there, precision would matter. Когда это будет достигнуто, тогда точность будет иметь значение.
Would it matter at all if I said don't do this? Будет ли иметь значение, если я скажу не делать этого?
If an obligation was imposed because a significant risk was involved, why should it matter whether the activity was prohibited, and for reasons which might be totally unrelated to the risk? Если соответствующее обязательство введено по причине существования серьезного риска, то почему должен иметь значение вопрос о том, является ли соответствующий вид деятельности запрещенным, что также может быть по причинам, которые могут быть абсолютно не связанными с риском?
Any key both long and short can matter a difiniendum after a sign equally (=). Любой ключ и длинный и короткий может иметь значение определяемое после знака равно (=).
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
Anyway, that matter's taken care of. Все равно, я уже позаботился об этой проблеме.
I'm going to find my dad, no matter what. Я все равно найду своего отца.
No matter where and when you sequester him in the timeline, Savage will still rise to power. Не важно, куда вы поместите его, Сэвидж всё равно придёт к власти.
Look, your head is shaped funny, so no matter how I cut it, it still won't look right. Слышь, у тебя голова такой прикольной формы, так что неважно, как я тебя подстригу, ты всё равно не будешь выглядеть как надо.
And no matter how hard we try to get rid of them, they always tend to crop back up. И как бы тщательно вы от них не избавлялись, они всё равно появляются.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
while cockroaches thrived on our scraps, they can also eat bookbindings, and cardboard, and any rotting organic matter including dead leaves and roots. Процветавшие на наших объедках. они могут также есть обложки книг и картон, любой гниющий органический материал, включая мертвые листья и корни.
confidentiality agreements for all personnel which prohibit communicating any matter related to an investigation with any person or institution not involved in the investigation unless authorised to do so by the Secretary-General. соглашения о конфиденциальности по всему персоналу с запрещением сообщать любой материал, связанный с расследованием, любому лицу или учреждению, не причастному к расследованию, если только это не санкционировано Генеральным секретарем.
Any old, useless matter will do. Сгодится любой ненужный материал.
It's a restricted matter so you leave now or you'll find yourself back on suspension. Это материал для ограниченного пользования, поэтому сейчас же уходите или попадете под подозрение.
computation requires a computer - there's no known way of making a computer without matter. Для вычислений нужен компьютер. А для того, чтобы сделать компьютер нужно некий материал, вещество.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
'Perhaps the reason does not matter. Возможно, причина не имеет значения.
Moreover, there might often be a policy reason for not reacting to a reservation; relations with the reserving State or the subject matter involved might be delicate. Кроме того, часто может существовать политическая причина не реагировать на оговорку; отношения со сделавшим оговорку государством могут носить деликатный характер, как и сам предмет спора.
Of couse, in a sense, it doesn't really matter what reasons people have for using it. Конечно, в известной степени не так важна причина использования.
At some point somebody suggested to us that possibly the cause of all these things that were going wrong might actually be a spirit matter, and that we should ask a Shaman to tell us. А потом кто-то сказал нам, что предполагает, что причина всех наших бед лежит в духовной сфере, и нам следует обратиться к шаману, чтобы узнать.
The reason why this type of marriage is prevalent in Korea is that marriage in Korea is not just a matter of a bride and groom but a merging of two families. Причина, по которой подобный тип брака приветствуется в Корее, это то, что это вопрос не только индивидуального предпочтения, а вопрос слияния двух родов.
Больше примеров...