Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
It addressed the problem and should have resolved the issue; however, the matter was kept alive by internal politics. Это было конкретное решение, которое должно было закрыть данный вопрос, и, тем не менее, внутренние интриги не позволяют снять этот вопрос с повестки дня.
I know you are fully aware that the Sudanese authorities have continued to prevaricate, since the matter has been referred by Ethiopia to the Security Council. Я знаю, что Вам хорошо известно о том, что суданские власти продолжали увиливать от ответа после того, как Эфиопия передала этот вопрос на рассмотрение Совета Безопасности.
A court case and other inquiries were under way which would shed light on the matter by determining who was responsible and what the punishment would be. В настоящее время проводится судебное разбирательство и другие расследования, которые прольют свет на этот вопрос и позволят установить, кто несет ответственность за это и какое наказание он понесет.
I would like to express my greetings and best wishes to you and to bring to your attention the following matter of serious and urgent concern to my Government. Позвольте приветствовать Вас и выразить Вам наилучшие пожелания, а также обратить Ваше внимание на следующий вопрос, который, по мнению моего правительства, является весьма серьезным и не терпящим отлагательств.
There is no clear consensus on why the incidence of malnutrition among children in South Asia is so much higher than in Africa or anywhere else for that matter. Пока нет единого ответа на вопрос, почему число случаев неправильного питания среди детей в Южной Азии гораздо выше, чем в Африке, да, пожалуй, и в любом другом регионе.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
An inquest was opened and the matter was taken to court. Было начато расследование, и это дело было передано в суд.
The timely and professional preparation of future discussions of this politically very delicate matter - a priority issue for all Balkan States - requires a special approach and efforts by the Secretary-General, which we are sure will be forthcoming. Своевременная и профессиональная подготовка будущих прений по этому деликатному, с политической точки зрения, вопросу, являющемуся приоритетным для всех балканских государств, требует особого подхода и усилий со стороны Генерального секретаря, за которым, мы уверены, дело не станет.
If the application had been successful the Court would have returned the matter to the Minister for a decision in accordance with the reasons of the Court. Если бы эта просьба была удовлетворена, Суд вернул бы это дело министру для принятия решения в соответствии с мотивировкой Суда.
It was a matter of finding a balanced text that was acceptable to most delegations, not of reopening issues or questioning compromises that might have been agreed by some, but not all, delegations in the Working Group. Дело заключается в изыскании сбалансированного текста, который приемлем для большинства делегаций, а не в пересмотре вопросов или постановке под сомнение компромиссов, с которыми, возможно, согласились некоторые, но не все делегации в Рабочей группе.
What's the matter? Серафим? В чём дело?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
No matter what we do, they will forever be against our very survival. Не важно что мы делаем, они всегда будут против нашего выживания.
No matter how many debris fields we sift through, a node from a dead drone isn't going to work. Не важно, сколько полей осколков мы переберем, узел от мертвого дрона не заработает.
No matter how many times I do it, it feels new. Не важно, сколько раз я это делаю, каждый раз чувствуется по-новому.
Whatever else is out there doesn't really matter. Что бы там ни было, это уже не важно.
That didn't matter when you rebelled against the Mad King... it shouldn't matter now. Твоё восстание против безумного короля не важно, и сейчас не думай об этом
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
On another matter, sir, we may have a situation. Есть еще одна проблема - у нас может быть ЧП.
It's only a matter of learning to live in a new way. Проблема заключается лишь в необходимости научиться жить по-новому.
Mine clearance is also essential and must be carried out as a matter of priority in places that are likely to affect the civilian population. Разминирование - это также важнейший вид деятельности, которую необходимо осуществлять в приоритетном порядке в тех местах, где эта проблема может скорее всего затронуть жизнь гражданского населения.
And here we have precisely the "problem" - the places that sell just tattoo designs, no matter how good it may be, may NOT sell as much autumn/ winter. И здесь мы имеем именно "проблема" - места, которые продают только тату, независимо от того, насколько хорошо она ни была, может не продаем столько осенью/ зимой.
It should be seen as important not because of the possible inaccuracy of the overall index but because defining the most relevant index possible is a matter of importance. Данная проблема должна рассматриваться в качестве важной не с точки зрения возможной неточности совокупного индекса, а с точки зрения необходимости определения наиболее значимого по возможности индекса.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Speaking of the latter, Unger writes: "The matter of the world as a whole is not an empirical object, although it is unquestionable real" ('The Living and the Divine' Ch.). Унгер писал: «Материя мира как целое не является эмпирическим объектом, хотя без сомнения реальна» («Живое и Божественное», глава 1).
Now, so at this point, then, what I want to really emphasize to you, is that, first of all, dark matter and dark energy are completely different things, OK. В данный момент я хотела бы подчеркнуть в первую очередь, что тёмная материя и тёмная энергия - это совершенно разные вещи.
Dark matter affects different people in different ways at different times - sometimes not at all, so be thankful, but she was affected, and I want to run some tests and find out just how much. Темная материя воздействует на разных людей по-разному, в разное время... иногда не на всех, так что радуйся, что это затронуло ее, поэтому я хочу провести несколько тестов и выяснить, насколько сильно.
Two, matter is energy. Второе, материя - это энергия.
It enters a new state of matter called a superfluid. Материя перейдёт в новое состояние, называемое сверхтекучим.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
Disagreements like ours will no longer matter. Разногласия, подобные нашим, больше не будут иметь значения.
After that, it won't matter what I say. После этого, мои слова не будут иметь значения.
I said that details wouldn't matter, that my-my OCD wouldn't get in the way, that whatever would happen would happen, and that marriage was completely ruined before it even began. Я сказала, что мелочи не будут иметь значения, что мое ОКР не встанет на пути, и случится то, что должно случиться, и брак был разрушен, даже не успев начаться.
That shouldn't matter. Это не должно иметь значения.
We are going to be making so much money that none of this is going to matter. Мы будем столько зарабатывать, что это не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
This is not a matter of rough make use of several instruments of scientific precision. Это не предмет грубых прикидок. Мы используем несколько инструментов, дающих научную точность.
As a consequence, the State party argues that the present communication, insofar as it is not inadmissible for any of the reasons set out above, is manifestly ill-founded because its subject matter falls squarely within the reservation entered by the United Kingdom upon ratification. С учетом вышесказанного государство-участник утверждает, что настоящее сообщение, даже если и не является неприемлемым ни по одной из вышеизложенных причин, явно является неосновательным, поскольку его предмет прямо подпадает под действие оговорки, сделанной Соединенным Королевством при ратификации.
In particular, it supports the statement in the commentary to article 5 that it may well be that only the subject matter of particular provisions of a treaty in one of these categories may carry the necessary implication of their continuance. В частности, они поддерживают заявление в комментарии к статье 5 относительно того, что, вполне возможно, лишь предмет тех или иных положений договора в одной из этих категорий может содержать необходимое указание, подразумевающее продолжение их действия.
It was proposed that draft articles 4 and 5 be combined to create a rule according to which the subject matter of a treaty was decisive for its continuation or suspension. 6. Draft article 5 Было высказано предложение о том, что проекты статьей 4 и 5 следует объединить, с тем чтобы сформулировать норму, согласно которой предмет договора является решающим фактором для продолжения или прекращения его действия.
However, with regards to Article 1 and the specific definition of discrimination of women, this is still a matter to be considered by the legislature for possible amendment to the laws which deal with discrimination in Trinidad and Tobago. Однако, что касается статьи 1 и конкретного определения дискриминации в отношении женщин, то это по-прежнему является вопросом, который должен рассматриваться законодательным органом власти на предмет внесения поправок в законы, касающиеся дискриминации в Тринидаде и Тобаго.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
But now matter how much research we do... no one can really say how all the delicate gray matter inside our skull works. Но сколько бы мы ни проводили исследований, никто точно не сможет сказать, как это чувствительное серое вещество работает внутри нашего черепа.
Overall, picoplankton play an essential role in oligotrophic dimicitc lakes because they are able to produce and then accordingly recycle dissolved organic matter (DOM) in a very efficient manner under circumstance when competition of other phytoplankters is disturbed by factors such as limiting nutrients and predators. В целом, пикопланктон играет важную роль в олиготрофных озерах, потому что они способны очень эффективно производить и затем перерабатывать растворённое органическое вещество (DOM) в условиях, когда конкуренция других фитопланктонов нарушается такими факторами, как ограничение питательных веществ и хищники.
Once these subhalos formed, their gravitational interaction with baryonic matter is enough to overcome the thermal energy, and allow it to collapse into the first stars and galaxies. После формирования подобных субгало их гравитационного влияния на барионное вещество становится достаточно для того, чтобы превысить тепловую энергию и позволить барионному веществу сколлапсировать, образовав звёзды и галактики.
computation requires a computer - there's no known way of making a computer without matter. Для вычислений нужен компьютер. А для того, чтобы сделать компьютер нужно некий материал, вещество.
The neutron star matter, pulled back by the Earth's gravity would plunge again through the Earth eventually punching hundreds of thousands of holes before friction with the interior of our planet stopped the motion. Вещество нейтронной звезды, притянутое земной гравитацией, снова пролетело бы сквозь Землю, пробивая сотни тысяч дыр, пока трение о недра планеты не остановило бы его.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
Eritrea and Ethiopia were largely abiding by the agreement on cessation of hostilities, but the human rights and humanitarian situations in both countries remained a matter of concern. Эритрея и Эфиопия соблюдают в большей или меньшей степени соглашение о прекращении боевых действий, однако гуманитарное положение и ситуация в области прав человека в этих двух странах по-прежнему вызывают тревогу.
The majority of delegations considered that, notwithstanding their interest in work on security and safety in ports, the preparation of guidelines on the matter did not fall under the Committee's mandate since the Regulations annexed to ADN dealt only with inland waterway transport. Большинство делегаций сочли, что, несмотря на их интерес к работе в области обеспечения безопасности в портах, разработка руководящих принципов по этому вопросу не относится к мандату Комитета, поскольку в Правилах, прилагаемых к ВОПОГ, рассматривается только перевозка по внутренним водным путям.
Consultants from the WHO and the United Nations Development Programme, as well as health planners, discussed the matter, and suggested a national framework for action. Консультанты ВОЗ и Программы развития Организации Объединенных Наций, а также специалисты по планированию в области здравоохранения обсудили этот вопрос, и предложили национальную программу действий.
Bolivia encouraged the authorities to continue elaborating its national human rights plan of action, hoping it will be implemented through laws and public policies as a matter of priority. Делегация Боливии призвала колумбийские власти продолжать разработку национального плана действий в области прав человека, выразив надежду на то, что он найдет отражение в законах и государственной политике в самое ближайшее время.
The Supreme Court of Justice may also intervene in the law-making process, on any matter, when the President of the Republic vetoes a bill on the grounds of unconstitutionality and the legislature confirms it by at least two thirds of the votes of the elected deputies. При этом Верховный суд может также принять участие в процессе законотворчества в любой области, если президент Республики налагает вето на законопроект, считая его неконституционным, а Законодательное собрание одобряет его голосами не менее двух третей избранных депутатов.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
Does it matter what I do? Да какая разница, с чем бы я заявился?
Then go today, does it really matter? Ну, поедешь сегодня, какая разница?
What does it matter what I might have wanted a week ago? Какая разница, чего я хотела неделю назад?
What does it matter? какая, к черту, разница?
What's it matter, Pittypat? Какая разница, Питтипэт?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
What is the matter with you? Да что это с тобой такое?
As cooperation played a key role in the establishment of a balance between the rights and duties of users of international watercourses, it was of the utmost importance to define it precisely and not merely to leave the matter to the discretion of States. Поскольку сотрудничество играет важную роль в установлении баланса между правами и обязанностями тех, кто пользуется международными водотоками, тем более важно такое сотрудничество точно определить, не оставляя это на простое усмотрение государств.
What's the matter? Что такое? Расскажите.
What's the matter? Скажите, что такое?
What's the matter, Darylina? Что такое, Дэрилина?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
It is wise, but it's a matter of time before reporters see the connection. Разумно, однако это вопрос времени перед журналистами вижу связи.
In a related matter, the Committee found the information provided on cooperation with other programmes and agencies to be of little use. В этой связи Комитет считает, что представленная информация о сотрудничестве с другими программами и учреждениями имеет незначительную ценность.
It was therefore extremely important, as a matter of urgency, to establish a programme of action to address the question of racism. В этой связи представляется крайне важным в безотлагательном порядке разработать программу действий по решению вопроса расизма.
The Committee accordingly urged the Government to take the necessary steps to ensure that the proposed act for the protection of domestic workers be adopted as a matter of urgency. Комитет настоятельно призвал в этой связи правительство предпринять необходимые шаги для обеспечения того, чтобы в срочном порядке был принят предлагаемый законопроект о защите домашних работников.
In that regard, the 2007 Brasilia Declaration urged that a special rapporteur should be designated to monitor and promote the rights of older people, and that consultations should be held with a view to elaborating a binding international instrument on the matter. В этой связи в Бразильскую декларацию 2007 года был включен настоятельный призыв назначить специального докладчика для мониторинга обеспечения прав пожилых людей и содействия ему, а также провести консультации в целях разработки имеющего обязательную юридическую силу международного документа по этому вопросу.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Because I realized that the state of the African continent would matter to my children and their children. Потому что я понял, что состояние Африканского континента будет иметь значение для моих детей и внуков.
Although Cyprus is too small to matter for global financial markets, the crisis there could turn out to be an important precedent guiding how European policymakers deal with future banking problems. Несмотря на то что Кипр слишком мал, чтобы иметь значение для мировых финансовых рынков, разворачивающийся там кризис может оказаться важным прецедентом, показывая, как европейские политики будут справляться с будущими банковскими проблемами.
Because it may not matter. Потому что это не будет иметь значение.
It has to matter. Это должно иметь значение.
Any key both long and short can matter a difiniendum after a sign equally (=). Любой ключ и длинный и короткий может иметь значение определяемое после знака равно (=).
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
No matter what, you'll always be the guy in the grave next door. Но ты все равно навсегда останешься парнем с соседней могилы.
In such cases, international standards require that alternatives that limit or avoid such relocation be sought and that compensation in the form of other land be provided as a matter of priority. В таких случаях международными стандартами предписывается изыскание возможностей избежать или ограничить такие перемещения, равно как предоставление в приоритетном порядке компенсации в виде альтернативных земельных участков.
They'll know we took their explosives, so does it matter? Они все равно узнают, что мы забрали их взрывчатку.
I hesitate to say this after you saved my life... but when I team up with you... no matter how many lives I have, I'm sure it won't be enough. Мне неловко говорить это после того, как ты спас мне жизнь, но, в команде с тобой, сколько бы жизней я не имел, мне все равно их не хватит.
Just this week also, Disney announced it was no longer going to gender its Halloween costumes, which I say, "Thank you, Disney, except the only costumes you make are of male superheroes, so does it matter who you have wearing them?" На этой неделе Disney объявили, что больше не будут разделять по полу костюмы для Хэллоуина, на что я могу сказать: «Спасибо, Disney, но вы выпускаете только костюмы супергероев-мужчин, поэтому не всё ли равно, кто будет их носить?»
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
The organic matter suitable for this purpose should be low in available nutrients and slow to decompose. Лучше всего для этих целей использовать органический материал, имеющий низкую питательную ценность и длительный период разложения.
The website () is user-friendly, accessible and contains a wealth of educational resources on the subject matter. Этот веб-сайт () удобен в использовании, доступен и содержит богатый образовательный материал по данному вопросу.
replaced "Foreign material" by "Foreign matter" заменить слова "посторонний материал" на "постороннее вещество";
There is in fact no terminological precision as to what constitutes a "people" in international law, despite the large experience on the matter. Более того, и в международном праве нет четкого терминологического определения понятия «народ», хотя материал на эту тему накоплен значительный.
One of your duke ships struck dark matter, little realizing it was not a natural deposit, but rather centuries of Nibblonian fecal material. Один из ваших говеных кораблей добывал темную материю, не понимая, что это не природное ископаемое, а столетний фекальный материал ниблонианцев.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
So, the only reason a downed Chinese vessel would matter - if it was close to our waters. Единственная причина по которой затонувшее китайское судно имело бы значение - если это произошло в наших территориальных водах.
No matter what your excuses are using the company's items without permission is unforgivable Не важно какова причина, брать без спроса - плохо.
The reason why Bobby and I are appearing together is to send the message that everyone should get out and vote no matter who they're voting for. Причина, почему мы с Бобби стоим здесь вместе, это напомнить всем о том, что они должны проголосовать, вне зависимости от того, за кого именно.
The report maintains that, although religion is often cynically exploited to stir passions, fuel suspicions and support alarmist claims that the world is facing a new war of religions, the root of the matter is political, not religious. В докладе подчеркивается, что, хотя религия часто цинично используется для разжигания чувств, раздувания подозрений и поддержки тревожных слухов о том, что мир стоит на пороге новой войны религий, основная причина этого носит не религиозный, а политический характер.
The reason why this type of marriage is prevalent in Korea is that marriage in Korea is not just a matter of a bride and groom but a merging of two families. Причина, по которой подобный тип брака приветствуется в Корее, это то, что это вопрос не только индивидуального предпочтения, а вопрос слияния двух родов.
Больше примеров...