Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
Sorry, it's a matter of hygiene. Прошу меня извинить, но это вопрос гигиены, это правило для всех.
The latter must, on receiving such a report, investigate the matter and, if appropriate, take any action necessary to remedy the situation. Последнее же по получении такого сообщения обязано расследовать этот вопрос и, когда это уместно, принять любые меры, требуемые для исправления положения.
His own opinion was that it was a matter for States parties and not a concern of the Committee. Его собственное мнение состоит в том, что этот вопрос следует решать государствам-участникам и он не имеет отношения к Комитету.
I know you are fully aware that the Sudanese authorities have continued to prevaricate, since the matter has been referred by Ethiopia to the Security Council. Я знаю, что Вам хорошо известно о том, что суданские власти продолжали увиливать от ответа после того, как Эфиопия передала этот вопрос на рассмотрение Совета Безопасности.
Another important matter to be addressed is the question of the relationship between the Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea. Еще один важный вопрос, который предстоит разобрать, - это вопрос о взаимоотношениях между Органом и Международным трибуналом по морскому праву.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
But your experienced eye is quite another matter. Но ваш опытный глаз - дРУГое дело.
What's the matter, kid? А в чем дело, девочка?
No matter how upset you are with her about this, if you won't let her quit over this civil suit, you will never fire her or even demote her until this case is dismissed. И неважно, насколько вас это расстраивает, если вы не снимете с неё этот иск, вы не сможете ни уволить её, ни понизить в должности, пока это дело не закроется.
What is the matter, Stephen? В чём дело, Стивен?
He has stated that he did not want to return to China, and that he has submitted a case to an international court, and therefore he wishes to stay in detention until the matter be resolved by the court. Г-н У заявил, что он не хочет возвращаться в Китай и что он подал иск в международный суд, поэтому он хочет оставаться в тюрьме до тех пор, пока дело не будет решено в суде.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
Sides don't matter, only success. Не важно на чьей ты стороне, главное преуспеть.
I think it will matter when I'm older. Это будет важно, когда я буду старше.
The universe demonstrates that no matter how we protect ourselves, we will never be completely safe. Университетские демонстранты которые, не важно как защищают себя, они никогда не будут полностью в безопасности.
I knew that she wouldn't be the one to greet me, no matter what she said. Я знал, что не она бы встретила меня, не важно, что она говорила.
Ten fingers, 10 toes, that's all that used to matter. 10 пальцев, 10 пальцев, важно.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
Mexico believes that it is a matter of grave concern to humankind that extremist groups might gain access to nuclear, chemical or biological weapons. Мексика считает, что вопросом исключительной важности для человечества является проблема, связанная с возможностью получения экстремистскими группами доступа к ядерному, химическому или биологическому оружию.
The problem of access to rights is now more a matter of the realization of existing rights than of the creation of new ones. Проблема доступа к правам отныне в большей степени касается эффективности имеющихся прав, а не создания новых прав.
Therefore, there should be an end to attempts to make the international community believe that Rwanda is in no way involved in what is happening in the Congo and that it is just an internal matter. Поэтому необходимо положить конец попыткам заставить международное сообщество поверить в то, что Руанда никоим образом не замешана в событиях, происходящих в Конго, и что это всего лишь внутренняя проблема.
States tabling an initiative could consider how the subject matter of the resolution reflects the different ways in which the issue affects men and women, boys and girls. Государства, намеревающиеся выступать авторами проектов резолюций, должны сначала проанализировать, насколько их субстантивная часть отражает тот факт, что гендерная проблема по-разному сказывается на положении мужчин и женщин, мальчиков и девочек.
The matter has been widely discussed in the national press and in the city of Esquel and has caught the attention of national and provincial officials, various science professionals, NGOs and other sectors of civil society. Эта проблема, получившая широкий резонанс в средствах массовой информации страны и города Эскель, привлекла внимание должностных лиц национальных и провинциальных органов, ученых, представляющих различные отрасли науки, НПО и представителей других секторов гражданского общества.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Dark matter makes up around 75 percent of the cluster's mass. Тёмная материя составляет около 75% массы скопления.
In this model, matter creates defects in spacetime which generate curvature and all the effects of general relativity. В этой модели материя порождает дефекты в пространстве-времени, которые генерируют кривизну и все эффекты общей теории относительности.
Sir, if you ignite the red matter, Сэр, если красная материя загорится,
Like dark matter, dark energy isn't a solution, it's a description of a problem. Как темная материя, темная энергия не решение, это - описание проблемы.
Einstein said space is nice and flat, if there's no matter present. But if there is matter in the environment, such as the Sun, it causes the fabric of space to warp, to curve. Эйнштейн высказал предположение, что пространство плоское, при условии, что в нем нет никакой материи, но любая материя, например Солнце, деформирует, искривляет структуру пространства.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
Disagreements like ours will no longer matter. Разногласия, подобные нашим, больше не будут иметь значения.
But I smoke so little, it surely can't matter. Но я курила немножко, это не может иметь значения.
Now their relationship had always been a consensual one, but that wouldn't matter in the eyes of the public or the law. Теперь их отношения всегда согласованны но это не будет иметь значения в глазах общественности или закона.
I also know you're only sitting here in front of my face because you think whatever I do to you won't matter. И я также знаю, что ты сидишь тут передо мной только потому, что думаешь, что наказание, которое я могу назначить, не будет иметь значения.
Therefore, it may not matter that the company was merely carrying out normal business activities if those activities contributed to the abuse and the company was aware or should have been aware of its contribution. Поэтому может не иметь значения тот факт, что компания просто занималась своей нормальной предпринимательской деятельностью, если эта деятельность способствовала нарушению прав и компания была осведомлена или должна была бы знать о своем содействии.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
Operation of treaties on the basis of implication from their subject matter (draft article 5 and annex) Договоры, предмет которых подразумевает их действие (проект статьи 5 и приложение)
Consequently, the subject matter of the treaty determines its inclusion in the "categories" of agreements that, in practice, survive in whole or in part. Такая характеристика имеет следствием то, что предмет договора помещает его среди «категорий» договоров, которые в соответствии с практикой полностью или частично продолжают действовать.
The Committee notes that other than stating that the subject matter of the author's claims differed from those of the other employees, he has not substantiated any further on how they differed. Комитет отмечает, что, помимо утверждения о том, что предмет иска автора отличался от сути жалобы других сотрудников, автор не представил никаких дополнительных обоснований в подтверждение этих различий.
Since this is the case, the right thing, which the Court confirmed, is that the primary jurisdiction in the subject matter of the dispute is that of the Court and not of the Security Council. С учетом этого верным является то, что, как было подтверждено Судом, предмет этого спора относится к приоритетной юрисдикции Суда, а не Совета Безопасности.
The main signpost of political realism is the concept of interest defined in terms of power, which infuses rational order into the subject matter of politics, and thus makes the theoretical understanding of politics possible. Основной признак политического реализма - концепция интереса, определяемого в терминах власти/силы, которая рационально упорядочивает предмет политики, тем самым делая возможным её теоретическое понимание.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
At such temperatures, matter begins to exhibit previously unknown qualities. При таких температурах вещество демонстрирует ранее неизвестные свойства.
All matter in our universe exists on a single quantum frequency. Всё вещество во вселенной существует в единой квантовой частоте.
Or, more specifically, one matter the other antimatter. Точнее, одна - вещество, а другая - анти вещество.
Note the distinctive shape of the wound, the depth, the severity of damage to the bone, gray matter. Обратите внимание на необычную форму и глубину раны, на серьезное повреждение кости, серое вещество.
Half these particles were made of matter, The same kind of stuff which makes us. Половина этих частиц представляла собой материю, т.е. то же вещество, из которого состоим мы.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
In this regard, the post-conflict United Nations presence, including the deployment, as appropriate, of a follow-on mission, may help support the advances made and further make progress on the matter. В этой связи присутствие Организации Объединенных Наций в постконфликтный период, включая развертывание, в надлежащих случаях, последующей миссии, может способствовать закреплению достигнутых успехов и дальнейшему прогрессу в данной области.
They might give the impression that some countries presumed to judge others, and they were selective, especially in view of the fact that no State could boast of being above reproach in the matter of human rights. Такие резолюции создают впечатление, что отдельные страны присваивают себе право судить других и применяют выборочный подход, тогда как ни одно государство не может похвастаться тем, что положение в области прав человека у него безупречно.
The Task Force Chair underscored a need for improved monitoring for particulate matter to accurately represent population exposure in the region and informed the Working Group about specific capacity-building activities on monitoring and applied health impact assessment in the subregion. Председатель Целевой группы подчеркнула необходимость в совершенствовании мониторинга дисперсных частиц, с тем чтобы иметь точную информацию об экспозиции населения региона, и проинформировала Рабочую группу о проводимых в субрегионе конкретных мероприятиях по наращиванию потенциала в области мониторинга и прикладной оценки воздействия на здоровье человека.
Discrimination in the matter of political rights Дискриминация в области политических прав
Leaders agreed in principle to offer membership in both PICTA and PACER to French and United States Pacific Territories and that a sub-committee of Forum Trade Officials, supported by the Secretariat, be tasked with pursuing the initiative as a matter of priority. Участники, в принципе, согласились предложить членство в Торговом соглашении между островными тихоокеанскими странами и Тихоокеанском соглашении о более тесных экономических отношениях тихоокеанским владениям Франции и Соединенных Штатов и решили поручить подкомитету должностных лиц Форума в области торговли при поддержке секретариата реализовать эту инициативу в первоочередном порядке.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
Why does it matter what you're comfortable with? Какая разница, что тебе нравится?
We have to pay attention to such a small matter, so troublesome Какая разница, что они там думают!
And second, what does it even matter? Во-вторых, какая разница?
Why does it matter how much I'm making, Stan? Какая разница, сколько я получаю, если у детишек появиться свой дом?
So a collection of enough Bose particles in thermal equilibrium will mostly be in the ground state, with only a few in any excited state, no matter how small the energy difference. Таким образом, в термодинамическом равновесии большинство бозонов будут находиться в состоянии с наименьшей энергией, и лишь малая доля частиц будет в другом состоянии, вне зависимости от того, насколько мала разница уровней энергии.
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
What's the matter with kids today? Да что такое сейчас с детьми?
But if we had been born in a much earlier age no matter how great our dedication, we couldn't have understood what the stars and planets are. Но если бы мы родились в гораздо более раннюю эпоху при всем нашем стремлении мы не смогли бы понять, что такое звезды и планеты.
Does his past matter that much? Разве его прошлое имеет такое большое значение?
What's the matter, Wilfred? Что такое, Уилфред?
What's the matter with Wenby? Что такое с Уэнби?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
It also provided a summary of the Human Rights Council's consideration of the matter, including by its special procedures. В нем также представлена краткая информация в связи с рассмотрением данного вопроса Советом по правам человека, в том числе в рамках его специальных процедур.
Expressing surprise that a government agency had refused to participate in research on wage discrepancies that had been mandated by Parliament, she asked the representative of Iceland to shed some light on the matter and to describe any action taken in that regard. Выражая удивление по поводу того, что одно из правительственных учреждений отказалось принять участие в исследовании по вопросу о различиях в оплате труда, проведение которого было санкционировано парламентом, она просит представителя Исландии пролить свет на этот вопрос и сообщить о любых мерах, принятых в этой связи.
On a related matter, the Advisory Committee was informed that the liaison office in Nairobi would be closing in October and that the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) would take over the use of the premises. В связи со смежным вопросом Консультативный комитет был проинформирован о том, что отделение связи в Найроби закроется в октябре, а используемые им помещения займет Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС).
This positive picture of the state of the matter is the result of the efforts of the police authorities and of the efficacy of the legislation against all forms of racial discrimination. Это законодательство, в частности, предусматривает судебное преследование в связи с распространением идей, основанных на расовой или этнической ненависти, и в связи с подстрекательством к совершению актов дискриминации.
Even though their amalgamation into one article streamlined the text, as a matter of legal technique, having two separate articles dealing with breaches of obligations of conduct and breaches of obligations of result was deemed preferable. В этой связи представляется желательным иметь две отдельных статьи, в которых будут разбираться вопросы нарушения обязательств поведения и вопросы нарушения обязательств результата, несмотря на то, что включение их в одну статью придавало бы тексту в редакционном плане более стройный характер.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Well, it shouldn't matter if it's wood or steel or stone. Не должно иметь значение что это: дерево, сталь или камень.
You know, Maddie, it shouldn't matter what the cool girls think. Знаешь, Мэдди, не должно иметь значение, что думают крутые девчонки.
Will it matter to Chumhum if they know Diane is coming with us? Для "Чамхам" будет иметь значение, если они узнают, что Даян присоединяется к нам?
She'll get all tingly, and it won't matter how horribly you treated her in the past... and how you took her for granted, and... Она вся покроется мурашками, и не будет иметь значение, как ужасно ты относился к ней в прошлом и что ты воспринимал ее как должное и...
That would have consequences as to where a trial should be prosecuted, the legal system in which the matter should be tried, the choice of law, and the constitutional requirement of the right to a fair trial. Это будет иметь значение с точки зрения места проведения судебного разбирательства, применимых законов и норм права и закрепленного в конституции права на беспристрастное судебное разбирательство.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
No matter how it happened, the child would still be mine. Неважно как это случилось, ребенок всё равно мой.
It's not like I have any choice in the matter. Все равно у меня нет выбора в этом деле.
But it does not matter, Jenny sees it nothing in the dark. Дженни всё равно не заметит в темноте.
Some things hurt no matter what. Иногда все равно больно, что бы ты ни сделал.
If there is no evidence, my lord, what does it matter if Sharpe's silent or not? Если нет доказательств, ваша милость, не все ли равно, молчит Шарп или нет?
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Some examples are: liquids and solutions, for instance of sugar or proteins; bulk materials in storage silos, like cereal; granular matter, like sand; powders, like toner. Примеры: жидкости и растворы, например сахар или белок; сыпучие вещества в элеваторе, такие как крупа; гранулированный материал, такой как песок; порошки, такие как тонер.
And for our third child, we would love to mix our genetic matter, letting 'em Duke it out. А для третего ребенка, мы б хотели смешать наш генетический материал, и пусть они сами себе решат.
The organic matter suitable for this purpose should be low in available nutrients and slow to decompose. Лучше всего для этих целей использовать органический материал, имеющий низкую питательную ценность и длительный период разложения.
Material: Any and all matter, substance or object. (4) Материал: любые материалы, вещества или предметы. (4)
One of your duke ships struck dark matter, little realizing it was not a natural deposit, but rather centuries of Nibblonian fecal material. Один из ваших говеных кораблей добывал темную материю, не понимая, что это не природное ископаемое, а столетний фекальный материал ниблонианцев.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
It's a very serious matter when a person calls the police. Нужна очень весомая причина, чтобы кто-то вызвал полицию.
Between us, must there be any matter to be able to call? Теперь нужна особая причина, чтобы я мог тебе позвонить?
So, the only reason a downed Chinese vessel would matter - if it was close to our waters. Единственная причина по которой затонувшее китайское судно имело бы значение - если это произошло в наших территориальных водах.
I'm thinking maybe the reason you don't want surgery is that while your husband will find you attractive no matter what, all the other men you're sleeping with might not be so open-minded. Поэтому я думаю, что может быть причина, по которой вы не хотите операцию в том, что хотя ваш муж и находит вас привлекательной несмотря ни на что, все другие мужчины, с которыми вы спите, не будут такими непредубежденными.
The reason didn't matter. Причина не имела значения.
Больше примеров...