Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
No matter how this turns out, it's only a matter of time before the V.C. show up looking to shove my head on a stake. Неважно, как всё обернётся, вопрос только времени, когда появится К.В. и насадит мою башку на кол.
Since the Committee had already decided to address the situation under the follow-up procedure, the matter should be considered closed. Поскольку Комитет уже решил рассматривать данную ситуацию в рамках процедуры последующих действий, то данный вопрос следует считать закрытым.
The matter was discussed in the Working Group. З. Этот вопрос был обсужден в Рабочей группе.
It is insufficient to dismiss it as a matter of the author's confusion. Заблуждение автора является недостаточным объяснением для того, чтобы снять этот вопрос.
In accordance with Article 2, paragraph 7 of the Charter, the question of New Caledonia thus constitutes a matter which is essentially within the domestic jurisdiction. Поэтому в соответствии с пунктом 7 статьи 2 Устава вопрос о Новой Каледонии представляет собой дело, по существу входящее во внутреннюю компетенцию государства .
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
Then, it's only a matter of time before the brain is affected. Только дело времени, когда всё это скажется на нашем мозге.
Unusually matter of fact for someone on the heels of a traumatic event. Необычное дело для кого-то на каблуках, после травмы
What's the matter, Paul? В чем дело, Пол?
What's the matter, Lieutenant? В чем дело, Лейтенант?
And I will find out who, exactly, does Own the house in a matter of minutes, At which point, we kill said person, И я выяснил кто конкретно владеет домом, минутное дело мы убьём этого человека штурмуем замок и спасем девицу
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
No matter that I always have to go home on my own. Не важно, что я всегда должна была идти домой одна.
No matter how far I go My past will always haunt me. Не важно, как далеко я зашел, мое прошлое всегда настигнет меня.
Any way the wind blows Doesn't really matter To me И мне не столь важно, откуда сейчас подует ветер.
Does it even matter anymore? Но важно ли это теперь?
A teacher, no matter how good, has to give this one-size-fits-all lecture to 30 students - blank faces, slightly antagonistic - and now it's a human experience. Учитель, не важно, насколько он хорош, должен провести урок, доступный для понимания всех 30 учеников - отсутствующие лица с легкой враждебностью - а теперь это стало действительно человеческим занятием.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
The problem sought to be addressed by the Russian Federation in its draft resolution is a matter of gravest concern for the international community. Проблема, которую стремилась поднять в своем проекте резолюции Российская Федерация, представляет собой предмет самой серьезной обеспокоенности международного сообщества.
It was a highly complex criminal justice issue and a matter for sovereign States to decide within the purview of their national legislation. Данная проблема является одним из крайне сложных вопросов уголовного правосудия, который должен рассматриваться суверенными государствами в соответствии с своим национальным законодательством.
Some of the issues in this report are relevant in this context, in particular the problem of ensuring that the domestic criminal law of parties to the Rome Statute is in conformity with the Statute, not only as a matter of form but also of substance. В этом контексте уместны некоторые из вопросов, которые поднимались в настоящем докладе, в частности проблема обеспечения того, чтобы внутреннее уголовное право участников Римского статута соответствовало Статуту не только с точки зрения формы, но также и содержания.
Therefore, there should be an end to attempts to make the international community believe that Rwanda is in no way involved in what is happening in the Congo and that it is just an internal matter. Поэтому необходимо положить конец попыткам заставить международное сообщество поверить в то, что Руанда никоим образом не замешана в событиях, происходящих в Конго, и что это всего лишь внутренняя проблема.
The case may be considered as a precedent, because this problem affects interests of many of taxpayers, and in the above-mentioned decision the Higher Administrative Court of Ukraine clearly formulated its position in respect of the matter. Данное дело можно считать прецедентным, поскольку эта проблема затрагивает интересы многих плательщиков налогов, а в указанном постановлении была четко сформулирована позиция ВАСУ по данной проблеме.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
All matter, every single object is pulled by the gravity of the world that it comes from, and not the other. Вся материя, каждый предмет... подвластны силе притяжения лишь того мира, к которому они принадлежат.
If our universe is, in fact, closed off then nothing can get out, not matter, not light. Если наша вселенная действительно замкнута, то ничто не может из нее вырваться, ни материя, ни свет.
I believe matter begets life; life becomes single cells; single cells become strings; strings become chains; chains network. Я верю, что материя порождает жизнь, жизнь становится одиночными клеткой, одиночные клетки объединяются в волокна, волокна образуют цепи, а цепи - сеть.
Matter takes up space. I guess the more you matter the more space you take up, which explains the whole SUV phenomenon. Материя занимает место. Предполагаю, что чем больше в вас материи, тем больше места вы занимаете.
Now you have thoroughly learned these four manners-Matter, Form in Matter, Abstract Form, and Essence-in tangible things. и только первая категория - материя, и вторая - форма, воплощенная в материи, даны нам для ясного и достаточного постижения Высшим управлением.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
Well, that won't matter. Ну, это не будет иметь значения.
It won't matter who he plays golf with then. И уже не будет иметь значения, с кем он играет в гольф.
How can the truth not matter? Как правда может не иметь значения?
Now if you don't let me board my ship and leave this place, none of it will matter as the goods in my hold will be rotten by the time I arrive. Теперь, если вы не позволите мне сесть на мой корабль и покинуть это место, ничего из этого не будет иметь значения, как припасы в моем трюме будут гнилыми, когда я приеду.
If it takes us a week to ten days to fix this, then it won't matter, because he will probably have died of old age. Если это займет у нас от недели до десяти дней, чтобы исправить это, тогда все не будет иметь значения, потому что он вероятно умрет от старости.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
The concluded contract related to sport fishing, and the management of valuable natural resources (fish) was a matter of State public interest. Заключенный контракт касался спортивного рыболовства, а распоряжение ценными природными ресурсами (рыбные ресурсы) входит в предмет публичного интереса государства.
As a matter of course, unilateral declarations are not subjected to a preliminary legal examination by the State in order to determine whether a legal obligation has been undertaken since it is generally assumed that the declaration is a political rather than a legal act. Как правило, односторонние декларации не подвергаются предварительному правовому анализу государством на предмет определения факта принятия правового обязательства, поскольку в целом предполагается, что эта декларация является скорее политическим, нежели правовым актом.
The subject matter of our deliberations today is how, on the basis of the adopted agenda, to proceed to the adoption of the Conference's programme of work, which is the next step provided for by the rules of procedure. Предмет наших обсуждений сегодня - как на основе принятой повестки дня перейти к следующему этапу, предусмотренному правилами процедуры, - принятию программы работы Конференции.
Mr. Henkin had suggested "cogent" instead of "valid", but he personally preferred valid, because it was a matter of domestic law, rather than public international law. Г-н Хенкин предлагал слово «убедительный» вместо слова «обоснованный», но он лично предпочитает «обоснованный», потому что это предмет внутреннего, а не публичного международного права.
The main signpost of political realism is the concept of interest defined in terms of power, which infuses rational order into the subject matter of politics, and thus makes the theoretical understanding of politics possible. Основной признак политического реализма - концепция интереса, определяемого в терминах власти/силы, которая рационально упорядочивает предмет политики, тем самым делая возможным её теоретическое понимание.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Only organic matter can be seen through it. Через неё можно увидеть лишь органическое вещество.
A theoretical particle which explains why matter has mass. Теоретическая частица, которая объясняет почему вещество имеет массу
Matter changes its form according to temperature. Вещество меняет форму в зависимости от температуры.
You know, as soon as the blade came into contact with the rock that was laced with the same metal, it - then the sword went out of phase and allowed it to pass right through solid matter. Видишь ли, как только лезвие коснулось камня, который был закован в тот же металл, оно - потом меч сдвинулся по фазе что и позволило ему пройти через твёрдое вещество.
According to the lab, that brownish stuff on Doug Packard's palm? It's a decomposing organic matter from seed spike of a typha. По отчету лаборатории то коричневатое вещество на ладони Дуга Пакарда - это полуразложившаяся органика от семенного початка растения семейства рогозовых.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
Human rights education and training is a matter of communication. Успешность образования и подготовки в области прав человека зависит от использования средств коммуникации.
Mr. FOWLER (Canada) said that under international law State violence could no longer be considered an internal matter. Г-н ФАУЛЕР (Канада) говорит, что в области международного права насильственные действия на уровне государств не могут больше считаться внутренним делом.
Several delegations wondered if the Working Party was the appropriate working framework since this convention was primarily a matter for legal and insurance experts. Ряд делегаций подняли вопрос о том, является ли Рабочая группа надлежащим форумом для этой работы, поскольку данная конвенция интересует в первую очередь экспертов-юристов и экспертов в области страхования.
(b) That, if the Commission is unable to take action on the situation of human rights in Algeria, to continue consideration of the matter at its fifty-first session under the same agenda item. Ь) продолжить рассмотрение этого вопроса на своей пятьдесят первой сессии в рамках того же пункта повестки дня в том случае, если Комиссия не сможет предпринять какие-либо действия в связи с вопросом о положении в области прав человека в Алжире .
In his delegation's view, "treaties relating to international criminal law" should be added as a category to the list in the annex because the subject matter of such treaties involved the implication that they would continue in operation in the event of armed conflict. Его делегация считает, что к категориям, перечисленным в перечне в приложении, необходимо добавить «договоры в области международного уголовного права», потому что предмет таких договоров таков, что предполагается, что они будут продолжать действовать в условиях вооруженного конфликта.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What's the matter? - Nothing. Какая разница, сколько он зарабатывает.
No, I never said I was a lawyer, and what does it matter what I do anyway? Я не говорила, что я адвокат, да и вообще какая разница?
What does it matter? Кричали, не кричали - какая разница?
What's it matter? Но какая теперь разница?
What does it matter? I mean, suppose you won the Derby and all of a sudden... Я думаю, это глупо. Какая, собственно, разница?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
This is not a matter whose solution is confined to the limited capacity of this body either. Да это и не такое дело, реализация которого замыкалась бы на ограниченный потенциал данного органа.
The inspector promised to open an investigation; however, the author has no knowledge of any such investigation into the matter. Инспектор обещал начать расследование; однако автору неизвестно, ведется ли такое расследование.
The Government does point out, however, that there has been an improvement in social behaviour and that people tend to believe there is no difference between boys and girls or, if there is, it is a matter of success in schooling. В то же время правительство Гвинеи отмечает позитивную эволюцию общественного сознания, которое все чаще соглашается с отсутствием различия между мальчиками и девочками, и такое различие проявляется лишь в области образования.
What's the matter Ivica? Что такое, Ивица?
What's the matter, Rock? Что такое, Рок?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
We have already referred to the matter of transparency and the relationship between the Council and troop-contributing countries. Мы уже упоминали о вопросе транспарентности и связи между Советом и странами, предоставляющими военные контингенты.
UNFPA will look into the matter in connection with a revision of the risk model and will consider capacity-building in this area at that time. ЮНФПА изучит этот вопрос в связи с пересмотром модели рисков и рассмотрит вопросы создания потенциала в этой области.
There are examples in practice of effective procurement of complex subject matter using framework agreements combined with dialogue-based request-for-proposals methods, such as for the procurement of satellite equipment and specialized communications devices for law enforcement agencies. На практике существуют примеры эффективных закупок сложных объектов с использованием рамочных соглашений в сочетании с методами запроса предложений с проведением диалога, такие как закупки спутникового оборудования и специальных систем связи для правоохранительных органов.
In the absence of any comments by the State party on the matter, the Committee finds that the author has sufficiently substantiated his complaints under articles 6, paragraph 1, 7 and 2, paragraph 3, of the Covenant for the purposes of admissibility. В отсутствие замечаний по этому вопросу со стороны государства-участника Комитет считает, что для целей приемлемости автор достаточно обосновал свои жалобы в связи со статьями 6 (пункт 1), 7 и 2 (пункт 3) Пакта.
Secondly, on the matter of the identification of the delegation requesting the postponement, the Bureau will meet today and will take a decision on the procedure to be followed in that regard. Во-вторых, в отношении определения делегации, которая просит о такой отсрочке, Президиум проведет завтра заседание и примет решение о том, какой процедуры следует придерживаться в этой связи.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Why should it matter if I have a name. Почему должно иметь значение есть у меня имя или нет.
And it should not matter anyway, because you are not 15. И это не должно иметь значение, тебе уже не 15.
She'll get all tingly, and it won't matter how horribly you treated her in the past... and how you took her for granted, and... Она вся покроется мурашками, и не будет иметь значение, как ужасно ты относился к ней в прошлом и что ты воспринимал ее как должное и...
I was sat there thinking, "if I'm dead, does it matter and stuff?" Я сидел и думал: "Если я умру, будет ли это иметь значение и все такое?".
When the world reached lower numbers of nuclear weapons, then it would matter if someone had 50 or 52kg of fissile material. Когда в мире будут достигнуты более низкие количественные уровни ядерных вооружений, тогда будет иметь значение, сколько - 50 или 52 кг - расщепляющегося материала имеется в наличии.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
Anyway, that matter's taken care of. Все равно, я уже позаботился об этой проблеме.
Anyway, the Court of Owls does not matter. Всё равно Суд Сов не имеет значения.
It seems no matter what I do, I mess things up for you. Похоже, не важно, что я делаю, я все равно все тебе порчу.
The Government has discussed the matter with representatives of the Sikh population, as well as representatives of other religions, in order to clarify the terms and scope of the law and find compromise solutions. Правительство обсуждало этот вопрос с представителями сикхского населения, равно как и с представителями других религий, с целью прояснить положения и область применения закона и найти компромиссные решения.
You know what I'm saying? I mean, it's funny like... in the moment, I remember thinking that it didn't much matter the "Who?" of it all... Забавно, но иногда я всерьёз думал, ...что мне абсолютно всё равно, на ком жениться, ...что мне в любом случае никогда не удастся найти идеально подходящего мне человека.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Microorganisms that automatically process any organic matter, living or dead, into a Dalek puppet. Микроорганизмы, которые автоматически преобразуют любой органический материал, живой или мертвый, в марионетку далеков.
It says I'm "out of phase", so I can pass my hand through solid matter Здесь сказано, что я "в другой фазе", то есть, я могу просунуть свою руку через твёрдый материал...
confidentiality agreements for all personnel which prohibit communicating any matter related to an investigation with any person or institution not involved in the investigation unless authorised to do so by the Secretary-General. соглашения о конфиденциальности по всему персоналу с запрещением сообщать любой материал, связанный с расследованием, любому лицу или учреждению, не причастному к расследованию, если только это не санкционировано Генеральным секретарем.
Second, when gases from Earth were mixed together with Martian soil something seems to have chemically combined the gases with soil almost as if there were little Martian microbes capable of synthesizing organic matter from atmospheric gases. Во-вторых, когда газы с Земли были смешаны с грунтом Марса, образовалось химическое соединение почвы и газов, будто бы есть марсианские бактерии, способные синтезировать органический материал из атмосферных газов.
Packages must be free of all foreign matter including excessive casing material. Упаковки должны быть лишены всяких инородных веществ, включая избыточный тепличный материал.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
Constable... whatever this personal matter is don't let it interfere with your job again. Констебль... Какая бы личная причина это ни была, не позволяйте ей снова мешать вашей работе.
Or you, for that matter. Или ты причина этого.
The reason for a given case not being pursued as a disciplinary matter is specific to the facts and circumstances of the case. Причина, по которой то или иное дело не рассматривается в качестве дисциплинарного вопроса, обусловлена конкретными фактами и обстоятельствами данного дела.
[Bailey] But at the end of the day, the fact that we show up for each other, in spite of our differences, no matter what we believe, is reason enough to keep believing. Но на закате дня... то, что мы находим друг в друге, несмотря на наши различия, и независимо от того, во что мы верим, уже достаточная причина... чтобы продолжать верить.
It is a matter of regret that the United Nations once again has cause to call upon the parties concerned to respect the non-combatant status of civilians and United Nations peace-keepers. К сожалению, у Организации Объединенных Наций вновь есть серьезная причина обратиться к соответствующим сторонам с призывом соблюдать статус гражданских лиц и миротворцев Организации Объединенных Наций как некомбатантов.
Больше примеров...