Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
This was a matter of social policy: the example of the few more progressive countries had therefore been taken into consideration. Этот вопрос является вопросом социальной политики, поэтому был учтен опыт еще нескольких прогрессивных стран.
What we are is not a matter of flesh, it's a matter of will. То, чем мы являемся, это не вопрос плоти, а вопрос воли.
The branch office was in the process of finalizing the list of lost properties, and the matter had yet to be reported to the Property Survey Board. Отделение заканчивало составление перечня утраченного имущества, и этот вопрос должен был быть представлен на рассмотрение Инвентаризационного совета.
His own opinion was that it was a matter for States parties and not a concern of the Committee. Его собственное мнение состоит в том, что этот вопрос следует решать государствам-участникам и он не имеет отношения к Комитету.
There is no clear consensus on why the incidence of malnutrition among children in South Asia is so much higher than in Africa or anywhere else for that matter. Пока нет единого ответа на вопрос, почему число случаев неправильного питания среди детей в Южной Азии гораздо выше, чем в Африке, да, пожалуй, и в любом другом регионе.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
The court seized of the matter may also order the confiscation of property and financial assets intended for the support of such acts. Помимо этого, принявший дело к производству суд может распорядиться о конфискации имущества и финансовых активов, предназначенных для поддержки такой деятельности.
Guatemala made an appeal to the United Nations, but the US vetoed an investigation into the incident by the Security Council, stating that it was an internal matter in Guatemala. Гватемала обратилась к Организации Объединенных Наций, но США наложили вето на расследование этих инцидентом со стороны Совета Безопасности, заявив, что это внутреннее дело Гватемалы.
What's the matter, dude? В чем дело, чувак?
Sir, this is an urgent matter. Сэр, дело очень срочное.
We have an urgent matter that needs your full attention. У нас срочное дело, не терпящее отлагательств.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
Or else he married her, although actually it doesn't really matter. Точнее, он на ней женился, хотя на самом деле это совершенно не важно.
It was therefore important that all countries should, on a regular basis, pay their assessed contributions to the fund for the financing of peacekeeping operations, all the more so since it was not a political question or a matter of choice, but their legal obligation. Поэтому важно, чтобы все страны регулярно вносили установленные взносы в фонд финансирования миротворческих операций, тем более что это не политический вопрос или вопрос выбора, а их юридическая обязанность.
The question of incorporation of the Covenant into domestic legislation was a matter of sovereign choice of the State party, but it was essential for all rights protected by the Covenant to be guaranteed under domestic law. Вопрос об инкорпорации Пакта во внутреннее законодательство зависит от суверенного выбора государства-участника, но при этом крайне важно, чтобы все защищаемые Пактом права гарантировались его внутренним законодательством.
No matter what happens... Не важно что произошло...
What does it matter? Разве это столь важно?
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
However, as recent World Bank reports recognize, this issue needs to be resolved as a matter of urgency. Однако, как отмечалось в последних докладах Всемирного банка, эта проблема нуждается в срочном решении.
Whenever a problem could not be resolved through administrative channels or if there were grounds to believe that an offence had been committed, the matter was immediately referred to the competent judicial body. Если проблема не может быть урегулирована административным органом или существует подозрение в совершении нарушения, то дело незамедлительно передается в компетентное судебное учреждение.
For my country the issue of anti-personnel mines is a high-priority matter, and it is participating in all the negotiations in all forums around the world - in other words, we do not need any more invitations. Проблема противопехотных наземных мин является для моей страны высокоприоритетным вопросом, и она участвует во всех переговорах в рамках всех мировых форумов; иными словами, нам не требуется никаких дополнительных приглашений.
The Secretary-General of UNCTAD said that the problem of the financing of experts should not be insurmountable, and he made a plea to member States to take the matter seriously with a view to identifying a solution. Генеральный секретарь ЮНКТАД заявил, что проблема финансирования экспертов не должна быть непреодолимой, и обратился с призывом к государствам-членам со всей серьезностью подойти к этому вопросу с целью нахождения соответствующего решения.
Resolving this problem must be viewed from several angles and across sectors, because this is not only a health sector problem, but also a matter of social protection, training for work and life, and preventive work on the causes of the disability. К решению этой проблемы следует подходить под несколькими углами зрения, и оно должно быть комплексным, поскольку это не только проблема здравоохранения, но и вопрос социальной защиты, подготовки к условиям труда и жизни и работы над устранением причин инвалидности.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
There's matter on one side, and there's gravity on the other side. С одной стороны есть материя, а с другой - гравитация.
Now if we answer those questions in reverse order, the third question - is matter evolvable? Если отвечать на эти вопросы в обратном порядке, третий вопрос - Может ли материя эволюционировать?
The wonderful dark matter, that is so handy when it comes to explaining how galaxies work, has still not been found. Удивительная темная материя, так необходимая для объяснения принципа деятельности галактик, все еще не была найдена
It enters a new state of matter called a superfluid. Материя перейдёт в новое состояние, называемое сверхтекучим.
There's a framework, which is the dark matter, the invisible matter, that's out there that's actually holding it all together. Существует теория, что темная материя, это невидимое вещество, на самом деле держит все вместе.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
Disagreements like ours will no longer matter. Разногласия, подобные нашим, больше не будут иметь значения.
We could die of exposure, starvation, and then it wouldn't matter. Мы можем умереть от переохлаждения, или голода, и тогда это не будет иметь значения.
But none of this will matter when I control the deeper mysteries of time. Но ничто из этого не будет иметь значения, когда я возьму контроль над более глубокими тайнами времени.
I mean, it won't matter once I explain to him what's going on with us. В смысле, это не будет иметь значения как только я объясню ему что происходит между нами.
We are going to be making so much money that none of this is going to matter. Мы будем столько зарабатывать, что это не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
The EC only has the power to join treaties the subject matter of which falls within the competence accorded to it by its member States. ЕС обладало только полномочием присоединяться к договорам, предмет которых подпадал под компетенцию, переданную ему его государствами-членами.
I think you will agree that this is a personal and private matter. Я думаю, вы согласитесь с чем, что это личный и частный предмет для разговора.
Given the interdisciplinary nature of human rights, such issue is not included in the curriculum of a single subject, but there are always a number of disciplines and teachers concerned and involved in such matter. Учитывая междисциплинарный характер прав человека, данная тема не включается в школьную программу как отдельный предмет, однако она всегда затрагивается в ряде дисциплин и имеющими к ней отношение преподавателями.
As a matter of general principle, the Advisory Committee reiterates that the continuing requirement for such posts should be reviewed and the posts proposed for retention or abolishment in all future budget proposals. Консультативный комитет повторяет, что в соответствии с общим принципом в контексте всех будущих предлагаемых бюджетов такие штатные должности должны рассматриваться на предмет сохранения необходимости в них с обоснованием их сохранения или упразднения.
Since Aristotle, however, the physical (the subject matter of physics, properly tὰ φuσιkά "natural things") has more typically been juxtaposed to the metaphysical. Начиная с Аристотеля физическое (как предмет физики, а именно tὰ φuσιkά «естественные вещи») часто противопоставлялось метафизическому (предмет метафизики).
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
That's why solid matter, bullets, and missiles, won't harm them. Вот почему твердое вещество, из которого сделаны пули и ракеты, бессильно.
Half computer, half living organic matter. Наполовину компьютер, наполовину живущее органическое вещество.
Introduction of an interim standard for particulate matter, a key component of smog; введение временного стандарта на конкретное вещество, являющееся одним из ключевых компонентов смога;
He says about the soul, we have no soul in us, only the gray matter. Говорит, у нас внутри нет души, только серое вещество.
If the word "ammonia" remains after "volatile organic compounds" as at present, it would be possible to use the simpler formulation, "the words 'or ammonia' shall be replaced by the words', ammonia or particulate matter'". Если оставить слово "аммиак" после "стойких органических соединений", как в нынешнем варианте, то можно будет использовать упрощенную формулировку: слова "или аммиак" будут заменены словами "аммиак или дисперсное вещество".
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
Difficulties in that matter should not afford grounds for selecting arbitrarily determined entities or for unduly restricting the categories eligible for selection. Трудности в этой области не должны создавать повода для произвольного выбора определенных образований или же несправедливого ограничения категорий, из которых можно осуществлять такой выбор.
Recommendation: Hold a workshop bringing together communications experts and the Convention's subject matter specialists to assist in devising innovative solutions to these issues. Рекомендация: Провести рабочее совещание между экспертами в области коммуникации и специалистами по проблематике Конвенции, с тем чтобы способствовать разработке инновационных решений по этим проблемам.
It might to helpful to approach the International Committee of the Red Cross on the matter to ensure that the definition arrived at would not encroach upon the important work done in the field of international humanitarian law. Возможно, было бы полезно обратиться в Международный комитет красного креста по этому вопросу, с тем чтобы убедиться, что принятое определение не ставит под сомнение важную работу, проделанную в области международного гуманитарного права.
It is a matter of urgent concern that more than one fifth of all people still do not have access to safe drinking water and more than one half of humanity lacks adequate sanitation. Особую озабоченность вызывает то, что свыше одной пятой всех людей по-прежнему не имеют доступа к безопасной питьевой воде, а свыше половины человечества не имеет возможности пользоваться услугами в области санитарии.
The IMO Office for the 1972 Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter has published the report of the Inter-agency Global Waste Survey, which includes country case studies of policies, measures and programmes in hazardous waste management. Бюро ИМО по Конвенции по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов 1972 года опубликовало доклад по итогам межучрежденческого глобального обследования по проблеме отходов, в котором содержатся результаты обследований по странам на предмет изучения стратегий, мер и программ в области удаления опасных отходов.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
I mean, what does it matter what anybody thinks? ака€ разница, кто что думает?
I mean, what does it matter what anybody thinks? Какая разница, кто что думает?
What does it matter to you? А тебе какая разница?
Don't matter to me. Мне-то, какая разница.
What's it matter what it costs? А тебе какая разница?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
As a matter of fact, the same suggestion has been made over the past years by a majority of delegations addressing this issue. По сути дела, такое же предложение высказывалось в последние годы большинством делегаций, выступавших по данному вопросу.
What's the matter with me, anyway? Да что же со мной такое?
If it had entered into the history of the matter prior to the conclusion of the treaty in question, such unanimity and speed of execution could hardly have been achieved. Если бы Суд попытался изучить историю этого вопроса до заключения вышеупомянутого договора, то такое единодушие и оперативность исполнения едва ли могли быть достигнуты.
So what's the matter with you, then? Так что с тобой такое?
What's the matter, Sunny? Что такое, Санни?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
In that respect, my country reaffirms its adherence to the African Common Position on that matter. В связи с этим наша страна вновь подтверждает приверженность общей позиции африканских стран по данному вопросу.
In view of widespread impunity, the State party should, as a matter of urgency: В связи с широко распространенной безнаказанностью государству-участнику следует в безотлагательном порядке предпринять следующие шаги:
In this connection, the joint efforts made by the international community and the Procurator have to aim as a matter of priority at strengthening his investigation capacity and establishing the facts so that the relevant recommendations may be formulated in accordance with the requirements of the situation. В этой связи необходимо, чтобы совместные усилия сообщества и Прокурора по правам человека были направлены на укрепление его потенциала в области проведения расследований и систематизацию установленных фактов в целях выработки соответствующих рекомендаций с учетом реальных потребностей.
Mr. S. Doytchinov (Italy) described the activities of the new sub-centre of ICP Materials and demonstrated the links between UNESCO cultural heritage sites in Europe and modelled air pollution concentrations of sulphur and nitrogen compounds and particulate matter. Г-н С. Дойчинов (Италия) рассказал о деятельности нового подцентра МСП по материалам и продемонстрировал связи между памятниками культурного наследия ЮНЕСКО в Европе и моделями концентраций загрязнения воздуха соединениями серы и азота и твердыми частицами.
With regard to the matter of the admissibility of evidence, he inquired what had been the practical outcome of the recommendations of the Goldberg Committee. Он напоминает в этой связи рекомендации комиссии Голдберга и хотел бы знать, как обстоит в конечном итоге с ними дело.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Will it matter to Chumhum if they know Diane is coming with us? Для "Чамхам" будет иметь значение, если они узнают, что Даян присоединяется к нам?
I don't know, this whole stepfather thing seems suddenly to somehow matter like it never did before. Ну, я не знаю, просто то, что я отчим, а не отец, вдруг стало иметь значение как никогда раньше
I was sat there thinking, "if I'm dead, does it matter and stuff?" Я сидел и думал: "Если я умру, будет ли это иметь значение и все такое?".
However, if there are inefficiencies or distortions associated with the use of public investment, which is not the case for private investment, then the difference could indeed matter. Вместе с тем при наличии факторов неэффективности или деформации при использовании государственных инвестиций, которых нет в случае частных инвестиций, такое различие действительно может иметь значение.
Any key both long and short can matter a difiniendum after a sign equally (=). Любой ключ и длинный и короткий может иметь значение определяемое после знака равно (=).
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
No matter what happens to us. Мне все равно что с нами будет.
The abuses committed by law-enforcement officers were a matter of concern to both Federal and state authorities, who were following the question very closely and taking the required steps. Злоупотребления со стороны сотрудников правоохранительных органов являются предметом озабоченности федеральных властей, равно как и властей штатов, которые внимательно следят за этим вопросом и принимают надлежащие меры.
No matter how it's me who wanted to get rid of her Я всё равно хотела с ней расстаться.
The safety of refugees has increasingly become a matter of international concern, as has the security of States hosting large refugee populations or having such populations near their borders. В этом контексте все большее беспокойство у международного сообщества вызывает вопрос безопасности беженцев, равно как и вопрос безопасности государств, в которых или вблизи границ которых проживают крупные группы беженцев.
In untraceable diamonds that he already has in his possession, which we will never see no matter what happens. Купленные на них бриллианты у него, и мы их всё равно больше не увидим, что бы мы не делали.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
As a matter of the caution, we can arrange for a couple of shallow boats to evacuate come only. Как материал предупреждения, мы можем устроить для пары поверхностных лодок, чтобы эвакуировать приходить только.
Well, it seems to be a blend of hormones mixed with concentrated doses of vitamins and minerals and some sort of mammalian cellular matter. Ну, похоже, что это смесь гормонов в сочетании с концентрированными дозами витаминов и минералов, и еще вроде клеточный материал млекопитающих.
Any old, useless matter will do. Сгодится любой ненужный материал.
Wastewater can carry pollutants such as pathogens, organic compounds, synthetic chemicals, nutrients, organic matter and heavy metals into the oceans directly or through rivers and groundwater, contributing to eutrophication and the formation of de-oxygenated dead zones in ocean areas. В сточных водах могут присутствовать загрязнители, как то патогены, органические соединения, синтетические химикаты, питательные вещества, органический материал и тяжелые металлы, которые попадают в океаны непосредственно или через реки и грунтовые воды, способствуя эвтрофикации и формированию бескислородных мертвых зон в океанических акваториях.
Material: Any and all matter, substance or object. (4) Материал: любые материалы, вещества или предметы. (4)
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
There is another matter. Есть ещё одна причина.
Look, Purging, no matter what the reason, is wrong. Неважно, какова причина, но участвовать в Судной ночи - неправильно.
The reason for a given case not being pursued as a disciplinary matter is specific to the facts and circumstances of the case. Причина, по которой то или иное дело не рассматривается в качестве дисциплинарного вопроса, обусловлена конкретными фактами и обстоятельствами данного дела.
I'm thinking maybe the reason you don't want surgery is that while your husband will find you attractive no matter what, all the other men you're sleeping with might not be so open-minded. Поэтому я думаю, что может быть причина, по которой вы не хотите операцию в том, что хотя ваш муж и находит вас привлекательной несмотря ни на что, все другие мужчины, с которыми вы спите, не будут такими непредубежденными.
Studies on the matter are ambiguous, suggesting that most of this effect is due to the greater familiarity of serif typefaces. Исследования этого вопроса дают неоднозначные результаты, давая основание полагать, что основная причина этого эффекта в большей привычности к шрифтам с засечками.
Больше примеров...