Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
This is a very serious matter that could affect the cohesion of our community. Это очень серьезный вопрос, который может повлиять на единство нашего сообщества.
There had been discussion of the question of what could be considered international customary law, but no general agreement had been reached on that matter. Ранее уже обсуждался вопрос о том, что могло бы считаться международным обычным правом, однако общего согласия в этой связи достигнуто не было.
Another important matter to be addressed is the question of the relationship between the Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea. Еще один важный вопрос, который предстоит разобрать, - это вопрос о взаимоотношениях между Органом и Международным трибуналом по морскому праву.
I know you are fully aware that the Sudanese authorities have continued to prevaricate, since the matter has been referred by Ethiopia to the Security Council. Я знаю, что Вам хорошо известно о том, что суданские власти продолжали увиливать от ответа после того, как Эфиопия передала этот вопрос на рассмотрение Совета Безопасности.
I know you are fully aware that the Sudanese authorities have continued to prevaricate, since the matter has been referred by Ethiopia to the Security Council. Я знаю, что Вам хорошо известно о том, что суданские власти продолжали увиливать от ответа после того, как Эфиопия передала этот вопрос на рассмотрение Совета Безопасности.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
It was quite a different matter, however, when such criticism came in the guise of a rubber-stamp decision of a respectable multilateral body. Совсем другое дело, однако, когда такая критика подается в виде механически принятого решения уважаемой многосторонней организации.
Campeggio received secret instructions from His Holiness... who has advocated the matter back to Rome. Кампеджио получил тайные инструкции его святейшества, по которым дело должно вернуться в Рим.
The practical contribution teachers are expected to make to that cause is an urgent matter. Вопросом первоочередного значения является конкретный вклад со стороны педагогов в дело выполнения этой задачи.
What's the matter, guv? В чём дело, шеф?
Going home on the orders of Kröbel, Is another matter. ќтправитьс€ домой по приказу ольбе, это ведь совсем другое дело,
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
I guess one boy, no matter how talented... and charismatic... Я думаю, что у одного мальчика, не важно насколько он талантлив... харизматичен...
He'll get Jeremy out for you, but then he'll go right after Connor no matter who gets hurt. Он вытащит Джереми ради тебя, но потом пойдёт за Коннором, и не важно, кто при этом пострадает.
No matter what you did, don't give up. сейчас уже не важно, что ты сделал, забей.
But doesn't it matter that I don't care Но разве не важно, что мне все равно,
Tina, it didn't matter we would... Тина, не важно кто...
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
Ms. Hounkpe-Ahougbenou said that trafficking in children was a matter of concern to the Government. Г-жа Укпе-Аугбену говорит, что проблема незаконной торговли детьми вызывает обеспокоенность правительства.
Besides the number and importance of the cases, there is the matter of judges travelling to the seat of that Tribunal; К проблеме роста числа и сложности этих дел добавляется проблема, связанная с поездками судей в штаб-квартиру Трибунала;
I'll be getting all that information as a matter of discovery, but the big issue here is that Daphne is still under probation, which means that if she's convicted of these charges, Я получу всю информацию, когда откроют дело, но проблема в том, что Дафни всё ещё на испытательном сроке, а это означает, что если ей предъявят эти обвинения,
While the increase in unpaid assessments for peacekeeping operations in 2010 could be explained in part by the higher level of those assessments, the problem of arrears to the peacekeeping budget was perennial and therefore a matter of concern. При том, что увеличение объема невыплаченных начисленных взносов для операций по поддержанию мира в 2010 году может быть частично объяснено увеличением размера таких взносов, проблема задолженности по взносам в бюджет операций по поддержанию мира носит хронический характер и в связи с этим вызывает обеспокоенность.
What's the matter, lamar? В чём проблема, Ламар?
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Balderdash. matter clearly consists of tiny strings. Бессмыслица. Материя, несомненно, состоит из мельчаших струн.
If our universe is, in fact, closed off then nothing can get out, not matter, not light. Если наша вселенная действительно замкнута, то ничто не может из нее вырваться, ни материя, ни свет.
The flesh. It's fully programmable matter. Плоть, полностью программируемая материя.
Right, but if we held Barclay suspended in mid-transport, at the point where matter starts to lose molecular cohesion... Верно, но... если мы оставим Барклая "висеть" в середине процесса транспортации, в той точке, где материя начинает терять молекулярную целостность...
One theory was that dark matter might consist of Massive Astrophysical Compact Halo Objects (MACHOs)-faint but massive objects such as red dwarfs and planets in the outer regions of galaxies. Одна из теорий состоит в том, что тёмная материя могла бы состоять из Массивных Астрофизических Компактных Объектов Гало - слабосветящихся массивных объектов, таких как красные карлики, во внешних областях галактик.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
Then what happens here won't matter. А затем, что тут произойдет, не будет иметь значения.
By then, it won't matter. К тому времени это уже не будет иметь значения.
Well, then this probably won't matter to you either, but... Ну, тогда это, вероятно, тоже не будет иметь значения для вас, но...
Nothing can't not matter. Пустяк не может иметь значения.
We are going to be making so much money that none of this is going to matter. Мы будем столько зарабатывать, что это не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
In the early 2000s he began to create video art consisting of surreal events while emphasizing subject matter of personal identity. В начале двухтысячный он начинает создавать видео-арт состоящий из сюрреалистических событий, подчеркивая предмет личной идентичности.
The high-level meetings that Algeria had organized demonstrated its desire to consider the matter as part of the dialogue among civilizations. Он также сообщил об организованных Алжиром на высоком уровне встречах, которые свидетельствуют о стремлении Алжира рассматривать эту проблематику как предмет для диалога различных культур.
Transnational organized crime has become a matter of serious concern for the international community, particularly for developing countries, because of the severe negative impact on their social and economic development. Транснациональная организованная преступность превратилась в предмет серьезной тревоги международного сообщества, особенно развивающихся стран, ввиду ее огромного негативного воздействия на их социально-экономическое развитие.
Any further resolution adopted by the General Assembly on that matter will be reported to the IMO Council and the Assembly for their consideration and appropriate action. Любая новая резолюция, принятая Генеральной Ассамблеей по этому вопросу, будет доведена до сведения Совета и Ассамблеи ИМО на предмет ее рассмотрения и принятия надлежащего решения.
And I think - so I want to throw a perspective that I have, so that we can assess this project, or any other project, for that matter, to see whether it's contributing or - contributing to poverty or trying to alleviate it. Хочу представить вам мою точку зрения, чтобы мы вместе смогли оценить этот или любой другой проект на предмет того, усугубляет ли он бедность или старается её смягчить.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
The foreign matter you found in Tommy's's fingernail polish like you thought. Постороннее вещество, что вы нашли в царапине Томми... это лак для ногтей, как вы и предполагали.
Is my grey matter saturated with language? Неужели моё серое вещество просто пропитано языком и речью?
It seems to radiate cosmic energy when it exerts itself randomly affecting matter. Похоже, прикладывая усилия, она выделяет космическую энергию хаотично действующую на вещество.
It's called dark is matter that doesn't interact with light the typical way that ordinary matter does, the way the light's shining on me or on the stage. Это такая материя, которая не взаимодействует со светом, как это делает обычное вещество, например, освещая меня или сцену.
When the primary begins to evolve into a red giant, it is expected to grow to a radius where the white dwarf can accrete matter from the expanded gaseous envelope. Как только главная звезда системы начнёт превращаться в красный гигант, она вырастет до радиуса, где белый карлик может увеличивать массу, аккрецируя вещество с расширенной газовой оболочки.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
The formula "did not find support" should be consistently avoided as a matter of UNCITRAL editorial policy. Формулировки «не получает поддержки» следует последовательно избегать, сделав это одним из принципов политики ЮНСИТРАЛ в области редактирования.
The development of more sustained cooperation with States and non-governmental organizations concerned with this issue is essential and a matter of priority. Существенное и приоритетное значение в этой связи имеет развитие более тесного сотрудничества с государствами и заинтересованными неправительственными организациями, действующими в этой области.
As a matter that involved personnel policies, his Department was working on it in close consultation with the Office of Human Resources Management and had already prepared a set of suggestions which OHRM was considering. В отношении вопроса, связанного с политикой в области персонала, его Департамент работает над ним в тесной консультации с Управлением людских ресурсов и уже подготовил набор предложений, которые УЛР рассматривает.
However, according to the letter of this provision and by reference to the general principles accepted in the matter, the contracting State is evidently bound by multilateral or bilateral agreements which it has entered into and which will remain valid unless and until they are terminated. Тем не менее, согласно этому положению и с учетом общих принципов, принятых в данной области, очевидно, что договаривающееся государство обязано соблюдать заключенные им многосторонние и двусторонние соглашения, которые сохраняют силу до тех пор, пока их действие не будет прекращено.
Motorcyclist deaths and injuries are a matter of social concern. Решающее значение будет иметь укрепление национального потенциала в области разработки политики, институциональной базы, технологий, финансирования и коммерциализации.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
Does it matter who's mayor? Какая разница, кто будет мэром?
What does it matter how many oranges we trade with Mexico? Какая разница, сколько апельсинов мы продадим Мексике?
That's a little insulting, but what does it even matter? Это немного оскорбительно, но какая вообще разница?
What does it matter what I think? И какая разница, что я думаю?
If the disease is in you, why does it matter where you go? Если болезнь внутри тебя, то какая разница, куда ты пойдёшь?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
It was said that that interpretation had been strengthened by the fact that the requirement that the interim measure be connected to the subject matter of the dispute had been deleted from draft article 17 at a previous session. Было указано, что такое толкование подкрепляется тем фактом, что на предыдущей сессии из проекта статьи 17 было исключено требование о том, чтобы обеспечительная мера была связана с предметом спора.
What's the matter uncle? Что такое с дядей?
What's the matter, kid? Замечательно. А что такое?
Such a right, it can be asserted, is a matter apart from Article 51, which allows self-defence until the Council has taken measures "necessary to maintain international peace" - objective wording implying that the right of self-defence persists if inadequate measures are taken. Можно утверждать, что такое право не подпадает под статью 51, разрешающую самооборону до тех пор, пока Совет Безопасности не примет мер, "необходимых для поддержания международного мира"; такая объективная формулировка предполагает наличие права на самооборону даже в случае принятия неадекватных мер.
Today's opposition, I'm tempted to claim, between materialism and idealism is that today's idealism, or rather spiritualism, clings to this famous density, inertia of experience, of matter, of earth... of the stuff. Опять же, здесь психоаналитическое понятие а именно такое, какое было представлено Лаканом. Идея суперэго - это восприятие наслаждения как непристойной категории, а не как действительно этической категории, прекрасно помогает.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
Therefore, development was a matter of international concern which imposed obligations on all States. Исходя из этого факта развитие является вопросом, который представляет интерес на международном уровне и в связи с которым обязательства возникают у всех государств.
This is a matter upon which the Committee has commented on several occasions, with requests that it be resolved expeditiously. По этому вопросу Комитет неоднократно делал замечания и высказывал в связи с ними просьбы о необходимости его оперативного решения.
Accordingly, consideration of the issue by the Commission could help to clarify the status of international law on the matter, regardless of the outcome of such consideration. В этой связи рассмотрение этого вопроса в Комиссии могло бы содействовать уточнению состояния международного права по этому вопросу, независимо от результатов такого рассмотрения.
On a related matter, it was underlined that the consent of the host Government should be obtained, when establishing political offices after the withdrawal of a peacekeeping operation. В связи со смежным вопросом было подчеркнуто, что после завершения операций по поддержанию мира для создания в той или иной стране политического отделения необходимо заручиться согласием принимающего правительства.
However, it remains a matter of grave concern to the people and Government of Kazakhstan owing to its pervasive and continuing effect in the region on the lives and health of people, and on the environment. Однако он остается предметом серьезной озабоченности народа и правительства Казахстана в связи с различными долгосрочными последствиями для жизни и здоровья людей, а также природной среды региона.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
You know, Maddie, it shouldn't matter what the cool girls think. Знаешь, Мэдди, не должно иметь значение, что думают крутые девчонки.
Would it matter if I said no? Если я скажу нет, это будет иметь значение?
In his report, the Human Rights Ombudsman expressed his doubts as to the independent processing of the prisoner's complaint in the matter, which is potentially relevant also within the context of the Convention against Torture. В своем докладе Уполномоченный по правам человека выражает сомнение относительно независимого рассмотрения жалобы задержанного по этому вопросу, что потенциально может иметь значение и в контексте Конвенции против пыток.
That would have consequences as to where a trial should be prosecuted, the legal system in which the matter should be tried, the choice of law, and the constitutional requirement of the right to a fair trial. Это будет иметь значение с точки зрения места проведения судебного разбирательства, применимых законов и норм права и закрепленного в конституции права на беспристрастное судебное разбирательство.
Because I realized that the state of the African continent would matter to my children and their children. Потому что я понял, что состояние Африканского континента будет иметь значение для моих детей и внуков.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
But no matter what we did, the visions always came true. Но, все равно, видения сбывались.
It's only a matter of time until I know everything, so you might as well just tell me now. Все равно я все узнаю, это лишь вопрос времени, так что лучше скажи сейчас.
What does it matter? Разве ты не видишь, мне все равно.
I'm dead no matter what. Я всё равно мёртв.
Just this week also, Disney announced it was no longer going to gender its Halloween costumes, which I say, "Thank you, Disney, except the only costumes you make are of male superheroes, so does it matter who you have wearing them?" На этой неделе Disney объявили, что больше не будут разделять по полу костюмы для Хэллоуина, на что я могу сказать: «Спасибо, Disney, но вы выпускаете только костюмы супергероев-мужчин, поэтому не всё ли равно, кто будет их носить?»
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
THE DYNOTROPE ABSORBED THEIR MENTAL POWER INTO IT'S CIRCUITS - THE WASTE MATTER WAS REJECTED. Динотроп поглощал их умственную энергию в контур - отработанный материал был выкинут.
A) The "source" is the first matter, related to that being. Основа, что означает, первичный материал, относящийся к этому созданию, так как «нет ничего нового под солнцем».
Packages must be free of all foreign matter including excessive casing material. Упаковки должны быть лишены всяких инородных веществ, включая избыточный тепличный материал.
replaced "Foreign material" by "Foreign matter" заменить слова "посторонний материал" на "постороннее вещество";
Like much of that era's popular entertainments, revues often featured material based on sophisticated, irreverent dissections of topical matter, public personae and fads, though the primary attraction was found in the frank display of the female body. Как и многие популярные развлечения этой эпохи, ревю часто показывали материал, основанный на сложных, непочтительных обсуждениях актуального вопроса, публичных персонажей и причуд, хотя первичное привлечение публики основывалось на откровенном показе женского тела.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
Now, we could argue that the fear comes from an abusive and drunk father, but it doesn't really matter where it comes from. Можно утверждать, что причина твоего страха это злобный и вечно пьяный отец, но совершенно неважно, откуда он берётся.
I'm thinking maybe the reason you don't want surgery is that while your husband will find you attractive no matter what, all the other men you're sleeping with might not be so open-minded. Поэтому я думаю, что может быть причина, по которой вы не хотите операцию в том, что хотя ваш муж и находит вас привлекательной несмотря ни на что, все другие мужчины, с которыми вы спите, не будут такими непредубежденными.
The report maintains that, although religion is often cynically exploited to stir passions, fuel suspicions and support alarmist claims that the world is facing a new war of religions, the root of the matter is political, not religious. В докладе подчеркивается, что, хотя религия часто цинично используется для разжигания чувств, раздувания подозрений и поддержки тревожных слухов о том, что мир стоит на пороге новой войны религий, основная причина этого носит не религиозный, а политический характер.
The general rationale for the "political function" exception is that the composition of state government is a matter firmly within the state's constitutional prerogatives. Главная причина, оправдывающая необходимость подобного исключения для "политических должностей", заключается в том, что определение состава правительства штатов является конституционной прерогативой штатов.
Segrè's A Matter of Degrees: What Temperature Reveals about the Past and Future of our Species, Planet and Universe explores temperature's many mysteries, from the causes of fevers in humans to the origin of the universe. Труд Сегре «Причина градусов: что выявит температура о прошлом и будущем наших видов, планеты и вселенной» исследует множество тайн температуры от причин человеческой горячки до происхождения вселенной.
Больше примеров...