Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
It was noted that interested delegations could raise the matter at the next session of the Commission on Narcotic Drugs. Было отмечено, что заинтересованные делегации могут поднять этот вопрос на следующей сессии Комиссии по наркотическим средствам.
The CHAIRMAN suggested that the Bureau of the Committee should hold consultations on the matter to consider ways of amending the paragraph in question. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Бюро провести консультации по данной проблеме и рассмотреть вопрос о том, каким образом изменить пункт, о котором идет речь.
The question of the veto and its frequent misuse is obviously a matter of concern and a disgrace for 180 Members of this Organization. Очевидно, что вопрос о праве вето и неоднократных случаях злоупотребления им вызывает обеспокоенность у 180 членов этой Организации и не делает им чести.
There had been discussion of the question of what could be considered international customary law, but no general agreement had been reached on that matter. Ранее уже обсуждался вопрос о том, что могло бы считаться международным обычным правом, однако общего согласия в этой связи достигнуто не было.
A court case and other inquiries were under way which would shed light on the matter by determining who was responsible and what the punishment would be. В настоящее время проводится судебное разбирательство и другие расследования, которые прольют свет на этот вопрос и позволят установить, кто несет ответственность за это и какое наказание он понесет.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
And it's only a matter of time before I prove it. И доказать это - только дело времени.
I don't care about this city or its security, but the Ark brand is a different matter entirely. Меня не волнует город или его безопасность, но брэнд АРК - совсем другое дело.
The Committee holds the view that investigations of a general nature do not concern "the same matter" as a case submitted under the CCPR-OP. Комитет по правам человека придерживается той точки зрения, что расследования общего характера не касаются «того же вопроса», как дело, представленное в соответствии с ПГПП-ФП.
6.2 "ancillary criminal matter" means - 6.2 термин «акцессорное уголовное дело» означает:
This restructuring was carried out as a matter of great urgency soon after independence, and was based on the recommendations of the report of 16 March 1990 of the Committee on the Restructuring of the Public Service. Эта перестройка была проведена как дело огромной срочности вскоре после приобретения независимости и основывалась на рекомендациях, содержавшихся в докладе Комитета по перестройке государственного управления от 16 марта 1990 года.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
And no matter what happens, we'll always be grateful for being allowed to join your House. И не важно, что произойдет... мы будем благодарны за то, что нам позволили присоединиться к вашему дому.
Might not matter as long as we got the other two. Может, это не так важно, если есть остальные двое.
Julia, I'm here for you no matter what, but Джулия, я с тобой не важно что, но
No matter what I say. Не важно, что я скажу.
It's going to matter to their wives. Это важно их женам.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
That is a matter of qualifications, not of discrimination. Проблема заключается в квалификации, а не в дискриминации.
Last year, however, through the empowering of the indigenous women's movement and the many reports on the violation of their rights, the matter began to be discussed in public policy-development forums. Тем не менее в прошлом году в результате усиления движения женщин из числа коренного населения, а также из-за многочисленных сообщений о нарушении их прав эта проблема стала обсуждаться на общественных форумах, посвященных разработке политики.
Well, then, what's the matter? Тогда в чем проблема?
Human resources and skills available in the field have, however, continued to be treated as a matter to be addressed on an agency-by-agency basis, and not on a system-wide one. При этом вопросы людских ресурсов и интеллектуального потенциала на местах продолжали рассматриваться как проблема, которая должна решаться каждым агентством самостоятельно, а не на основе общесистемного подхода.
My delegation would like to focus on a limited number of issues of particular importance to us. First, the still-unsettled, and indeed precarious, security situation in Kosovo, as described by Mr. Annabi, remains a matter of very serious concern to my delegation. Во-первых, по-прежнему неурегулированная проблема безопасности и, действительно, неустойчивая ситуация в этой области в Косово, отмеченная гном Аннаби, остается вопросом, вызывающим весьма серьезную обеспокоенность моей делегации.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
That dark matter went throughout the whole city. Темная материя разошлась по всему городу.
Our only chance is to reboot the electromagnetic insulators and hope the quark matter redistributes equally. Наш единственный шанс - перегрузить электромагнитные изоляторы и надеяться, что кварковая материя равномерно перераспределится.
And impulses are energy and matter. Эти импульсы - это энергия и материя.
She asserts that replacing the word "matter" with the term "spirit" would result in a greater goal. Она предполагает, что замена слова «материя» на термин «дух» была бы здесь уместна.
If the ship is hit, the red matter will be ignited. Торпедынаподходе, есликорабль подобьет красная материя, детонирует
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
Disagreements like ours will no longer matter. Разногласия, подобные нашим, больше не будут иметь значения.
The order of the tests shouldn't matter. Очерёдность выполнения тестов не должна иметь значения.
If project looking glass is completed, it won't matter. Если проект "Зазеркалье" будет завершён, они не будут иметь значения.
I said that details wouldn't matter, that my-my OCD wouldn't get in the way, that whatever would happen would happen, and that marriage was completely ruined before it even began. Я сказала, что мелочи не будут иметь значения, что мое ОКР не встанет на пути, и случится то, что должно случиться, и брак был разрушен, даже не успев начаться.
It shouldn't matter. Это не должно было иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
The Special Rapporteur's present view is that this is a separate matter, which should not be dealt with as part of the present topic. На сегодняшний день Специальный докладчик полагает, что это - самостоятельный предмет, который не следует рассматривать в рамках настоящей темы.
The issue of the uncontrolled traffic in such weapons has become a matter of great concern for the international community due to the tragic consequences of arms availability in terms of making local conflicts more lethal and of generating a sense of insecurity in civil society. Вопрос о бесконтрольной торговле таким оружием превратился в предмет серьезной озабоченности международного сообщества в связи с трагическими последствиями доступности этого оружия, способствующего приданию местным конфликтам более жестокого характера и усилению в гражданском обществе чувства опасности.
In this context it was noted that the particular subject matter of an instrument might have implications for the tools used to address the issues of compliance and enforcement. В этом контексте было отмечено, что данный конкретный предмет какого-либо документа может повлиять на те инструменты, которые используются для рассмотрения вопросов соблюдения и обеспечения применения экологических норм.
As a consequence, the State party argues that the present communication, insofar as it is not inadmissible for any of the reasons set out above, is manifestly ill-founded because its subject matter falls squarely within the reservation entered by the United Kingdom upon ratification. С учетом вышесказанного государство-участник утверждает, что настоящее сообщение, даже если и не является неприемлемым ни по одной из вышеизложенных причин, явно является неосновательным, поскольку его предмет прямо подпадает под действие оговорки, сделанной Соединенным Королевством при ратификации.
All judgements, for example, are thoroughly analysed and an opinion written on the suitability of an appeal or a cross-appeal by the Prosecutor on any matter in issue, including challenges to the judgement on grounds of fact and/or law and sentencing. Все решения, например, тщательно анализируются, и составляется заключение на предмет уместности апелляции или контрапелляции Обвинителя по любому вопросу, включая фактологическую и/или юридическую сторону дела и приговор.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Well, that, of course, is another matter. Что ж, это, конечно, другое вещество.
Active matter - also on olives, coffee, cocoa, vegetables, vines and corn at rates up to 1 kg/ha. Активное вещество также используется для обработки оливы, кофе, какао, овощей, виноградной лозы и зерновых в дозировке до 1 кг/га.
I propose to you that matter that can evolve is alive, and this gives us the idea of making evolvable matter. Я предлагаю вам, что вещество, которое может эволюционировать - живо, и это даёт нам идею изготовления эволюционирующей материи.
Matter changes its form according to temperature. Вещество меняет форму в зависимости от температуры.
Hausmann and Sturzenegger suggested that alternative investment estimates capturing such unmeasured "Dark Matter" might be constructed by capitalizing the earnings generated by the investments. Хаусманн и Стурценегер указывают, что альтернативные оценки инвестиций, регистрирующие такое недоступное прямому измерению "темное вещество", могут быть построены путем капитализации доходов, формируемых инвестициями.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
Spain firmly supported that regime since the necessary legal security that the matter demanded would otherwise be seriously threatened. Испания твердо поддерживает этот режим, поскольку в противном случае имело бы место серьезное посягательство на необходимую правовую безопасность, требуемую в этой области.
Generally, industrial policy in recent years has become a matter of targeting policy instruments and resources on the removal of market deficiencies hampering private enterprise. В целом в последние годы политика в области промышленности стала заключаться в том, чтобы ориентировать инструменты и ресурсы такой политики на устранение рыночных недостатков, мешающих частному предпринимательству.
In that context, efforts to strengthen the Agency's technical cooperation activities aimed at improving the capabilities of developing countries in nuclear energy production, as a component of their energy mix, should be pursued as a matter of priority. В этом контексте следует в приоритетном порядке предпринимать усилия по укреплению деятельности Агентства в плане технического сотрудничества, направленные на повышение возможностей развивающихся стран в области производства атомной энергии как одного из компонентов своего энергоснабжения.
Under the current draft, the court had inherent jurisdiction in one area and could also have a matter referred to it by the Security Council; there was accordingly no practical reason to maintain the other systems for accepting the court's jurisdiction. В соответствии с нынешним проектом устава, суд обладает собственной юрисдикцией в одной области, при этом он может также рассматривать дела, передаваемые ему Советом Безопасности; соответственно, сохранять другие системы признания юрисдикции суда нецелесообразно.
The International Labour Organization Discrimination Convention, 1958 calls on States to "eliminate discrimination based on race national extraction or social origin", in the matter of employment or United Nations В Конвенции Международной организации труда Nº 111 о дискриминации в области труда и занятий государствам предлагается прилагать усилия с целью искоренения дискриминации "по признаку расы... национального происхождения или социальной принадлежности" в области труда и занятий.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What does it matter to you where I met anyone? Какая тебе разница, где и кого я встретил?
What does it matter what's inside of me if I know how to control it? Какая разница, что внутри меня, если я знаю, как управлять этим?
What happened to, "it didn't matter how we got here"? А как же "какая разница, КАК ты таким стал"?
What does all that matter now? Да какая сейчас разница?
Why does it matter who it is? Какая разница кто это?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
This unacceptable flouting of humanitarian norms is a matter of serious concern for us and indicates the need for further elaboration of principles of international humanitarian law applicable in time of war. Такое неприемлемое попрание гуманитарных норм является предметом серьезной озабоченности и указывает на необходимость дальнейшей разработки принципов международного гуманитарного права, применимых к военному времени.
Wha... What's, what's the matter, little lady? Что... что такое, маленькая леди?
What's the matter, babe? Ну что такое, крошка?
What's the matter, dearie? Что такое, дорогуша?
What's the matter with her? Что с ней такое произошло?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
It is a matter of great concern to my delegation that a large number of indictees - 18 in total - are still at large. Моя делегация выражает серьезную обеспокоенность в связи с тем, что большое число обвиняемых - в общей сложности 18 человек - все еще находятся на свободе.
Because of different interpretations as to the composition of its membership, the Commission requested the intervention of the Follow-up Commission, which is currently reviewing the matter. В связи с тем, что существуют различные толкования положений в отношении ее состава, эта Комиссия обратилась за помощью к Комиссии по наблюдению, которая в настоящее время изучает этот вопрос.
In view of the complaints, and after the Head of the Mission referred the matter to the Syrian side, the Government agreed to increase the time frame to ten days including the initial four. В связи с этими жалобами и после того как глава Миссии поднял этот вопрос с сирийской стороной, правительство согласилось увеличить срок до 10 дней, включая первоначальные четыре дня.
Following a new audit by the Board, and faced with the lack of agreement on the matter of unliquidated obligations, the Office, in March 2004, sent an instruction to its field offices to try to assess the value of undisclosed liabilities. После проведения Комиссией новой ревизии и в связи с отсутствием договоренности по вопросам непогашенных обязательств Управление в марте 2004 года направило своим отделениям на местах распоряжение о том, чтобы они попытались произвести оценку не указанных в отчетности обязательств.
It was recalled in this connection that the matter had been debated on several occasions and that the Commission's working hypothesis on the framework agreement approach had not given rise to objections in either the Commission or the General Assembly or in the comments of Governments. В этой связи указывалось, что этот вопрос обсуждался несколько раз и что рабочее предположение Комиссии относительно подхода на основе рамочного соглашения не вызвало возражений ни в Комиссии, ни в Генеральной Ассамблее, ни в комментариях правительств.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
And it should not matter anyway, because you are not 15. И это не должно иметь значение, тебе уже не 15.
You weren't working, so why should it matter if your friends trash the place? Ты не работала, тогда почему должно иметь значение, что твои друзья собирались разгромить это место?
Although Cyprus is too small to matter for global financial markets, the crisis there could turn out to be an important precedent guiding how European policymakers deal with future banking problems. Несмотря на то что Кипр слишком мал, чтобы иметь значение для мировых финансовых рынков, разворачивающийся там кризис может оказаться важным прецедентом, показывая, как европейские политики будут справляться с будущими банковскими проблемами.
Words are always going to matter. Слова всегда будут иметь значение.
Two friends of us have died for this single matter Так вот, помни, что для легавых только одно будет иметь значение:
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
There are going to be risks no matter what we do. Все равно будет присутствовать риск, вне зависимости от того, что мы сделаем.
No matter, I will take care of it but let us first have a look at it. Все равно, я займусь этим, но сперва дай нам посмотреть на него.
Or where we're going, for that matter. Все равно, мы должны пойти наверх.
No matter how much I say it, you don't get it. Неважно, сколько я говорю, ты всё равно не поймёшь.
Won't matter how they spell it when they put us in the box, Bridgie. Какая разница, как это называется, если все равно уложит нас в ящик, Бриджи.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
THE DYNOTROPE ABSORBED THEIR MENTAL POWER INTO IT'S CIRCUITS - THE WASTE MATTER WAS REJECTED. Динотроп поглощал их умственную энергию в контур - отработанный материал был выкинут.
For the purposes of this Act, any act, matter or word shall be deemed to be subversive if it: Для целей настоящего закона любое действие, материал или устное заявление считаются подрывными, если они:
It's a restricted matter so you leave now or you'll find yourself back on suspension. Это материал для ограниченного пользования, поэтому сейчас же уходите или попадете под подозрение.
The Government sent two replies, stating that cases relating to the deportation order and the assault were pending in court; that his daughter had been found and the police were investigating the matter. Правительство направило два ответа, содержащие утверждение, что по делам о приказе о депортации и нападении материал находится в суде; что его дочь найдена и полиция расследует этот инцидент73.
One of your duke ships struck dark matter, little realizing it was not a natural deposit, but rather centuries of Nibblonian fecal material. Один из ваших говеных кораблей добывал темную материю, не понимая, что это не природное ископаемое, а столетний фекальный материал ниблонианцев.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
There is another matter. Есть ещё одна причина.
I requested this audience, Father, to discuss a matter of great importance. Причина прошения этой аудиенции, отец, это обсуждение очень важного дела.
So, the only reason a downed Chinese vessel would matter - if it was close to our waters. Единственная причина по которой затонувшее китайское судно имело бы значение - если это произошло в наших территориальных водах.
Briefly, the reasons why we are not in favour of the addition of the words "foreign occupation" is that we already added "foreign occupation" in this very paragraph at the time of the consideration of the matter by the Third Committee. Короче говоря, причина, по которой мы выступаем против добавления слов «иностранная оккупация», заключается в том, что мы уже включили слова «иностранная оккупация» в этот самый пункт во время рассмотрения данного вопроса в Третьем комитете.
I don't think it's a matter of being reasonable, Sam. Не думаю, что причина их любезности именно в этом, Сэм.
Больше примеров...