Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
I believe we discussed the little matter of my payment. Мы вроде бы уже обсудили вопрос о моей компенсации
There had been discussion of the question of what could be considered international customary law, but no general agreement had been reached on that matter. Ранее уже обсуждался вопрос о том, что могло бы считаться международным обычным правом, однако общего согласия в этой связи достигнуто не было.
It addressed the problem and should have resolved the issue; however, the matter was kept alive by internal politics. Это было конкретное решение, которое должно было закрыть данный вопрос, и, тем не менее, внутренние интриги не позволяют снять этот вопрос с повестки дня.
There had been discussion of the question of what could be considered international customary law, but no general agreement had been reached on that matter. Ранее уже обсуждался вопрос о том, что могло бы считаться международным обычным правом, однако общего согласия в этой связи достигнуто не было.
A court case and other inquiries were under way which would shed light on the matter by determining who was responsible and what the punishment would be. В настоящее время проводится судебное разбирательство и другие расследования, которые прольют свет на этот вопрос и позволят установить, кто несет ответственность за это и какое наказание он понесет.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
Leon, if this is a matter of pride... Леон, если дело только в гордости...
If you did, that would be a private matter. Если и так, это личное дело.
What is the matter, my lord? А в чем там дело, милорд?
What's the matter, Colonel? В чем дело, полковник?
However, allegations were made by the Republic of Yemen that Eritrean forces occupied the island of Lesser Hanish on 10 August 1996, and the matter was hastily referred to the Security Council. Однако Республика Йемен выступила с голословными утверждениями о том, что эритрейские силы 10 августа 1996 года оккупировали остров Малый Эль-Ханиш, и дело было спешно передано в Совет Безопасности.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
No matter what happens, Lucy Pevensie, Не важно, что может случиться, Люси Пэвенси.
It doesn't really matter if we make the bust, andy. Это не так важно, как произвести арест, Энди.
I'm an excellent optometrist, no matter what the medical board says. Я отличный оптометрист, и не важно, что там утверждает коллегия медиков.
Henri, please, it does not matter, - it's just a comic book. Анри, прошу, это не важно, это просто комикс.
No matter what I've done, what I've tried to do, everybody says it can't be done. Не важно, что я сделал, что я пытался сделать, каждый скажет, что это не может быть сделано.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
As long as the matter was dealt with by a third-party procedure, the formulations might be tolerable. До тех пор пока данная проблема рассматривается в рамках процедуры урегулирования с помощью третьей стороны, с такими формулировками можно мириться.
For small island developing States and archipelagos like the Bahamas, climate change is a matter of critical importance. Для такого малого островного развивающегося государства и архипелага как Багамы проблема изменения климата имеет жизненно важное значение.
For some years, railway safety has been a matter of concern to railway administrations; with this in mind, new systems for signalling, automatic control and centralized traffic control have been established. В течение последних нескольких лет проблема безопасности на железных дорогах вызывает особую обеспокоенность железнодорожных администраций; с учетом этого были установлены новые системы сигнализации, автоматического контроля и централизованного управления движением.
There was also consensus that this remained a pressing and important issue that had to be resolved and that the Council had to remain seized of the matter. Был также достигнут консенсус в отношении того, что эта проблема по-прежнему является неотложным и важным вопросом, который должен быть решен до закрытия Трибунала, и что Совет должен продолжать заниматься этим вопросом.
That matter will take care of itself. Эта проблема разрешится сама собой.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
At galactic scales, the dark fluid behaves like dark matter, and at larger scales its behavior becomes similar to dark energy. В галактических масштабах темная жидкость ведет себя как темная материя, а в более крупных масштабах её поведение становится похожим на темную энергию.
And the music matter appears here so saturated, dense, enriched that it seems that it is visible, one can touch it, one can breathe it under water... И настолько насыщенной, плотной, обогащенной предстает здесь музыкальная материя, что кажется - она зрима, ее можно коснуться, ею можно дышать под водой...
Matter now is much like it was at the beginning of the Big Bang. Сегодня материя имеет тот же вид, какой она имела в начале Большого Взрыва.
Mediated Matter: "transforming the design and construction of objects and systems." Опосредованная материя - «преобразование дизайна и построения объектов и систем».
In fact, living matter seems to behave in this order, in a structure, just like inanimate matter cooled down to near absolute zero, where quantum effects play a very important role. Похоже, что живая материя обнаруживает тот же порядок, структуру, что и неживая, но охлаждённая до абсолютного нуля, где большую роль играют квантовые эффекты.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
But I thought that wouldn't matter to you. Но я думала, что это не будет иметь значения для тебя.
Put a guy like me in a game like that, the cards don't even matter. Если я стану с Вами играть... карты не будут иметь значения.
I also know you're only sitting here in front of my face because you think whatever I do to you won't matter. И я также знаю, что ты сидишь тут передо мной только потому, что думаешь, что наказание, которое я могу назначить, не будет иметь значения.
Therefore, it may not matter that the company was merely carrying out normal business activities if those activities contributed to the abuse and the company was aware or should have been aware of its contribution. Поэтому может не иметь значения тот факт, что компания просто занималась своей нормальной предпринимательской деятельностью, если эта деятельность способствовала нарушению прав и компания была осведомлена или должна была бы знать о своем содействии.
Which wouldn't matter. Это не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
Adolescent pregnancy is viewed as a matter of concern by both the British government and the British press. Британское правительство и британская пресса рассматривают подростковую беременность как предмет заботы.
She would encourage the Special Rapporteur to reintroduce a reference to the subject matter of the treaty in draft article 4 as one of the indicia of susceptibility to termination, withdrawal or suspension of treaties. Оратор предлагает Специальному докладчику восстановить ссылку на предмет договора в проекте статьи 4 как один из признаков, позволяющих сделать вывод о возможности прекращения, выхода или приостановления действия договоров.
Portugal supported the chosen categorization of treaties and the recommendation of the Working Group to replace "object and purpose" with "subject matter." Португалия поддерживает выбранную классификацию договоров и рекомендацию Рабочей группы о замене слов «объект и цель» словом «предмет».
The subject matter of individual cases at the international level would then be principally cases where the domestic definition of the scope of the right was different from that at the international level. В таком случае на международном уровне будут в основном рассматриваться те дела, предмет которых связан с расхождениями в толковании сферы применения права во внутреннем законодательстве и на международном уровне.
Ways to ensure that non-governmental organizations being considered for consultative status or reviewed for any other matter are not involved in any international criminal activity, including terrorism, as envisaged in Council resolution 1996/31 Меры по предотвращению причастности НПО, которые рассматриваются на предмет предоставления консультативного статуса или в связи с любым другим вопросом, к какой-либо международной преступной деятельности, включая терроризм, как это предусмотрено резолюцией 1996/31 Совета
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
It is the only matter in nature that reproduces itself after it is used. Она единственное вещество в природе, которое вновь производит себя само после использования.
Foreign matter - Means any substance other than the hazelnut kernel, or portions of kernels. Постороннее вещество - Означает любое вещество, помимо ядра лещинного ореха или частей ядер.
We know that the universe today contains a form of matter, the so-called dark matter, that is different from anything we have ever observed. Мы знаем, что Вселенная содержит своего рода вещество, так называемое «темную материю», которая отличается от всего, что мы до сих пор наблюдали.
Oligodendroglia are also susceptible to infection by the JC virus, which causes progressive multifocal leukoencephalopathy (PML), a condition that specifically affects white matter, typically in immunocompromised patients. Олигодендроциты также восприимчивы к инфекции полиомавирусом человека (вирусом JC), что вызывает прогрессирующую мультифокальную лейкоэнцефалопатию (PML) - состояние, которое специфически затрагивает белое вещество, как правило, у пациентов с ослабленным иммунитетом.
The author confirms that the imprints of organic forms belong to "the most striking phenomena" of mediumship-they had been surpassed only cases of "matter's penetration through matter." Автор книги подтверждает, что оттиски органических форм относятся к «самым разительным явлениям» медиумизма, их превосходят разве что случаи «проникновения вещества сквозь вещество».
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
Such cases were not a matter of mere misconduct; they constituted offences under national legislation and violations of international human rights law. Подобные случаи не являются всего лишь служебным проступком; они квалифицируются как преступления согласно национальному законодательству и как нарушения международных норм в области прав человека.
Peru was taking time to consider making the declarations under articles 21 and 22 of the Convention, a matter that should not be rushed into. Перу не торопится рассматривать вопрос о представлении заявлений по статьям 21 и 22 Конвенции, поскольку в этой области поспешность является неуместной.
Indeed, successful moves towards implementing development with culture and identity will depend critically on how one goes about development rather than simply on the choice of the subject matter of a specific intervention. Действительно, успешное движение на пути к реализации концепции развития с сохранением культуры и самобытности во многом зависит от того, как тот или иной субъект относится к развитию, а не просто от выбора предметной области для конкретного вмешательства.
The Committee encourages the State party, as a matter of priority, to finalize and implement a comprehensive migration policy, which will facilitate improved coordination between institutions on migration matters. Комитет призывает государство-участник уделить приоритетное внимание доработке и внедрению комплексной государственной политики в области миграции, которая будет способствовать совершенствованию межучрежденческой координации в области миграции.
The Democratic People's Republic of Korea's long history of developing a ballistic missile programme and violations of Security Council decisions, combined with its nuclear weapons programme, is a matter of the utmost concern to the Korean peninsula and the region beyond. Длинная история разработки Корейской Народно-Демократической Республикой своей программы баллистических ракет и невыполнения решений Совета Безопасности наряду с ее программами в области ядерного оружия является предметом огромной обеспокоенности на Корейском полуострове и в регионе за его пределами.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What's it matter who killed her? Какая разница, кто её убил?
Look, it does not matter what Nyx is legend says. Слушай, какая разница, что сказано в легенде Никс?
What does it matter, Ray? Какая разница, Рэй?
What does it matter how we arrived? Какая разница как мы прибыли?
And does it even matter? Да и какая разница?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
Even if the Commission finds that such obligation does not yet exist as a matter of positive law, it has to consider appropriate means to establish such obligation for the States concerned, or to further the development of this principle under general international law. Даже если Комиссия сочтет, что такое обязательство пока еще не существует в рамках позитивного права, она должна рассмотреть соответствующие средства для установления такого обязательства в отношении затрагиваемых государств или для содействия развитию этого принципа в рамках общего международного права.
If yes, then why is the authority to deal with evident threats to the peace and security of its Member States, entrusted to the OSCE by the General Assembly, not covered in the report as a matter of priority? Если такое сотрудничество существует, то почему полномочия на устранение очевидных угроз для мира и безопасности государств-членов, которые Генеральная Ассамблея дала ОБСЕ, не рассматриваются в этом докладе в качестве одного из важнейших вопросов?
Now what's the matter with him? Да что с ним такое?
What's the matter, dear? Что такое, дорогой?
Now, could it be that we could dream up some geometry of space-time, a distribution of matter and energy that would tilt light cones all the way around? Можно ли вообразить такую геометрию пространства-времени, такое распределение материи и энергии, которое наклонило бы световые конусы в противоположном направлении?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
In this connection, we would like to stress the importance of democratic rules and procedures, which must be agreed upon as a matter of urgency. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть значение демократических правил и процедур, которые должны быть согласованы самым срочным образом.
In that regard, he noted that in the past when the matter had been considered by the General Assembly several Member States had asked for this information. В этой связи он отметил, что в прошлом, когда данный вопрос рассматривался Генеральной Ассамблеей, несколько государств-членов просили предоставить такую информацию.
In the context of the subject matter of the present report, the most notable of these unspecified rights and the relevant cases which gave rise to their identification are: В связи с предметом настоящего доклада самыми значительными из таких не упомянутых конкретно прав и соответствующими делами, которые привели к их идентификации, являются следующие:
In this context, it called for international cooperation that is not subject to conditionality, nor be treated as a matter of charity. В этой связи оно призвало к международному сотрудничеству, не связываемому с условиями, равно как и не рассматриваемому как благотворительность.
On another matter, he wondered whether he had understood Mr. Dembri correctly, as having stated that conventions and treaties were ranked after the Constitution; what was the situation in the event of a conflict between the Constitution and international treaties? норм конвенции и договоры следуют за Конституцией, в связи с чем он спрашивает, правильно ли он это понял и что происходит в случае коллизии между Конституцией и международными договорами.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
That's all that should matter. И это всё, что должно иметь значение.
Would it matter if I said no? Если я скажу нет, это будет иметь значение?
Every life matters, or every life should matter. Каждая жизнь имеет значение, каждая жизнь должна иметь значение.
Why should it matter? И почему это должно иметь значение?
To mention just a few: should multilateral banking institutions be treated in the same way as non-banking international organizations? Should it matter that some organizations are integrationist and others not? В качестве примера можно привести следующее: должны ли банковские учреждения пользоваться таким же режимом, что и небанковские международные организации; должно ли иметь значение то обстоятельство, что одни организации носят интеграционный характер, а другие такого характера не носят?
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
No matter where we go, it won't make any difference. Куда бы мы не пошли, все равно.
Couldn't matter less. Да мне вообще всё равно.
Doesn't really matter. На самом деле мне все равно.
I love you no matter what. Я все равно тебя люблю.
No matter how you cover me, they'll still find out about me. Как бы я не заметал следы, они все равно про меня узнают.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
It says I'm "out of phase", so I can pass my hand through solid matter Здесь сказано, что я "в другой фазе", то есть, я могу просунуть свою руку через твёрдый материал...
And for our third child, we would love to mix our genetic matter, letting 'em Duke it out. А для третего ребенка, мы б хотели смешать наш генетический материал, и пусть они сами себе решат.
The organic matter suitable for this purpose should be low in available nutrients and slow to decompose. Лучше всего для этих целей использовать органический материал, имеющий низкую питательную ценность и длительный период разложения.
It's a restricted matter so you leave now or you'll find yourself back on suspension. Это материал для ограниченного пользования, поэтому сейчас же уходите или попадете под подозрение.
It also requested the Secretariat to prepare a background paper on the matter to reflect the various views expressed in the Committee. Он также просил Секретариат подготовить информационный материал по этому вопросу, который должен отражать различные мнения, высказанные в рамках Комитета.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
Constable... whatever this personal matter is don't let it interfere with your job again. Констебль... Какая бы личная причина это ни была, не позволяйте ей снова мешать вашей работе.
Between us, must there be any matter to be able to call? Теперь нужна особая причина, чтобы я мог тебе позвонить?
Okay, what's the matter? Хорошо, в чем причина?
It's a matter of delicacy, Holiness, but a matter that can no longer go unattended. Причина довольно деликатная, Святейший, но вопрос такого рода не может и дальше оставаться без внимания.
Inside our bodies, we all have a current like the Lifestream. When alien matter infests the body, this current is what fights it off. Причина - большая нагрузка организма на то, чтобы удалить паразитов в теле.
Больше примеров...