Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
We believe that the central matter as regards the Commission's future is the issue of its relevance. Мы считаем, что главным вопросом в отношении будущего Комиссии, является вопрос об ее актуальности.
Although the matter was complex and various international instruments already existed on treaty crimes, her delegation was flexible with regard to their inclusion. Хотя вопрос преступлений по международным договорам весьма сложен и по этим преступлениям уже существует ряд международно-правовых документов, ее делегация гибко подходит к проблеме их включения.
The CHAIRMAN suggested that the Bureau of the Committee should hold consultations on the matter to consider ways of amending the paragraph in question. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Бюро провести консультации по данной проблеме и рассмотреть вопрос о том, каким образом изменить пункт, о котором идет речь.
There is no clear consensus on why the incidence of malnutrition among children in South Asia is so much higher than in Africa or anywhere else for that matter. Пока нет единого ответа на вопрос, почему число случаев неправильного питания среди детей в Южной Азии гораздо выше, чем в Африке, да, пожалуй, и в любом другом регионе.
In addition, the Sudanese and Ugandan Presidents had met to discuss the matter. Кроме того, глава государства обсудил этот вопрос со своим угандийским коллегой.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
And so this disagreement today is a matter 'tween two kin, not us. Нынешнее разногласие - это дело двух родственников, не наше.
Once the problem came to the attention of the agency, it should determine the responsible agency and refer the matter to that agency. Как только проблема привлекла внимание властей, они должны определить компетентный орган и поручить ему это дело.
An important factor in such cases appears to have been that the State in whose courts the matter is being considered and the State whose property is in issue have agreed on the interpretation to be given to such agreements. Одна из важных особенностей этих дел, по-видимому, заключается в том, что государство, в суде которого рассматривается дело, и государство, которому принадлежит данная собственность, договорились о толковании, которое следует придавать положениям этих соглашений.
And what matter is that? И что же это за дело?
June 4th weighs on the spirits of every Chinese patriot; almost every Chinese person knows that official reevaluation is just a matter of time. События 4 июня запечатлелись в душе каждого китайского патриота; почти каждый китаец знает, что официальная переоценка этих событий - лишь дело времени.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
The matter was of such importance that it must be reflected in any decision which the Committee might take on the matter. Это настолько важно, что должно быть отражено в любом решении, которое Комитет может принять по данному вопросу.
No matter how much it hurt him and now matter how much it changed him, he worshiped her. Не важно, насколько ему больно и как сильно это его изменило, он обожал ее.
You're going to be with me Cameron, no matter what. Ты будешь со мной, не важно как.
I want to know you, No matter what you've done or how long ago Я хочу узнать тебя, не важно, что ты сделала и как давно.
No matter what you think. Не важно, что вы думаете.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
The Company complied with the instructions of the Commissioner and the matter was resolved. Компания выполнила указания Уполномоченного, и проблема была решена.
This is a very serious matter, as we all recognize. Как все мы признаем, это очень серьезная проблема.
Look, detective the way I see it, this is not an Arizona matter. Детектив, я считаю, что это не проблема Аризоны.
It was a highly complex criminal justice issue and a matter for sovereign States to decide within the purview of their national legislation. Данная проблема является одним из крайне сложных вопросов уголовного правосудия, который должен рассматриваться суверенными государствами в соответствии с своим национальным законодательством.
The whole matter should therefore be addressed in Denmark's next periodic report, which should also provide further information about the way in which dispersal policies were implemented with respect to local authority housing and State school admissions. В связи с этим эта проблема в целом должна быть рассмотрена в следующем периодическом докладе Дании, в котором также должна быть представлена дополнительная информация о методах осуществления политики расселения в связи с жилищной политикой местных властей и обучением в государственных школах.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
I wish I knew what dark matter was. Хотел бы я знать, чем была темная материя.
At very small scales, matter now is much like it was at the beginning of the Big Bang. На молекулярном уровне, материя сейчас практически такая же, какой она была в начале Большого Взрыва.
We've even learned that there's dark matter and dark energy that we can't see. Мы узнали, что существует тёмная материя и тёмная энергия, которые нам не видны.
Two, matter is energy. Второе, материя - это энергия.
THE EXHAUST PROCEDURE IS MERELY REVERSION TO BASIC MOLECULES, BUT THE MATTER CAN BE RE-ANIMATED. Процедура возврата к базовым молекулам, материя может вновь оживлена.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
How can the truth not matter? Как правда может не иметь значения?
I know what he said, but if you stay, it won't matter. Я знаю, но если останешься, это не будет иметь значения.
How everything that's a problem right now wouldn't matter anymore? Как всё, что волнует меня сейчас, не будет больше иметь значения?
Now their relationship had always been a consensual one, but that wouldn't matter in the eyes of the public or the law. Теперь их отношения всегда согласованны но это не будет иметь значения в глазах общественности или закона.
You know, no matter what, one day, college isn't going to matter anymore. Знаешь, как бы там ни было, однажды колледж уже не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
The Committee Report has been circulated for opinions, after which decisions on the further preparation of the matter will be made. Доклад Комитета был распространен на предмет получения заключений, после чего будут приняты решения относительно дальнейшей разработки этого вопроса.
6.2 The Committee notes that the matter in the present communication was considered by the European Court of Human Rights before being brought to the attention of the Committee. 6.2 Комитет отмечает, что предмет данного сообщения уже рассматривался Европейским судом по правам человека до того, как он был представлен вниманию Комитета.
Draft article 6 bis should be deleted and its subject matter reflected in the commentaries, possibly to draft article 7. З) проект статьи 6-бис следует исключить, а ее предмет отразить в комментариях, возможно, к проекту статьи 7;
However, Guyana is currently reviewing a draft Agreement with Brazil in this regard with a view to concluding the matter. Вместе с тем Гайана рассматривает проект соглашения с Бразилией на предмет его заключения.
As the primary subject matter addressed by the current panel is the work of the Security Council in the area of reparations, you may wonder why I will discuss EECC, which is a body not directly related to the Council. Учитывая, что основной предмет рассмотрения данной дискуссионной группы - это работа Совета Безопасности в области возмещения ущерба, у вас может возникнуть вопрос, почему я собираюсь обсуждать работу Комиссии по претензиям Эритреи и Эфиопии, которая является органом, не связанным непосредственно с Советом.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
At such temperatures, matter begins to exhibit previously unknown qualities. При таких температурах вещество демонстрирует ранее неизвестные свойства.
He could disintegrate organic matter to ash just by touching it. Он мог разлагать органическое вещество просто касаясь его.
Half these particles were made of matter, The same kind of stuff which makes us. Половина этих частиц представляла собой материю, т.е. то же вещество, из которого состоим мы.
The electromagnetic and weak forces interact with matter according to their hypercharge and weak charge, which make this pattern. Слабое и электромагнитное взаимодействия действуют на вещество в соответствии с его слабым и гипер- зарядами, которые вы видите на этой диаграмме.
Because on the scale of the very small matter exhibits some irreducible roughness and this fine scale of roughness Democritus of Abdera identified with the world of the atoms. Потому что в масштабе очень малого вещество проявляет неустранимую жесткость, и эту тонкую меру жесткости Демокрит Абдерский объяснил наличием атомов.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
Nevertheless, the situation regarding the economic, social and cultural rights of the Chechen people and in the region remains a matter of serious concern. Тем не менее положение в области экономических, социальных и культурных прав населения Чечни и региона в целом по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность.
However, according to the letter of this provision and by reference to the general principles accepted in the matter, the contracting State is evidently bound by multilateral or bilateral agreements which it has entered into and which will remain valid unless and until they are terminated. Тем не менее, согласно этому положению и с учетом общих принципов, принятых в данной области, очевидно, что договаривающееся государство обязано соблюдать заключенные им многосторонние и двусторонние соглашения, которые сохраняют силу до тех пор, пока их действие не будет прекращено.
Efforts to strengthen those technical cooperation activities of the Agency aimed at improving the capabilities of developing countries in nuclear energy production as a component of their energy mix should be pursued as a matter of priority. Усилия по укреплению его деятельности в области технического сотрудничества направлены на то, чтобы повысить возможности развивающихся стран в производстве атомной энергии как составляющей их энергоносителей, и эти программы следует развивать в приоритетном порядке.
While streamlining the procedures of the United Nations is not a specified priority for the United Nations Foundation, and is certainly not a simple matter, it is an area that warrants consideration for some activity. И хотя рационализация процедур деятельности Организации Объединенных Наций не является конкретным приоритетом для Фонда Организации Объединенных Наций и, безусловно, не является простым вопросом, именно в этой области требуется рассмотреть необходимость предпринятия некоторых шагов.
Under the current draft, the court had inherent jurisdiction in one area and could also have a matter referred to it by the Security Council; there was accordingly no practical reason to maintain the other systems for accepting the court's jurisdiction. В соответствии с нынешним проектом устава, суд обладает собственной юрисдикцией в одной области, при этом он может также рассматривать дела, передаваемые ему Советом Безопасности; соответственно, сохранять другие системы признания юрисдикции суда нецелесообразно.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
Why should it matter to you if a hologram cries? Какая вам разница, если голограмма будет плакать?
What does it matter now, anyway? Какая теперь уже разница, в конце концов?
What does it matter if they're going? ака€ разница, куда они едут?
On the contrary, the difference could matter a great deal to the accused, to the Prosecution effort and to the community at large. Напротив, эта разница может многое означать для обвиняемого, обвинения и всего сообщества в целом.
What does it matter? Как это "какая разница"?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
If that were true, it would be a matter of serious concern. Если это правда, то такое положение дел вызывает серьезную озабоченность.
The delegation urged that the matter be looked into and stated that a format could be developed in which the agreement would become part of the project document. Эта делегация призвала рассмотреть данный вопрос и заявила, что можно было бы разработать такой формат, в соответствии с которым такое соглашение становилось бы частью проектного документа.
No matter what's going wrong... I know one thing... that no part of me, no matter how hidden is capable of that. Неважно, как бы плохо все не шло... я знаю одно: никакая часть меня... как бы глубоко она не была спрятана, не способна на такое!
What is the matter with you? Что такое? Проснись же!
Inquiry is then the rationally self-controlled process of attempting to return to a settled state of belief about the matter. Исследование поэтому становится рационально самоконтролируемым процессом возвращения к пониманию ситуации или, по крайней мере, попыткой вновь поверить в то, что такое понимание достигнуто.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
The Committee regrets the absence of any submission by the State party concerning the substance of the matter under consideration. Комитет выражает сожаление в связи с отсутствием какого-либо представления государства- участника в отношении существа рассматриваемого вопроса.
This is a matter of grave concern to Norway and brings me to the issue of State cooperation, without which the Court cannot function. Эта проблема вызывает серьезную озабоченность Норвегии, и в связи с этим я перехожу к вопросу о сотрудничестве со стороны государства, без которого деятельность Суда невозможна.
Appropriate preventative measures are to be taken when wastes or other matter introduced into the marine environment are likely to cause harm even when there is no conclusive evidence to prove a causal relation between inputs and their effects. Соответствующие предупредительные меры, если есть основания полагать, что отходы или другие материалы, привносимые в морскую среду, могут причинить вред, даже если нет неопровержимых доказательств наличия причинной связи между исходными компонентами загрязнения и их последствиями.
Lastly, we must point out in this context the matter of the lack of resources within the OAU and subregional organizations - namely, when it comes to being able to play their role in conflict prevention, peacekeeping and peace-building. Наконец, мы должны остановиться в этой связи на вопросе нехватки ресурсов в ОАЕ и субрегиональных организациях, а именно тогда, когда идет речь об их возможностях играть свою роль в деле предотвращения конфликтов, в области миротворчества и миростроительства.
In Scottish law, title and interest is a matter of substantive law, not a procedure, so the legislation transposing EU Directive 2003/35/EC included provision giving sufficient interest to NGOs promoting environmental protection. В соответствии с законами Шотландии право на имущество и интерес относятся к сфере материального права, а не к процедуре, в связи с чем включение положений Директивы ЕС 2003/35/ЕС в законодательство обусловило принятие положения, признающего достаточный интерес природоохранных НПО.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Would it matter at all if I said don't do this? Будет ли иметь значение, если я скажу не делать этого?
She'll get all tingly, and it won't matter how horribly you treated her in the past... and how you took her for granted, and... Она вся покроется мурашками, и не будет иметь значение, как ужасно ты относился к ней в прошлом и что ты воспринимал ее как должное и...
Greece's nominal debt stock will matter only once the country re-enters the debt markets and becomes subject to market, not concessional, borrowing terms. Номинальные объемы долга Греции станут иметь значение лишь тогда, когда страна снова выйдет на долговые рынки и начнет соответствовать рыночным, а не льготным, условиям заимствований.
And somehow our troubles still find a way to matter. И так или иначе наши переживания все же находят способ иметь значение.
In his report, the Human Rights Ombudsman expressed his doubts as to the independent processing of the prisoner's complaint in the matter, which is potentially relevant also within the context of the Convention against Torture. В своем докладе Уполномоченный по правам человека выражает сомнение относительно независимого рассмотрения жалобы задержанного по этому вопросу, что потенциально может иметь значение и в контексте Конвенции против пыток.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
What's more, no matter how dangerous it is, I'll bet that people will still go on looking for it. И потом, неважно, насколько это опасно - люди всё равно будут стремиться к нему.
A majority of the Commission members considered that in such a case it should not matter what motives had inspired the individual to apply for recognition of his or her refugee status or whether the application was specifically intended to prevent expulsion. Большинство членов Комиссии считают, что в таком случае не следовало бы придавать никакого значения основаниям, побудившим данное лицо обратиться с ходатайством о признании его статуса беженца, равно как и тому обстоятельству, что такого рода ходатайство могло бы быть направлено именно на воспрепятствование высылке.
So Maya had to explain to me that an anyway friend is the one person in your life who, no matter what they say or do, no matter what they've been through with you, they love you anyway. Так что Майя объяснила мне что "друг, что бы ни случилось" - это человек, который несмотря на то, что он говорит или делает, несмотря на то, что с вами случилось, всё равно тебя любит.
If the issue was deferred, there would still be sufficient funds to maintain the mission at the current level, and the new assessments would be worked out when the Committee took action on the matter. Если принятие решения по этому вопросу будет отложено, то все равно будет иметься достаточно средств для финансирования миссии в ее нынешнем составе, а размер новых начисляемых взносов будет определен тогда, когда Комитет примет решение по этому вопросу.
Doesn't really matter now... 'Cause, whatever it is... Won't be as good as the stories. Ведь что бы там ни было, истории все равно лучше.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Article 48 of the Press Law, provides that printed matter that might encroach upon another's honour and dignity or the "state security" and public order will be stopped from production, issuing, dissemination, export and import. В статье 48 Закона о печати предусматривается, что печатный материал, который может затрагивать честь и достоинство другого человека или «государственную безопасность» и общественный порядок, может быть запрещен к публикации, выпуску, распространению, экспорту и импорту.
A) The "source" is the first matter, related to that being. Основа, что означает, первичный материал, относящийся к этому созданию, так как «нет ничего нового под солнцем».
3.6.2. "Particulate matter" (PM) means any material collected on the filter media from diluted vehicle exhaust as specified in this gtr. 3.6.2 "Взвешенные частицы" (ВЧ) означает любой материал, собранный на фильтрующем элементе в результате прохождения разбавленного потока отработавших газов транспортного средства, как определено в настоящих ГТП.
Like much of that era's popular entertainments, revues often featured material based on sophisticated, irreverent dissections of topical matter, public personae and fads, though the primary attraction was found in the frank display of the female body. Как и многие популярные развлечения этой эпохи, ревю часто показывали материал, основанный на сложных, непочтительных обсуждениях актуального вопроса, публичных персонажей и причуд, хотя первичное привлечение публики основывалось на откровенном показе женского тела.
computation requires a computer - there's no known way of making a computer without matter. Для вычислений нужен компьютер. А для того, чтобы сделать компьютер нужно некий материал, вещество.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
From now on, no matter what the reason may be... don't make Gu Jae Hee cry anymore. какова причина... больше не заставляй Гу Чже Хи плакать.
An evil that great in this beautiful world finally, does it matter what the cause? Такое великое зло в этом прекрасном мире в конце концов, так ли важно, в чём его причина?
It's just a matter of time before I forget who you are, and the real reason I'm going to Reno is... I don't want you guys to be there for that. Это просто дело времени, когда я начну забыть кто вы, и настоящая причина моего отъезда в Рино состоит... я не хочу, чтобы вы были рядом, ребята.
At some point somebody suggested to us that possibly the cause of all these things that were going wrong might actually be a spirit matter, and that we should ask a Shaman to tell us. А потом кто-то сказал нам, что предполагает, что причина всех наших бед лежит в духовной сфере, и нам следует обратиться к шаману, чтобы узнать.
Anyway, it doesn't really matter what it's about, right? В любом случае, причина не важна, так ведь?
Больше примеров...