Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
The experts from ENGVA and the Netherlands agreed to reconsider the matter at the next GRPE session. Эксперты от ЕАПТСПГ и Нидерландов согласились вновь рассмотреть данный вопрос на следующей сессии GRPE.
A matter that is pending before the General Assembly is the new contractual regime of continuing contracts. Одним из вопросов, который в настоящее время рассматривается Генеральной Ассамблеей, является вопрос о новой системе контрактов.
On article 10 (2) on deferral, its preference was for option 3 but it was willing to explore the matter further. По статье 10 (2) об отсрочке она предпочитает вариант 3, однако хотела бы изучить этот вопрос глубже.
The CHAIRMAN suggested that the Bureau of the Committee should hold consultations on the matter to consider ways of amending the paragraph in question. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Бюро провести консультации по данной проблеме и рассмотреть вопрос о том, каким образом изменить пункт, о котором идет речь.
In accordance with Article 2, paragraph 7 of the Charter, the question of New Caledonia thus constitutes a matter which is essentially within the domestic jurisdiction. Поэтому в соответствии с пунктом 7 статьи 2 Устава вопрос о Новой Каледонии представляет собой дело, по существу входящее во внутреннюю компетенцию государства .
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
Certainly we regard this as a matter of considerable national security. Конечно же, мы расцениваем это как дело существенной национальной безопасности.
You'll proceed against Grace, no matter how long it takes? Да? Вы будете вести дело против "Грэйс", сколько бы времени ни понадобилась?
If no agreement and/or settlement in court is reached, the employer has to bring the case before the labour and social court having jurisdiction in the matter, failing which the employee may start working on a part-time schedule as intended. Если нет ни соглашения, ни решения, принятого в судебном порядке, работодатель должен передать дело на рассмотрение суда по трудовым и социальным спорам, полномочного заниматься этим вопросом; в противном случае работник может приступать к работе по неполному графику, как это им и планировалось.
It further invokes the Committee's jurisprudence in the case of J.S. v. Canada claiming that in the current case, the author's matter was still before the SHRC and that therefore domestic remedies have not been exhausted. Государство-участник напоминает также о решении Комитета по делу Д.С. против Канады, утверждая, что в данном конкретном случае дело автора все еще находится на рассмотрении в КПЧС и что поэтому внутренние средства правовой защиты исчерпаны не были.
That's just a matter of choise. Это лишь дело выбора.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
I'd do anything for Cindy, no matter what might happen to me. Я бы сделал всё для Синди, и не важно, что случилось бы со мной.
Never again, no matter what Thorne says. Никогда, и не важно, что скажет Торне.
No matter how big or small, Не важно, большой он был или маленький.
"It does not matter whether this is about starving people or the reputation of Deutsche Bank." "Не важно, идет ли речь о голодающих людях или репутации Дойче Банка".
It doesn't really matter where I'm at. Не важно, где я.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
This is a serious matter and a concern over the credibility of MONUC in the whole exercise. Это серьезная проблема, вызывающая обеспокоенность в плане доверия к МООНДРК в процессе всего этого мероприятия.
A legal instrument permitting the rendering of assistance to such persons should therefore be elaborated as a matter of urgency. Поэтому чрезвычайно актуальной является проблема разработки правового механизма, позволяющего оказывать им помощь.
We believe that the matter can be resolved by peaceful means. Мы считаем, что эта проблема может быть решена мирными средствами.
The question of capital punishment, too, involved a matter of principle; it was not simply an aspect of a particular set of societal or religious values. Проблема смертной казни также связана с принципиальным вопросом; она не является лишь аспектом определенного набора общественных или религиозных ценностей.
The Government of Kazakhstan reported that owing to its large territory, plentiful natural resources but low population density, the issue of population increase is a matter of the Republic's national security. Правительство Казахстана сообщило о том, что с учетом огромной территории, богатых природных ресурсов и одновременно низкой плотности населения страны проблема увеличения численности населения является вопросом национальной безопасности Республики.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Like matter cannot occupy like space. Одна материя не может находиться в одном месте в одно время.
A high mass to light ratio implies that Segue 1 may be dominated by dark matter. Большое отношение массы к светимости может означать, что в Segue 1 доминирует тёмная материя.
It's - it's - it's like the... dark matter in the universe. Это... это... это как... темная материя во Вселенной.
We've even learned that there's dark matter and dark energy that we can't see. Мы узнали, что существует тёмная материя и тёмная энергия, которые нам не видны.
Because those universes that have much more dark energythan ours, whenever matter tries to clump into galaxies, therepulsive push of the dark energy is so strong that it blows theclump apart and galaxies don't form. Потому что когда во вселенных, которые содержат большеэнергии, чем наша вселенная, материя пытается объединиться вгалактики, сила отталкивания тёмной энергии настолько велика, чтоона разрывает сгустки материи и галактики не формируются.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
None of that will matter once we reach the surface. Всё это не будет иметь значения, как только мы доберемся до поверхности.
Maybe... but after tomorrow... it won't matter. Возможно... но после завтрашнего... это не будет иметь значения...
Then I could pull this trigger and it won't matter. Но если нажать на курок, это не будет иметь значения?
Then this won't matter. тогда это не будет иметь значения.
That shouldn't matter. Это не должно иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
The subject matter is currently being consolidated at all school levels and the programmes will be evaluated in the near future. В настоящее время этот предмет централизованно преподается на всех уровнях образования, и в ближайшем будущем будет проведена оценка этих программ.
The Committee Report has been circulated for opinions, after which decisions on the further preparation of the matter will be made. Доклад Комитета был распространен на предмет получения заключений, после чего будут приняты решения относительно дальнейшей разработки этого вопроса.
The subject matter of intellectual property is very wide and includes literary and artistic works, films, computer programs, inventions, designs and marks used by traders for their goods and services. Предмет интеллектуальной собственности является очень широким и включает в себя литературные и художественные произведения, фильмы, компьютерные программы, изобретения, образцы и знаки, используемые торговцами для своих товаров и услуг.
After discussion, it was agreed that the matter could be raised in a note for the Working Group to consider it further to an evaluation of various practices. После обсуждения было принято решение о том, что этот вопрос может быть включен в примечание для Рабочей группы на предмет его дальнейшего рассмотрения при оценке различных видов практики.
The subject matter of individual cases at the international level would then be principally cases where the domestic definition of the scope of the right was different from that at the international level. В таком случае на международном уровне будут в основном рассматриваться те дела, предмет которых связан с расхождениями в толковании сферы применения права во внутреннем законодательстве и на международном уровне.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
At such temperatures, matter begins to exhibit previously unknown qualities. При таких температурах вещество демонстрирует ранее неизвестные свойства.
SVZ cells migrate away from germinal zones to populate both developing white and gray matter, where they differentiate and mature into myelin-forming oligodendroglia. Клетки субвентрикулярной зоны мигрируют из зародышевых зон, чтобы заселить развивающиеся белое и серое вещество, где они дифференцируются и созревают в миелин-образующую олигодендроглию.
It wasn't the grey matter, but it was the gooey part dead center that makes key hormones and neurotransmitters. Это было не серое вещество, а вязкая область в самом центре, которая вырабатывает ключевые гормоны и нейротрансмиттеры.
It converts matter to energy. Оно преобразовывает вещество в энергию.
Liebig saw similarities between plant and animal metabolism, and suggested that nitrogenous animal matter was similar to, and derived from, plant matter. Либих видел сходство между метаболизмом растений и животных и предположил, что азотистое вещество животного было сходным с растительным веществом и получено из него.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
Efforts to increase opportunities for women were therefore a matter of developmental efficiency, in that society as a whole benefited. Поэтому расширение возможностей для женщин является вопросом эффективности деятельности в области развития, т.е. отвечает интересам всего общества.
We remain however committed to the achievement of the Millennium Development Goals and will make every effort in the centres of our chapters to ensure that progress is made as matter of priority for the concerned organizations and their work programmes. Тем не менее мы по-прежнему остаемся приверженными делу достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и предпримем все усилия в центрах наших отделений, с тем чтобы обеспечить достижение прогресса в качестве первоочередной задачи для соответствующих организаций и их программ работы.
What seemed to matter in diversifying countries was the Government's commitment towards a stable political and macroeconomic climate, coupled with trade and exchange rate policies that stimulated exports and internationally competitive import substitution. Как представляется, важное значение в осуществляющих диверсификацию странах имела целенаправленная деятельность правительств по обеспечению стабильных политических и макроэкономических условий в сочетании с торговой политикой и политикой в области регулирования валютных курсов, стимулировавшей экспорт и замещение импорта конкурентоспособными на международном рынке товарами.
In a related matter, the Committee was informed that the United Nations Staff College was in the process of developing indicators to measure the impact of training programmes and that it was collecting data on training activities system-wide. В связи со смежным вопросом Комитет был информирован о том, что Колледж персонала Организации Объединенных Наций в настоящее время разрабатывает показатели оценки влияния учебных программ, а также осуществляет сбор данных о деятельности в области подготовки кадров в рамках всей системы.
Inasmuch as the Russian Federation has the largest land area of any country on earth, while its 89 constituent entities enjoy substantially different natural, climatic, economic and social conditions, the question of nationwide environmental conservation priorities is to some extent a matter of definition. Поскольку Российская Федерация среди стран мира обладает самой большой территорией, притом с существенно различными природно-климатическими, хозяйственными и социальными условиями 89 субъектов Федерации, то вопрос об общегосударственных приоритетах в области охраны окружающей среды носит в определенной мере условный характер.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What's it matter, we're all banned from Canada. Какая разница, теперь нам нельзя в Канаду.
Why should it matter what you want for Laura? Какая разница, чего ты хочешь для Лоры?
What does it matter who called who to get it? Какая разница, кто кому позвонил, чтобы достать его?
If I'm not a Bolton, Father, what does it matter? Если я не Болтон, отец, какая разница?
What does it matter if I did? Да и какая разница?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
The Basic Principles stipulate that such assignment within the court is an internal matter of judicial administration. В Основных принципах предусмотрено, что такое распределение дел в суде является внутренним делом судебной администрации.
What is trade in telecommunications, why does it matter and what are the benefits? Что такое торговля телекоммуникациями, почему она важна и какие она дает преимущества?
Well what's the matter with you then? Ну, тогда что с тобой такое?
What's the matter? Эй, да что такое?
Hausmann and Sturzenegger suggested that alternative investment estimates capturing such unmeasured "Dark Matter" might be constructed by capitalizing the earnings generated by the investments. Хаусманн и Стурценегер указывают, что альтернативные оценки инвестиций, регистрирующие такое недоступное прямому измерению "темное вещество", могут быть построены путем капитализации доходов, формируемых инвестициями.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
It was concerned at the possibility that he might not receive adequate funding and it would bring the matter up with its Government. Она озабочена в связи с возможностью того, что он может не получить адекватного финансирования, и она представит этот вопрос для рассмотрения своему правительству.
While the Committee takes note of the constitutional provisions guaranteeing equal treatment of all persons before the law, the lack of legislation explicitly prohibiting racial discrimination is a matter of concern. Хотя Комитет отмечает наличие конституционных положений, гарантирующих равенство обращения со всеми лицами перед законом, он выражает обеспокоенность в связи с отсутствием законодательства, четко запрещающего расовую дискриминацию.
It reiterates the critical importance of ensuring robust governance, oversight and accountability for the project and recommends that the Assembly request the Secretary-General to implement, as a matter of priority, the recommendations issued by the Board of Auditors in this regard. Комитет подтверждает исключительно важное значение обеспечения эффективного управления, надзора и подотчетности по проекту и рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря выполнить в первоочередном порядке рекомендации, вынесенные Комиссией ревизоров в этой связи.
In this regard, my country has actively participated in the discussions concerning the negotiation of an arms trade treaty, and we have submitted our views on the matter to the Secretary-General. В этой связи моя страна принимает активное участие в дискуссиях относительно переговоров по договору о торговле оружием, и мы направили свои мнения по этому вопросу Генеральному секретарю.
Section 37 of the Act states that, before passing a decision on a permit, the permit authority shall provide those whose rights or interests might be concerned with an opportunity to lodge a complaint regarding the matter. В статье 37 Закона говорится, что до принятия решения о выдаче разрешения орган, выдающий разрешения, предоставляет сторонам, права или интересы которых могут быть затронуты, возможность подать жалобу в связи с данным вопросом.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Not that it'll matter when she's staking you in the pump. Но не то, чтобы это будет иметь значение, когда она вгонит тебе кол в кровяной насос.
Moreover, what should really matter about a country's public-debt burden is the expected annual cost of servicing it. Более того, что действительно должно иметь значение в отношении бремени государственного долга страны, это ожидаемая годовая стоимость его обслуживания.
Would it matter if I said no? Если я скажу нет, это будет иметь значение?
Although Cyprus is too small to matter for global financial markets, the crisis there could turn out to be an important precedent guiding how European policymakers deal with future banking problems. Несмотря на то что Кипр слишком мал, чтобы иметь значение для мировых финансовых рынков, разворачивающийся там кризис может оказаться важным прецедентом, показывая, как европейские политики будут справляться с будущими банковскими проблемами.
It matters and will continue to matter in the European Council and the European Parliament. И она имеет, и будет иметь значение в Европейском Совете и Европейском парламенте.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
But that does not matter I have to trust you. Впрочем, всё равно я должен Вам довериться.
I'm not calling you "Your Honor" no matter how you get there. Я всё равно не буду называть тебя "Ваша честь", несмотря на то, как ты туда попадешь.
Does it matter how he kills? Не все ли равно, как он убивает?
What does it matter? Разве ты не видишь, мне все равно.
Just this week also, Disney announced it was no longer going to gender its Halloween costumes, which I say, "Thank you, Disney, except the only costumes you make are of male superheroes, so does it matter who you have wearing them?" На этой неделе Disney объявили, что больше не будут разделять по полу костюмы для Хэллоуина, на что я могу сказать: «Спасибо, Disney, но вы выпускаете только костюмы супергероев-мужчин, поэтому не всё ли равно, кто будет их носить?»
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
confidentiality agreements for all personnel which prohibit communicating any matter related to an investigation with any person or institution not involved in the investigation unless authorised to do so by the Secretary-General. соглашения о конфиденциальности по всему персоналу с запрещением сообщать любой материал, связанный с расследованием, любому лицу или учреждению, не причастному к расследованию, если только это не санкционировано Генеральным секретарем.
THE DYNOTROPE ABSORBED THEIR MENTAL POWER INTO IT'S CIRCUITS - THE WASTE MATTER WAS REJECTED. Динотроп поглощал их умственную энергию в контур - отработанный материал был выкинут.
It's a restricted matter so you leave now or you'll find yourself back on suspension. Это материал для ограниченного пользования, поэтому сейчас же уходите или попадете под подозрение.
It also requested the Secretariat to prepare a background paper on the matter to reflect the various views expressed in the Committee. Он также просил Секретариат подготовить информационный материал по этому вопросу, который должен отражать различные мнения, высказанные в рамках Комитета.
That it is the States which have produced or are still producing fissile material for nuclear weapons purposes which carry a particular responsibility in this regard is obviously in the nature of the matter. И тут очевидно, что по самой природе этого дела особенную ответственность в этом отношении несут государства, которые производили или все еще производят расщепляющийся материал ядерно-оружейного назначения.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
I requested this audience, Father, to discuss a matter of great importance. Причина прошения этой аудиенции, отец, это обсуждение очень важного дела.
'Perhaps the reason does not matter. Возможно, причина не имеет значения.
And you, my Lord, well know that no matter how right a man may be, they always find the fallen one guilty. И вы, милорд, прекрасно знаете, ...что не важно, прав человек или нет, ...всегда найдется причина, чтобы он оказался виновным.
[Bailey] But at the end of the day, the fact that we show up for each other, in spite of our differences, no matter what we believe, is reason enough to keep believing. Но на закате дня... то, что мы находим друг в друге, несмотря на наши различия, и независимо от того, во что мы верим, уже достаточная причина... чтобы продолжать верить.
The reason why Bobby and I are appearing together is to send the message that everyone should get out and vote no matter who they're voting for. Причина, почему мы с Бобби стоим здесь вместе, это напомнить всем о том, что они должны проголосовать, вне зависимости от того, за кого именно.
Больше примеров...