Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
The Committee recommends that the Executive Committee keep the matter of tied funding under review. Комитет рекомендует Исполнительному комитету держать в поле зрения вопрос о "привязанном" финансировании.
He hoped that the important matter of meeting costs which came under agenda item 2 would be dealt with promptly. Он надеется, что важный вопрос о расходах на проведение заседаний, рассматриваемый по пункту 2 повестки дня, будет рассмотрен незамедлительно.
Because the draft basic principles and guidelines make this a matter for domestic law, State liability for financial compensation may be of either type. Поскольку проект основных принципов и руководящих положений относит этот вопрос к внутреннему законодательству, ответственность государства за финансовую компенсацию может приобретать либо тот, либо другой вид.
There had been discussion of the question of what could be considered international customary law, but no general agreement had been reached on that matter. Ранее уже обсуждался вопрос о том, что могло бы считаться международным обычным правом, однако общего согласия в этой связи достигнуто не было.
Because the draft basic principles and guidelines make this a matter for domestic law, State liability for financial compensation may be of either type. Поскольку проект основных принципов и руководящих положений относит этот вопрос к внутреннему законодательству, ответственность государства за финансовую компенсацию может приобретать либо тот, либо другой вид.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
She assaulted him with a fire bomb in 1993, and the police investigated the matter. Она напала на него с зажигательной бомбой в 1993 году и полиция расследовала это дело.
In terms of the trigger mechanism, the Security Council should be empowered to refer a "matter" to the court, but not a case. Что касается механизма задействования, то Совету Безопасности следует предоставить право передавать суду "вопрос", но не дело.
2.2 The other party appealed the decision to the Hague Court of Appeal which, on 9 September 1993, quashed the decision and referred the matter back to the Hague Regional Court. 2.2 Другая сторона обжаловала это решение в Апелляционный суд Гааги, который 9 сентября 1993 года отменил вынесенное решение и вернул дело в Окружной суд Гааги.
What's the matter, boy? В чём дело, мальчик?
The family of the victim had tried the traditional adat process as a means of resolving the matter, but this method had failed, so the case was brought to the police. Ранее семья потерпевшей для урегулирования этого дела попыталась прибегнуть к традиционной процедуре адата, но добиться результата с помощью этого метода не удалось, поэтому дело было передано в полицию.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
No matter what, she doesn't make it out alive. Не важно кто, ей не жить.
Guns, cash, don't matter. Стволы, деньги - не важно.
Remember, everything that occurs, no matter how minute or seemingly unimportant, must be recorded. Помните, все происходящие события, не важно, насколько они ничтожны или кажутся неважными, должны быть записаны.
'Cause no matter how good it was, It's about to get a lot better. Потому что, не важно, каким хорошим он был, можно сделать его еще лучше.
You used your camera to tell the truth and I respect the hell out of that, no matter what happens. Ты сделала так, чтобы твоя камера показывала правду И я уважаю это, и не важно, что произойдет.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
Arlington either, for that matter. Тогда Арлингтон, если это проблема.
On that matter, some delegates noted that a key challenge related to inadequate capacity, rather than a lack of clarity about working arrangements, and, in that regard, queried whether a memorandum of understanding between the relevant parties would address the challenges. Ряд делегатов заявили в этой связи, что главная проблема кроется в недостатке возможностей, а не в расплывчатости производственных отношений, и при этом поинтересовались, не удастся ли ее решить на основе меморандума о договоренности между соответствующими сторонами.
The problem had been resolved by suspending the effect of article 12 (on costs) of the two sets of rules and recommending that the matter be taken up at the meeting of experts in 2013. Эта проблема была решена путем приостановления действия правила 12 ("Расходы") в обоих сводах правил процедуры, и к этому вопросу было рекомендовано вернуться на совещании экспертов в 2013 году.
The Government of Kazakhstan reported that owing to its large territory, plentiful natural resources but low population density, the issue of population increase is a matter of the Republic's national security. Правительство Казахстана сообщило о том, что с учетом огромной территории, богатых природных ресурсов и одновременно низкой плотности населения страны проблема увеличения численности населения является вопросом национальной безопасности Республики.
Mr. AL RADHAN (Kuwait), referring to the right to work, said his delegation had realized that the problem of household employees and, in particular, women domestic employees was a matter of concern to the members of the Committee. Г-н АЛЬ РАДХАН (Кувейт) говорит, что в отношении права на труд кувейтская делегация отдает себе отчет, что проблема домашней прислуги и в особенности женщин - домработниц составляет предмет озабоченности для членов Комитета.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Brahman exists independently, while soul and matter are dependent. Брахман вечно независим, тогда как душа и материя всегда находятся в зависимом положении.
Energy condensed into matter, mostly hydrogen atoms. Из энергии возникла материя, в основном это были атомы водорода.
Mediated Matter: "transforming the design and construction of objects and systems." Опосредованная материя - «преобразование дизайна и построения объектов и систем».
How matter and energy formed. Как сформировались материя и энергия.
In the early 1980s, it was realized that this could be resolved if cold dark matter dominated over the baryons, and the theory of cosmic inflation motivated models with critical density. В начале 1980-х годов стало ясно, что эта проблема может быть решена, если предположить, что холодная тёмная материя доминирует над барионной.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
It won't matter who he plays golf with then. И уже не будет иметь значения, с кем он играет в гольф.
How everything that's a problem right now wouldn't matter anymore? Как всё, что волнует меня сейчас, не будет больше иметь значения?
I also know you're only sitting here in front of my face because you think whatever I do to you won't matter. И я также знаю, что ты сидишь тут передо мной только потому, что думаешь, что наказание, которое я могу назначить, не будет иметь значения.
Therefore, it may not matter that the company was merely carrying out normal business activities if those activities contributed to the abuse and the company was aware or should have been aware of its contribution. Поэтому может не иметь значения тот факт, что компания просто занималась своей нормальной предпринимательской деятельностью, если эта деятельность способствовала нарушению прав и компания была осведомлена или должна была бы знать о своем содействии.
The truth won't matter. Правда не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
The Director of the Division responded that upon receipt of the request for clarification regarding the medical coverage, the Division transmitted the matter to the Office of the Legal Counsel for advice. Директор Отдела ответил, что по получении просьбы о разъяснении положения дел с медицинским страхованием Отдел препроводил данный вопрос в Канцелярию Юрисконсульта на предмет получения консультации.
A submission should set out the matter of concern, the relevant provisions of the CCW, information substantiating the submission and, if applicable, information on the inconclusive consultations on the matter of concern. Представление должно излагать предмет озабоченности, соответствующие положения КОО, информацию, подкрепляющую представление, и, если применимо, информацию о неисчерпывающих консультациях по предмету озабоченности.
Similarly, in draft article 7, a reference to the subject matter of a treaty, rather than to its object and purpose, would offer a more practical solution when drawing up the list of treaties to be included in the annex. Аналогичным образом, в проекте статьи 7 ссылка на предмет договора, а не на его объект и цель, будет более практичным решением при составлении перечня договоров для включения в приложение.
Such litigation represents a powerful tool, not only to achieve a particular legal outcome, but to significantly strengthen and empower a social movement around the cause forming the subject matter of the litigation in question, further ensuring realization of the right. Такой судебный процесс представляет собой мощное средство не только для достижения конкретного правового результата, но и для значительного укрепления и усиления социального движения, отстаивающего дело, которое образует предмет данного судебного процесса и тем самым обеспечивает реализацию этого права.
What's your favorite matter? Мам, а какой у тебя любимый предмет?
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Replicators can also convert matter into energy. Репликаторы могут также преобразовывать вещество в энергию.
A device capable of breaking down solid matter and then projecting it through space, and who knows perhaps even time itself! Устройство, способное разложить твердое вещество на молекулы, а потом передать его сквозь пространство и, возможно, даже сквозь время!
Particulate matter (g/kWh) Smoke Дисперсное вещество (г/кВт::ч)
The ground holds peat - dense organic matter in the process of becoming coal. Земля там содержит торф - плотное органическое вещество, являющееся промежуточным этапом в процессе образования угля.
The dark matter was an uncontrollable force, beyond Harlock's imagination. Харлок получил совсем не то, чего хотел. Тёмное вещество покрыло поверхность Земли, искажая всё на своём пути.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
Nonetheless, certain needs in capacity-building in the area of population and development must be addressed as a matter of urgency. Тем не менее определенные потребности в создании потенциала в области народонаселения и развития должны удовлетворяться в первоочередном порядке.
Implementation of the Board's findings in this area needs to be addressed as a matter of urgency. Претворение в жизнь выводов Комиссии в этой области должно быть предметом неотложного внимания.
Zimbabwe calls upon the international community to meet these commitments that were made on this issue when our heads of State or Government met at Headquarters in June 2001 at a special General Assembly session on the matter. Зимбабве призывает международное сообщество выполнить обязательства в этой области, которые были взяты, когда главы наших государств и правительств встречались в июне 2001 года в Центральных учреждениях в ходе специальной сессии Генеральной Ассамблеи по данному вопросу.
The discussions centred on the state of Brazilian legislation to combat the illicit trade in toxic and dangerous products and wastes and on Brazil's experience in the matter. Эти беседы касались состояния бразильского законодательства о борьбе с незаконным оборотом токсичных и опасных отходов и продуктов и опыта Бразилии в этой области.
The media policy pursued by the Netherlands Government has traditionally been aimed at creating appropriate conditions rather than intervening directly in form and content (which is considered a matter for the media organizations themselves). Проводимая правительством Нидерландов политика в области средств массовой информации традиционно направлена на создание соответствующих условий без прямого вмешательства в такие аспекты, как форма и содержание (считается, что этот вопрос должны решать сами средства массовой информации).
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What did it matter if he swigged prussic acid or shot himself in the eye. Какая разница, принял ли он яд или выстрелил себе в глаз.
What does it matter how I leave? Какая разница, как я уеду?
Yet, with people losing jobs and income, immediate economic help seems to matter more than temperature differentials 100 years from now. И все же, учитывая то, что люди теряют рабочие места и доходы, немедленная экономическая помощь, кажется, имеет большее значение, чем разница в температуре через 100 лет.
Does it really matter who or what he's with? Да какая разница с кем или чем он там валяется!
Like what I felt didn't matter anymore. Да какая уже разница.
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
What on earth is the matter with him? Да что же это такое с ним?
Such an approach was all the more surprising in that the issue was a matter for the General Assembly to decide. Такое поведение является тем более неожиданным, что именно Генеральная Ассамблея должна принять решение по этому вопросу.
What's the matter, Luke, you don't like your Rory? Что такое, Люк, тебе не нравится твоя Рори?
What's the matter, You don't like to be faced with your demons? Что такое, тебе не нравится встречаться со своими демонами лицом к лицу?
What is the matter with everybody? Да что со всеми такое?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
Such immunity shall extend to printed matter, photographic and electronic data and other forms of communication. Такой иммунитет распространяется на печатные материалы, фотографические и электронные материалы и другие виды связи.
It was thus a matter of concern that some administering Powers were conducting military activities and establishing military installations that ran counter to the interests of the people. В связи с этим вызывает озабоченность тот факт, что некоторые управляющие державы осуществляют военную деятельность и размещают военные объекты в территориях, что идет вразрез с интересами народа этих территорий.
The Secretary of the Committee said that the Secretariat would look into the first matter and try to ascertain from the Protocol and Liaison Services how the situation might have arisen. Секретарь говорит, что Секретариат занимается первым вопросом и пытается выяснить через Службу протокола и связи, как такое могло произойти.
Unlike the case of the Chittagong Hill Tracts Land Commission, the commissioners of the National Commission on Indigenous Peoples are selected by the Office of the President, and there is no guarantee of direct and adequate indigenous representation, complicating the matter further. В отличие от членов Земельной комиссии Читтагонгского горного района, члены Национальной комиссии по коренным народам выбираются Управлением президента, в связи с чем невозможно гарантировать наличие прямого и надлежащего представительства интересов коренных народов, что чревато дополнительными сложностями.
In connection with the first matter, the Government had opted not to include definitions or regulatory details and to leave it to the discretion of the court to determine whether or not the acts were connected with active service. В связи с первым вопросом правительство решило не включать в предлагаемый текст определений или конкретных регламентирующих положений и оставить на усмотрение суда вопрос об отнесении тех или иных действий к служебным нарушениям.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
And it shouldn't matter that he's my son. И не должно иметь значение, что ты мой сын.
Because it may not matter. Потому что это не будет иметь значение.
Does it matter if Europe is not on the same page as the US? Будет ли иметь значение, если позиция Европы будет отличаться от позиции США?
They have ceased to matter. Они перестали иметь значение.
Any key both long and short can matter a difiniendum after a sign equally (=). Любой ключ и длинный и короткий может иметь значение определяемое после знака равно (=).
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
But I thought that wouldn't matter to you. Но я думала, что тебе всё равно.
No matter how many ways you look at it, some things just never make sense. Не важно, с каких точек зрения смотреть, некоторые вещи все равно просто бессмыслены.
No matter how much time you think you have, you never have enough. Сколько бы времени нам не дали, всё равно мало.
No matter what kind of adult I become, I won't forget this summer. "Всё равно каким взрослым я стану, я никогда не забуду это лето."
No matter how much I dig, I don't think I can get chat room logs that far back. Но я всё равно не смогу найти логи чатов такой давности.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
As a matter of the caution, we can arrange for a couple of shallow boats to evacuate come only. Как материал предупреждения, мы можем устроить для пары поверхностных лодок, чтобы эвакуировать приходить только.
Some examples are: liquids and solutions, for instance of sugar or proteins; bulk materials in storage silos, like cereal; granular matter, like sand; powders, like toner. Примеры: жидкости и растворы, например сахар или белок; сыпучие вещества в элеваторе, такие как крупа; гранулированный материал, такой как песок; порошки, такие как тонер.
confidentiality agreements for all personnel which prohibit communicating any matter related to an investigation with any person or institution not involved in the investigation unless authorised to do so by the Secretary-General. соглашения о конфиденциальности по всему персоналу с запрещением сообщать любой материал, связанный с расследованием, любому лицу или учреждению, не причастному к расследованию, если только это не санкционировано Генеральным секретарем.
Any old, useless matter will do. Сгодится любой ненужный материал.
Section 61 (2) provides that media reports are not unlawful under section 61 (1) if the report accurately conveys the intention of the person who published or distributed the matter or broadcast or used the words. Пункт 2 статьи 61 гласит, что сообщения в средствах массовой информации не являются нарушением пункта 1 этой статьи, если в них точно отражается намерение лица, опубликовавшего или распространившего материал или сообщение либо употребившего упомянутое выражение.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
Well, when you don't connect on that many fundamental levels, it's only a matter of time before you realize you're not meant to be together. Ну, когда вы не походите друг другу на стольки фундаментальных уровнях, единственная причина, пока ты и сам этого не поймешь, в том, что вы не предназначены друг для друга.
And you, my Lord, well know that no matter how right a man may be, they always find the fallen one guilty. И вы, милорд, прекрасно знаете, ...что не важно, прав человек или нет, ...всегда найдется причина, чтобы он оказался виновным.
So, the only reason a downed Chinese vessel would matter - if it was close to our waters. Единственная причина по которой затонувшее китайское судно имело бы значение - если это произошло в наших территориальных водах.
That was the main reason why our country was one of the prime negotiators of and first parties to the Ottawa Convention on Landmines, which is indeed a matter of public record. Это главная причина, по которой наша страна являлась одним из активнейших инициаторов переговоров и первых участников Оттавской конвенции по противопехотным минам, что отражено в соответствующих документах.
The general rationale for the "political function" exception is that the composition of state government is a matter firmly within the state's constitutional prerogatives. Главная причина, оправдывающая необходимость подобного исключения для "политических должностей", заключается в том, что определение состава правительства штатов является конституционной прерогативой штатов.
Больше примеров...