Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
Since the matter is of extreme importance, we have sought to verify our official health sources on the incident. Поскольку этот вопрос является чрезвычайно важным, мы приняли меры по проверке этого инцидента с нашими официальными органами здравоохранения.
There is no clear consensus on why the incidence of malnutrition among children in South Asia is so much higher than in Africa or anywhere else for that matter. Пока нет единого ответа на вопрос, почему число случаев неправильного питания среди детей в Южной Азии гораздо выше, чем в Африке, да, пожалуй, и в любом другом регионе.
He hoped that the important matter of meeting costs which came under agenda item 2 would be dealt with promptly. Он надеется, что важный вопрос о расходах на проведение заседаний, рассматриваемый по пункту 2 повестки дня, будет рассмотрен незамедлительно.
I know you are fully aware that the Sudanese authorities have continued to prevaricate, since the matter has been referred by Ethiopia to the Security Council. Я знаю, что Вам хорошо известно о том, что суданские власти продолжали увиливать от ответа после того, как Эфиопия передала этот вопрос на рассмотрение Совета Безопасности.
The CHAIRMAN suggested that the Bureau of the Committee should hold consultations on the matter to consider ways of amending the paragraph in question. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Бюро провести консультации по данной проблеме и рассмотреть вопрос о том, каким образом изменить пункт, о котором идет речь.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
It's not a matter of money, Nissim. Дело не в деньгах, Нисим.
The issue of democracy, or rather of the lack of democracy, has ceased to be exclusively a sovereign matter for countries to deal with; it has become a universal concern that no Government can ignore. Вопрос демократии или, скорее, отсутствия демократии уже перестал рассматриваться как исключительно суверенное дело каждого государства, теперь он вызывает универсальную обеспокоенность, игнорировать которую не может ни одно правительство.
Let's discuss the matter right now. Давай обсудим дело прямо сейчас.
It's a private matter. Это мое личное дело.
In keeping with a measure by the national police chief, the police force has rejected its earlier outlook which considered domestic violence a private matter for which there was no police intervention until a tragedy occurred. Во исполнение данной директивы руководителя национальной полиции полицейские подразделения отказались от ранее существовавшего подхода, при котором насилие в семье квалифицировалось как личное дело, не допускающее вмешательства полиции до тех пор, пока не произойдет какое-либо трагическое событие.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
He said, "No matter what your aim"... No. Wait. "Не важно, каковы..." Нет, не так.
And I told Hannah, no matter what will happen to us... the stars will remain. Я говорила Ханне: "Не важно, что с нами станет... звезды продолжат жить."
As you are now no matter how you do your make up, you won't look beautiful Оставаясь такой как сейчас, вам не стать красивой, не важно, сколько косметики вы положите.
I mean, I'm not sure there's anybody, no matter how gifted you are, who could oppose all of the offices and all the bright people, even all the mediocre people out there with all of their tools and all their capabilities. Я вообще не уверен, что такой человек может существовать (и не важно, насколько он одарён), кто мог бы противостоять всем ведомствам, всем одарённым (или даже посредственным) людям, там работающим, со всем их инструментарием и всеми их возможностями.
Does it matter if I'm a beautiful person or not, or is it purely based on my aesthetic? Важно ли, красивый я или нет, или всё целиком зиждется на моей эстетичности?
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
Your Majesty, I fear the matter is more intricate. Ваше Величество, боюсь, что эта проблема куда более запутанная.
The problem sought to be addressed by the Russian Federation in its draft resolution is a matter of gravest concern for the international community. Проблема, которую стремилась поднять в своем проекте резолюции Российская Федерация, представляет собой предмет самой серьезной обеспокоенности международного сообщества.
Theft of vehicles is a matter of extreme concern in all missions. Во всех миссиях чрезвычайно остро стоит проблема угона автомобилей.
No matter how it turns out, no matter the cost, it won't be a problem. Неважно, как это повернется, неважно, сколько будет стоить, это не проблема.
That's not a police matter. Но это не проблема полиции.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
When the Particle Accelerator exploded, the energy wave that collided with you is known as "dark matter." Когда взорвался ускоритель частиц, ты попал под влияние волны, известной как "тёмная материя".
If dark matter exists in our universe, in our galaxy, then these particles should be smashing together and producing other particles that we know about - one of them being neutrinos. Если тёмная материя существует в нашей Вселенной, в нашей Галактике, то эти частицы должны сталкиваться друг с другом и производить другие частицы, которые мы знаем - одной из таких частиц является нейтрино.
You may remember that I said that the matter around the star is dragged around? Помните, я говорила, что вокруг звезды обращается материя?
He uses these abilities to rescue various lands, such as his homeworld of Pop Star, from evil forces and antagonists, such as Dark Matter or Nightmare. Он использует эти способности для спасения миров, в частности планеты Поп Звезда (англ. Рор Star) от злых сил и антагонистов, таких как Темная Материя (англ. Dark Matter) или Кошмар (англ. Nightmare).
Energy, matter and enlightened self-interest. Энергия, материя и амбиции.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
It shouldn't matter what people thought of Mark. Это не должно иметь значения, что люди думали о Марке.
"Size shouldn't matter". Чей-либо пол не должен иметь значения».
I know what he said, but if you stay, it won't matter. Я знаю, но если останешься, это не будет иметь значения.
If we don't stop what's coming, it won't matter where Fred is or any of us. Если не остановим то, что приближается, не будет иметь значения, где сейчас Фред, или кто-либо из нас.
That's not supposed to matter. Предполагается, что это не должно иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
It covers its subject matter well. Она очень хорошо знает свой предмет.
As a matter of fact, it has not been possible to meet with me officially for bilateral consultations or with the other members of the P-6. Собственно говоря, тут не было возможности встретиться официально на предмет двусторонних консультаций со мной или с другими членами П-6.
The subject matter of the proceedings and the facts of the case before it were identical to the present communication, i.e. that Germany should have taken action on the author's claim against the Czech Republic with respect to his alleged property rights. Предмет разбирательства и обстоятельства дела, находившиеся на рассмотрении, были идентичны настоящему сообщению, т.е. Германии следовало принять меры по иску автора в отношении Чешской Республики в связи с его предполагаемыми правами собственности.
In the sixth grade of elementary school the subject matter of the "Unity of the human race in the diversity of human races, languages, cultures and religious differences" is explicitly dealt with. В шестом классе начальной школы широко изучается такой предмет, как "Единство человечества в разнообразии рас, языков, культур и религиозных различий людей"..
The IMO Office for the 1972 Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter has published the report of the Inter-agency Global Waste Survey, which includes country case studies of policies, measures and programmes in hazardous waste management. Бюро ИМО по Конвенции по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов 1972 года опубликовало доклад по итогам межучрежденческого глобального обследования по проблеме отходов, в котором содержатся результаты обследований по странам на предмет изучения стратегий, мер и программ в области удаления опасных отходов.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
As you will see, these women share brain matter. Как вы видите, у женщин общее мозговое вещество.
The sun's gravity will pull it in, the force field will disintegrate and stellar matter will be sucked through that wormhole like water through a hose. Солнечная гравитация их притянет, силовое поле дезинтегрируется... и звездное вещество затянет через червоточину словно воду через пожарный шланг.
sort of hairy, but matter like clumps. вроде волосатый, но вещество вроде кучи.
Other pertinent areas of the tegmentum are: Ventral tegmental area (VTA) Periaqueductal gray matter Reticular formation Red nucleus Substantia nigra "Function of the midbrain, basal ganglia and thalamus" (PowerPoint). Другие интересные области включают в себя: Дорсальная область покрышки Вентральная область покрышки Околоводопроводное серое вещество Ретикулярная формация Красное ядро Чёрное вещество Function of the midbrain, basal ganglia and thalamus (неопр.).
'Matter remained fundamentally impenetrable. Вещество по-прежнему было малоизученным.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
To look into the matter of promoting and if necessary adapting sustainability requirements to the needs of small forest owners. Изучить вопрос о стимулировании рационального использования древесины и, в случае необходимости, адаптации требований в области устойчивости с учетом потребностей мелких лесовладельцев.
Creation of such a task force was a complex and sensitive matter which could complicate the work of the United Nations in the area of human rights. Создание такой целевой группы является комплексным и непростым вопросом и может усложнить работу Организации Объединенных Наций в области прав человека.
Address the persecution of human rights defenders and other pressing human rights concerns as a matter of priority in interactions with Uzbekistan, making clear to the Uzbek Government that its human rights policies and practices will continue to have implications for mutual relations. Вопрос преследования правозащитников, а также прочие неотложные проблемы в области прав человека, сделать первостепенным в своих переговорах с Узбекистаном, давая ясно понять узбекскому правительству, что политика и практика страны в отношении правозащитников будет иметь последствия в их взаимоотношениях.
Support and complement the Millennium Development Goals, the Global Agenda for Dialogue among Civilizations and its programme of action and the UNESCO programme and practical actions on the matter Поддержка и дополнение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Глобальной повестки дня для диалога между цивилизациями и соответствующей программы действий, а также программ и практических действий ЮНЕСКО.
The delegation recognized the challenges the country faced in relation to domestic violence and violence against women and children, and reiterated its clear position that this should not be considered a private matter and should be dealt with by the authorities. Делегация признала проблемы, стоящие перед страной в области насилия в семье и насилия в отношении женщин и детей, и вновь подтвердила свою четкую позицию, согласно которой этот вопрос не должен рассматриваться в качестве частного дела, а должен являться предметом внимания со стороны властей.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What does it matter what others think of you? Какая разница, что думают другие?
Does direction matter, like clockwise, counter clockwise? А есть разница в какую сторону? по часовой или против?
What does it matter ifthey're going? Какая разница, куда они едут?
What that matter to me now? Какая мне сейчас разница?
What does it matter if I'm alone, terrified of falling off the edge? А какая разница, если я останусь одна, в ужасе, на грани?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
We must resolutely and collectively reject any notion that legitimizes such violence, no matter in what direction they seek to change the world. Мы должны решительно и сообща отвергнуть эту концепцию, которая узаконивает такое насилие, независимо от того, в каком направлении они хотят изменить мир.
What the hell is the matter with you? Что с тобой, чёрт возьми, такое?
For example, if the Security Council did not take a decision because a State had used its veto, such an omission could be regarded as a violation of international law, and the matter should be taken to the Court. Например, если Совет Безопасности не сможет принять решение, потому что одно из государств использовало свое право вето, то такое бездействие может рассматриваться как нарушение международного права и такое дело должно быть передано в Суд.
And second of all, what's the matter with you two chuckleheads? И во вторых, да что с вами такое, болваны?
Whereas - and it's true, scientists sometimes throw termsout as linguistic place fillers - dark energy or dark matter orsomething like that - until we figure out what it is, we'll justcall it this - it's the beginning of the causal chain forscience. Конечно это правда, что ученые иногда выдумывают термины вкачестве языковых заполнителей - тёмная энергия или тёмная материяили что-то в этом роде. Пока мы не выясним, что это такое, мыпользуемся этими названиями. Это начало причинно-следственнойцепочки для науки.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
On 30 July 1993, he lodged a complaint of racial discrimination in employment with the New South Wales Anti-Discrimination Board, indicating that the matter was "urgent". Автор подал 30 июля 1993 года жалобу в связи с расовой дискриминацией на службе в Антидискриминационный совет Нового Южного Уэльса, указав, что вопрос этот носит "срочный" характер.
In that regard, it was considered timely to examine the provisions of the Rules on the matter of implementation of judgements in prompt release cases and, in particular, the procedure for the posting of a bond or financial security with the Tribunal. В этой связи было сочтено своевременным рассмотреть положения Регламента, касающиеся осуществления решений о незамедлительном освобождении, и в частности процедуры внесения залога или другого финансового обеспечения на счет Трибунала.
In this regard, the expelling State, while retaining a margin of appreciation in the matter, should take into consideration, as far as possible, the preferences expressed by the expelled alien for the purposes of determining the State of destination. В этой связи высылающему государству, сохраняя определенную гибкость в решении этого вопроса, при определении государства назначения следовало бы по мере возможности учитывать предпочтения, выраженные высылаемым иностранцем.
The Advisory Committee was preparing a report on the reform of the system of justice; on that matter and on the performance appraisal system, he said that criticism from the ACABQ should not be regarded as coming from individuals afraid of change. Консультативный комитет готов подготовить доклад по реформе системы правосудия; в этой связи, а также в связи с системой оценки профессиональной деятельности выступающий указывает, что критика Консультативного комитета не означает, что его члены выступают против изменений.
Consequently, we commend the Court for its witness protection programme which is aimed at safeguarding witnesses from any potential harm that may befall them as a result of their participation in any matter before the Court. В связи с этим мы с удовлетворением отмечаем программу Суда по защите свидетелей, нацеленную на защиту свидетелей от любого вреда, который может быть им причинен в результате их участия в любом судебном разбирательстве.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
And it shouldn't matter that he's my son. И не должно иметь значение, что ты мой сын.
Would it matter at all if I said don't do this? Будет ли иметь значение, если я скажу не делать этого?
Although Cyprus is too small to matter for global financial markets, the crisis there could turn out to be an important precedent guiding how European policymakers deal with future banking problems. Несмотря на то что Кипр слишком мал, чтобы иметь значение для мировых финансовых рынков, разворачивающийся там кризис может оказаться важным прецедентом, показывая, как европейские политики будут справляться с будущими банковскими проблемами.
But those five years suddenly don't matter the only thing that matters the only thing between you and the rest of your career is a test in a random hotel in a random city with a random examiner asking you random questions. Но эти пять лет вдруг перестают иметь значение, Единственное, что имеет значение одна вещь между вами и вашей карьерой это экзамен случайный отель в случайном городе со случайным экзаменатором, задающим случайные вопросы.
Greece's nominal debt stock will matter only once the country re-enters the debt markets and becomes subject to market, not concessional, borrowing terms. Номинальные объемы долга Греции станут иметь значение лишь тогда, когда страна снова выйдет на долговые рынки и начнет соответствовать рыночным, а не льготным, условиям заимствований.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
Any key both long and short can matter a difiniendum after a sign equally (=). Любой ключ и длинный и короткий может иметь значение определяемое после знака равно (=).
I'll probably have to fight him, no matter what. Я все равно должен буду биться с ним независимо от причин.
No matter how good you are... there's always a million people better. Каков бы ты ни был, всё равно найдётся миллион лучших игроков.
Why should the color of the car matter? Не всё ли равно, какого цвета машина?
A strong support in favor of the Plan of Action was expressed as well as the conviction that such an important step of considerable political visibility would allow moving forward by spelling out a common and practical approach to the matter. Была выражена твердая поддержка Плана действий, равно как и убежденность в том, что такой важный шаг, сопряженный со значительной политической рельефностью, позволил бы продвигаться вперед путем формулирования общего и практического подхода к этому вопросу.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
confidentiality agreements for all personnel which prohibit communicating any matter related to an investigation with any person or institution not involved in the investigation unless authorised to do so by the Secretary-General. соглашения о конфиденциальности по всему персоналу с запрещением сообщать любой материал, связанный с расследованием, любому лицу или учреждению, не причастному к расследованию, если только это не санкционировано Генеральным секретарем.
Section 61 (2) provides that media reports are not unlawful under section 61 (1) if the report accurately conveys the intention of the person who published or distributed the matter or broadcast or used the words. Пункт 2 статьи 61 гласит, что сообщения в средствах массовой информации не являются нарушением пункта 1 этой статьи, если в них точно отражается намерение лица, опубликовавшего или распространившего материал или сообщение либо употребившего упомянутое выражение.
replaced "Foreign material" by "Foreign matter" заменить слова "посторонний материал" на "постороннее вещество";
P. Schuyler Miller placed the novel among the best science fiction books of 1952, although he felt the added interstitial matter was inferior to the original stories. Критик Питер Миллер назвал роман одним из лучших среди научной фантастики 1952 года, хотя ему показалось, что добавленный промежуточный материал уступал оригинальным рассказам.
computation requires a computer - there's no known way of making a computer without matter. Для вычислений нужен компьютер. А для того, чтобы сделать компьютер нужно некий материал, вещество.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
It's a very serious matter when a person calls the police. Нужна очень весомая причина, чтобы кто-то вызвал полицию.
'Perhaps the reason does not matter. Возможно, причина не имеет значения.
No matter what your excuses are using the company's items without permission is unforgivable Не важно какова причина, брать без спроса - плохо.
Briefly, the reasons why we are not in favour of the addition of the words "foreign occupation" is that we already added "foreign occupation" in this very paragraph at the time of the consideration of the matter by the Third Committee. Короче говоря, причина, по которой мы выступаем против добавления слов «иностранная оккупация», заключается в том, что мы уже включили слова «иностранная оккупация» в этот самый пункт во время рассмотрения данного вопроса в Третьем комитете.
It is a matter of regret that the United Nations once again has cause to call upon the parties concerned to respect the non-combatant status of civilians and United Nations peace-keepers. К сожалению, у Организации Объединенных Наций вновь есть серьезная причина обратиться к соответствующим сторонам с призывом соблюдать статус гражданских лиц и миротворцев Организации Объединенных Наций как некомбатантов.
Больше примеров...