Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
Development was not merely a matter of economics, it also meant improvement of human capacities, particularly those of deprived and marginalized groups. Развитие - это не только экономический вопрос, оно также подразумевает расширение возможностей людей, в особенности тех, кто входит в группы обездоленных и маргинализированных.
The deficit in respect of the bilateral arms reduction process must be addressed by the parties as a matter of priority. Вопрос, касающийся недостатка двусторонних процессов сокращения вооружений, должен решаться сторонами в приоритетном порядке.
When a divorcing couple were unable to agree who should have custody of the children the matter was resolved by the courts. Когда разведенные супруги не могут прийти к соглашению, при ком из них будут проживать дети, этот вопрос решается судом.
He hoped that the important matter of meeting costs which came under agenda item 2 would be dealt with promptly. Он надеется, что важный вопрос о расходах на проведение заседаний, рассматриваемый по пункту 2 повестки дня, будет рассмотрен незамедлительно.
He hoped that the important matter of meeting costs which came under agenda item 2 would be dealt with promptly. Он надеется, что важный вопрос о расходах на проведение заседаний, рассматриваемый по пункту 2 повестки дня, будет рассмотрен незамедлительно.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
She assaulted him with a fire bomb in 1993, and the police investigated the matter. Она напала на него с зажигательной бомбой в 1993 году и полиция расследовала это дело.
Engaging outside advocates was a costly matter, and it was doubtful that they would even be willing to accept a case on the basis of what the Government was able to pay. Привлечение адвокатов со стороны является дорогостоящим, и имеются сомнения относительно того, что они даже пожелают принять дело с учетом того, что правительство может заплатить им.
What's the matter, benito? В чем дело, Бенито?
On another matter, sir, Тут такое дело, сэр.
Assisting in suicide is a whole other matter. [Cell phone buzzes] А вот содействие в самоубийстве - совсем другое дело.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
No matter what happens, I couldn't be prouder. Не важно, что случится, я не мог бы быть более гордым.
Didn't matter when he was gone, why should it matter now? Это было не важно когда он уехал, почему это стало важно теперь?
Does it matter what people think? Разве важно, что думают люди?
I want to know you, No matter what you've done or how long ago Я хочу узнать тебя, не важно, что ты сделала и как давно.
And then you'll hear people say, "Well, it doesn't really matter where I am, as long as it's really early in the morning or really late at night or on the weekends." И в конце концов люди говорят - "На самом деле, не важно где я нахожусь, если это рано утром или наоборот поздно вечером или выходные."
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
This problem has to be solved as a matter of absolute priority in the interest of the long-term political viability of the Organization. Эта проблема должна быть решена в самом первоочередном порядке в интересах долгосрочной политической жизнеспособности Организации.
The National Commission for Lebanese Women included no men, suggesting that the matter of equality did not concern them. В составе Национальной комиссии по делам ливанских женщин нет мужчин, и создается впечатление, что проблема гендерного равенства последних не интересует.
However, the transfer of ownership was a matter he was not qualified to discuss as it was a very sensitive issue for the Government. Moreover, it was not likely to change. Вместе с тем передача прав собственности является вопросом, который он не уполномочен обсуждать, поскольку эта проблема является весьма чувствительной для правительства.
It is even more painful to see that more than half of the world's population is living on less than $2 per day - a matter that requires serious examination and a real review of the impediments to development in developing countries. Особенно прискорбно видеть, что более половины населения мира живет сегодня меньше, чем на 2 долл. США в день, и эта проблема требует серьезного изучения и проведения тщательного обзора с тем, чтобы выяснить, какие препятствия встают на пути развития в развивающихся странах.
To the question whether Jamaica planned to abolish corporal punishment he replied that the debate on the subject was very heated; the matter came within the competence of the Legal Reform Committee. На вопрос о том, предполагает ли Ямайка отменить телесные наказания, г-н Раттри отвечает, что данная тема весьма оживленно обсуждается и что эта проблема относится к компетенции Комиссии по реформе законодательства.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Living matter bonds water, air, earth and the sun. Живая материя связывает воду, воздух, землю и солнце.
In short, particle accelerators, it was hoped, would provide mini Big Bangs, tiny examples of the original conditions under which all matter, even dark matter, was formed. Одним словом, мы надеялись, что ускорители частиц создадут мини Большие взрывы, миниатюрные образцы исходных условий, при которых сформировалась вся материя, в том числе и темная материя.
Dark matter is not a joke. Темная материя не вымысел.
The dark matter merged them together. Тёмная материя соединила их.
In the early 1980s, it was realized that this could be resolved if cold dark matter dominated over the baryons, and the theory of cosmic inflation motivated models with critical density. В начале 1980-х годов стало ясно, что эта проблема может быть решена, если предположить, что холодная тёмная материя доминирует над барионной.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
I said that details wouldn't matter, that my-my OCD wouldn't get in the way, that whatever would happen would happen, and that marriage was completely ruined before it even began. Я сказала, что мелочи не будут иметь значения, что мое ОКР не встанет на пути, и случится то, что должно случиться, и брак был разрушен, даже не успев начаться.
Nothing can't not matter. Пустяк не может иметь значения.
It won't matter. Это не будет иметь значения.
When decrypting this double encrypted message, if the encryption scheme is commutative, it will not matter who decrypts first. Если схема шифрования является коммутативной, при расшифровке сообщения не будет иметь значения, кто расшифровывает первым.
So you're holding a bag of vomit which may or may not be Keith Dennison's, which may or may not be Keith Dennison's, and it might not matter if it is and it might not matter if it is because thanks to Pernell Harris, То есть ты держишь пакет блевотины, которая может принадлежать или не принадлежать Киту Деннисону, и это может не иметь значения, если это так, потому что благодаря Пернеллу Харрису
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
The subject matter itself attracts some weirdos. Разумеется, сам предмет привлекает довольно странных людей.
The defining feature of such international treaties was indeed their subject matter and not their object and purpose. Характерной чертой таких международных договоров в действительности является их предмет, а не их объект и цель.
The issue of the uncontrolled traffic in such weapons has become a matter of great concern for the international community due to the tragic consequences of arms availability in terms of making local conflicts more lethal and of generating a sense of insecurity in civil society. Вопрос о бесконтрольной торговле таким оружием превратился в предмет серьезной озабоченности международного сообщества в связи с трагическими последствиями доступности этого оружия, способствующего приданию местным конфликтам более жестокого характера и усилению в гражданском обществе чувства опасности.
The subject matter of the proceedings and the facts of the case before it were identical to the present communication, i.e. that Germany should have taken action on the author's claim against the Czech Republic with respect to his alleged property rights. Предмет разбирательства и обстоятельства дела, находившиеся на рассмотрении, были идентичны настоящему сообщению, т.е. Германии следовало принять меры по иску автора в отношении Чешской Республики в связи с его предполагаемыми правами собственности.
And I think - so I want to throw a perspective that I have, so that we can assess this project, or any other project, for that matter, to see whether it's contributing or - contributing to poverty or trying to alleviate it. Хочу представить вам мою точку зрения, чтобы мы вместе смогли оценить этот или любой другой проект на предмет того, усугубляет ли он бедность или старается её смягчить.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
However, if this were the case, then the arms would become more and more tightly wound, since the matter nearer to the center of the galaxy rotates faster than the matter at the edge of the galaxy. Если бы данное предположение было верным, то спиральные рукава становились бы со временем всё более туго закрученными, поскольку вещество вблизи центра галактики вращается быстрее, чем вещество на краю галактики.
The astonishing matter that is water. Вода - удивительное вещество.
The bone matter found is definitely not from Tug Babcock. Костное вещество которое нашла мисс Вик определенно не принадлежит Тагу Бэбкоку.
It's got dark matter, it's got ordinary matter, В ней есть темное вещество и обычное вещество.
Because on the scale of the very small matter exhibits some irreducible roughness and this fine scale of roughness Democritus of Abdera identified with the world of the atoms. Потому что в масштабе очень малого вещество проявляет неустранимую жесткость, и эту тонкую меру жесткости Демокрит Абдерский объяснил наличием атомов.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
The matter was so significant because many States saw the United States as a standard-setter in human rights. Важность этого вопроса объясняется тем, что многие государства считают Соединенные Штаты страной, устанавливающей стандарты в области прав человека.
However, an important aspect of the matter is the measures taken, or being taken, to develop and establish a fully democratic system in Hong Kong. Вместе с тем важным аспектом в этой области являются меры, которые уже приняты или принимаются с целью разработать и установить действительно демократическую систему в Гонконге.
Discussions on the matter should be concluded without delay so that decisions could be taken on specific issues such as the establishment of reliable performance assessment criteria for various areas, including human resources. Обсуждение этой темы следует как можно быстрее завершить, с тем чтобы принять решения по таким конкретным вопросам, как разработка надежных критериев оценки деятельности в различных областях, в том числе в области людских ресурсов.
(b) Call upon Member States and governmental and non-governmental organizations that have the ability to do so to promote, as a matter of priority, scientific research aimed at the rapid advancement of mine-clearance technology; Ь) призывает государства-члены и правительственные и неправительственные организации, располагающие для этого соответствующими возможностями, в приоритетном порядке содействовать проведению научных исследований, направленных на обеспечение быстрого прогресса в области технологии разминирования;
Calls upon the Secretary-General to provide technical assistance in juvenile justice, in particular where States parties request assistance pursuant to recommenda-tions of the Committee on the Rights of the Child, and to consider the provision of technical assistance in juvenile justice as a matter of high priority; призывает Генерального секретаря оказывать техническую помощь в области правосудия в отноше-нии несовершеннолетних, особенно в тех случаях, когда государства-участники запрашивают помощь в соответствии с рекомендациями Комитета по правам ребенка, и рассматривать оказание технической помощи в области правосудия в отношении несовер-шеннолетних в качестве одной из наиболее приори-тетных задач;
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
But the differences between us and where we are in relation to each other now matter very much. Разница между нами, и наше положение на фоне других - вот что имеет огромное значение.
What does it matter how many interviews we do? Какая разница, сколько интервью мы дадим?
Does it matter what she thinks if she does what she does? Какая разница, что она думает, если она делает то, что делает?
He also stated that, as the difference was minimal, there was no need to make adjustments to the common staff costs for 2005 but added that, if necessary, the matter could be further reviewed in 2006. Он также заявил, что, поскольку разница является минимальной, нет необходимости производить корректировку общих расходов по персоналу на 2005 год, но добавил при этом, что в случае необходимости рассмотрение этого вопроса можно продолжить в 2006 году.
What's it matter, Carolyn? Какая разница, Кэролин?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
What the hell is the matter with you? Что с тобой такое, черт возьми?
Pursuant to article 191 of the Convention, such an opinion has to be given as a matter of urgency. Согласно статье 191 Конвенции, такое заключение должно даваться в срочном порядке.
I don't know what's the matter with them. Да, а что с ними такое?
What's the matter, boy? Что такое, мой мальчик?
Mom, what's the matter? Мам, что такое?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
The Committee regrets the absence of any submission by the State party concerning the substance of the matter under consideration. Комитет выражает сожаление в связи с отсутствием какого-либо представления государства- участника в отношении существа рассматриваемого вопроса.
The matter was resolved at a meeting between Icelandic officials and representatives of the United States Department of Justice at which it was explained that Iceland did not intend to take any further action in the matter. Данный вопрос был урегулирован на встрече исландских должностных лиц с представителями министерства юстиции Соединенных Штатов Америки, в ходе которой исландская сторона пояснила, что она не намерена предпринимать в этой связи каких-либо дальнейших действий.
In this context, it was emphasized that any reform should, as a matter of priority, restore development to a central place on the UN agenda and strengthen and empower the relevant funds and programmes in order to support that priority. В этой связи было подчеркнуто, что любая реформа должна в приоритетном порядке обеспечить восстановление центрального места аспектов развития в повестке дня Организации Объединенных Наций, а также укрепление и наделение соответствующими возможностями фондов и программ в поддержку этого приоритета.
Also in this event, the accused must be questioned immediately on the matter and the preconditions for arrest, and if it turns out that the reason for detention no longer obtains, the person must be released immediately. В этом случае обвиняемый также должен быть допрошен сразу в связи с причиной и условиями ареста, и если окажется, что причины для задержания больше нет, то задержанный должен быть сразу освобожден.
On a related matter, the Government inaugurated a 15-megawatt capacity wind farm on Salhit Mountain, Tuv Province, in June 2013 on the occasion of the celebration of World Environment Day. В этой же связи следует отметить, что в июне 2013 года в рамках программы Всемирного дня окружающей среды правительством Монголии было объявлено о запуске ветрофермы мощностью 15 мегаватт на горе Салхит в Центральном аймаке.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Well, it will matter to Klaus. Ну, это будет иметь значение для Клауса.
Well, that is strange, but why does it matter if he kept a diary? А почему вдруг стало иметь значение наличие дневника?
Why should it matter? И почему это должно иметь значение?
To mention just a few: should multilateral banking institutions be treated in the same way as non-banking international organizations? Should it matter that some organizations are integrationist and others not? В качестве примера можно привести следующее: должны ли банковские учреждения пользоваться таким же режимом, что и небанковские международные организации; должно ли иметь значение то обстоятельство, что одни организации носят интеграционный характер, а другие такого характера не носят?
Any key both long and short can matter a difiniendum after a sign equally (=). Любой ключ и длинный и короткий может иметь значение определяемое после знака равно (=).
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
No matter how hard you try, you won't be able to do it. Неважно, как сильно ты стараешься, ты всё равно не сможешь сделать это.
32,444, zero... no matter what I say, you're not going to trust me. 32,444, 0... Сколько бы я не назвал, ты всё равно мне не поверишь.
It was, moreover, a matter of concern that many major producers and possessors of weapons remained outside the CCW framework, as did numerous post-conflict States grappling with problems posed by landmines and explosive remnants of war. Кроме того, озабоченность вызывает то обстоятельство, что за рамками КНО остаются многие крупные производители и обладатели вооружений, равно как и многочисленные постконфликтные государства, сталкивающиеся с проблемами мин и взрывоопасных пережитков войны.
I'm afraid it was only a matter of time before the Phantoms developed an immunity to our barriers. Боюсь, что все равно рано или поздно фантомы бы выработали иммунитет к нашим заставам.
The fact is, no matter how much money you move around or how many light switches you turn off or jobs you eliminate, the city will default. Факт состоит в том, что не важно, сколько денег Вы задействуете, сколько выключателей света Вы используете, или сколько сократите рабочих мест, город всё равно не сможет выполнять финансовые обязательства.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
The organic matter suitable for this purpose should be low in available nutrients and slow to decompose. Лучше всего для этих целей использовать органический материал, имеющий низкую питательную ценность и длительный период разложения.
Confiscation was permitted only in the case of printed matter which contained indecent material, as defined by the law. Конфискация допускается только в отношении печатных изданий, которые содержат непристойный материал, как это определено законом.
Packages must be free of all foreign matter including excessive casing material. Упаковки должны быть лишены всяких инородных веществ, включая избыточный тепличный материал.
3.6.2. "Particulate matter" (PM) means any material collected on the filter media from diluted vehicle exhaust as specified in this gtr. 3.6.2 "Взвешенные частицы" (ВЧ) означает любой материал, собранный на фильтрующем элементе в результате прохождения разбавленного потока отработавших газов транспортного средства, как определено в настоящих ГТП.
I cut and splice film, I don't get involved with the subject matter. Я режу и клею материал, его смыслом не занимаюсь.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
There is another matter. Есть ещё одна причина.
Look, Purging, no matter what the reason, is wrong. Неважно, какова причина, но участвовать в Судной ночи - неправильно.
[Bailey] But at the end of the day, the fact that we show up for each other, in spite of our differences, no matter what we believe, is reason enough to keep believing. Но на закате дня... то, что мы находим друг в друге, несмотря на наши различия, и независимо от того, во что мы верим, уже достаточная причина... чтобы продолжать верить.
Of couse, in a sense, it doesn't really matter what reasons people have for using it. Конечно, в известной степени не так важна причина использования.
It is a matter of regret that the United Nations once again has cause to call upon the parties concerned to respect the non-combatant status of civilians and United Nations peace-keepers. К сожалению, у Организации Объединенных Наций вновь есть серьезная причина обратиться к соответствующим сторонам с призывом соблюдать статус гражданских лиц и миротворцев Организации Объединенных Наций как некомбатантов.
Больше примеров...