Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
The matter of specifying a threshold is therefore a matter of policy that has received considerable support within the Commission throughout the consideration of the topic. Поэтому вопрос об установлении порогового уровня ущерба является принципиальным вопросом, и это находит понимание в Комиссии на протяжении всего периода рассмотрения данной темы.
I knew that everything was going down and it was just a matter of weeks. Я знал, что всё провалено, и это был вопрос пары недель.
The Commission was of the view that it was a matter of equity. Комиссия придерживалась мнения, что это - вопрос справедливости.
Natural resources were initially proposed as a matter within the competence of the constituent states. Вопрос о природных ресурсах первоначально было предложено отнести к компетенции составных государств.
In accordance with Article 2, paragraph 7 of the Charter, the question of New Caledonia thus constitutes a matter which is essentially within the domestic jurisdiction. Поэтому в соответствии с пунктом 7 статьи 2 Устава вопрос о Новой Каледонии представляет собой дело, по существу входящее во внутреннюю компетенцию государства .
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
Could be only a matter of time before the bread crumbs lead them here. Возможно, только дело времени, пока хлебные крошки приведут их сюда.
We got a time-sensitive matter related to an ongoing investigation. Так, у нас срочное дело связанное с текущим расследованием.
The matter in Robertson was that freelance journalists brought a class action suit against the Globe and Mail newspaper alleging that the newspaper infringed copyright when it uploaded the freelancers' articles onto online databases and CD-ROMs. Дело в процессе Робертсон состояло в том, что внештатные журналисты привезли коллективный иск против Глоб энд мейл газеты, утверждая, что газета нарушает авторское право, когда она загружает фрилансерские статьи на онлайновые базы данных и компакт-диски.
I think that the partners of Afghanistan, starting with its neighbours - but not limited to them - must signal in no uncertain terms that the international community will not deal with factional leaders, no matter what official titles they may have. Думаю, что партнеры Афганистана - и прежде всего его соседи, но не только они, - должны однозначно дать понять, что международное сообщество не будет иметь дело с лидерами группировок, независимо от их официальных титулов.
But the matter did not end there. Однако дело этим не кончилось.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
Does being prom queen really matter to you? Ќеужели дл€ теб€ так важно стать королевой выпускного?
You know, no matter how crazy things get at work... Не важно, какие сумасшедшие вещи творятся на работе...
Why does it matter if they're dead? Почему так важно, мертвы ли они?
Since when does that matter? С каких пор это важно?
Doesn't really matter, does it? Но это же не важно.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
A legal instrument permitting the rendering of assistance to such persons should therefore be elaborated as a matter of urgency. Поэтому чрезвычайно актуальной является проблема разработки правового механизма, позволяющего оказывать им помощь.
The subject of sanctions continues to be a matter of great concern to United Nations Member States. Проблема санкций остается той темой, которая вызывает серьезную обеспокоенность у государств - членов Организации Объединенных Наций.
In connection with the question regarding the impact of the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) on women in the Russian Federation, the representative said that the Government considered this a priority task and a matter of national security. В связи с вопросом о распространении вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД) среди женщин Российской Федерации представитель сообщила, что борьба с его распространением является одной из приоритетных задач и рассматривается правительством как проблема национальной безопасности.
In Venezuela, the execution of the sentence has been regarded as a purely administrative matter, which therefore calls for little or no action on the part of the judiciary. В Венесуэле проблема исполнения приговоров - это сугубо административная проблема, в силу чего судебные власти не имеют к ней почти никакого отношения.
The problem is no matter where you go in the world, US politics and US policies will affect you. Проблема в том, что, в какую точку мира ты не направишься, американские политики и американские законы тебя достанут.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
As such, it is very difficult to determine what the constituents of cold dark matter are. Таким образом, сложно определить, из каких компонентов состоит холодная тёмная материя.
The basic building blocks of all matter. Это основные элементы, их которых состоит материя.
The second was a large set of astrophysical observations, pointing to the necessity of a gravitational "scaffolding" in the universe: that is, the dark matter needed to prevent the stars and galaxies from flying apart. Второе, был большой набор астрофизических наблюдений, указывающих на необходимость гравитационного "строительства" во Вселенной: то есть, темная материя необходима для предотвращения разлета звезд и галактик.
But if early radiation and matter in the universe weren't lumpy how could individual galaxies form? Но если ранняя энергия и материя вселенной не имели сгустков, как тогда возникли отдельные галактики?
Matter (particles) is simply the momentary manifestation of interacting fields. Материя (частицы) является просто мгновенным проявлением взаимодействующих полей.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
Well, that won't matter. Ну, это не будет иметь значения.
Well, then this probably won't matter to you either, but... Ну, тогда это, вероятно, тоже не будет иметь значения для вас, но...
All of it won't matter. Все это не будет иметь значения.
If we don't stop what's coming, it won't matter where Fred is or any of us. Если не остановим то, что приближается, не будет иметь значения, где сейчас Фред, или кто-либо из нас.
It shouldn't be a matter of if they're a man or a woman. И не должно иметь значения, мужчины они или женщины.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
Otherwise, we believe this is too important a matter to be left in a deadlock forever. В противном случае, на наш взгляд, это слишком важный предмет, чтобы его можно было оставлять в тупике навечно.
The subject matter of the treaty is the key element in draft article 5. Предмет договора является центральным элементом проекта статьи 5.
The subject matter did not, however, lend itself to any kind of prescriptive outcome such as would be implied by the terms "guidelines" or "principles". Однако предмет исследования не допускает какого-либо рода предписывающих выводов, таких, которые бы подразумевались под терминами "руководящие положения" или "принципы".
Although the mandate described in paragraph 4 of resolution 1050 (1996) had already been accepted by the Government, the Secretariat agreed to ask my Special Representative to meet with the Rwandan authorities as soon as possible on the matter. Хотя мандат, описанный в пункте 4 резолюции 1050 (1996), уже был принят правительством, Секретариат согласился просить моего Специального представителя встретиться с руандийскими властями на предмет обсуждения этого вопроса в кратчайшие сроки.
Given the current status of discussion of the implementation of the new NACE in the National Accounts, the matter is effectively delegated to a separate future regulation, which will aim at harmonising as far as possible the month of introduction in 2011 and the length of backseries. С учетом нынешнего состояния дискуссий по поводу внедрения новой КДЕС в национальных счетах этот вопрос по сути дела превращается в предмет отдельного будущего постановления, которое будет нацелено на максимально возможное согласование месяца ее внедрения в 2011 году и длины рядов ретроспективных данных.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
I propose to you that matter that can evolve is alive, and this gives us the idea of making evolvable matter. Я предлагаю вам, что вещество, которое может эволюционировать - живо, и это даёт нам идею изготовления эволюционирующей материи.
And what I'm going to try and do is plant some ideas about how we can transform inorganic, dead matter into living matter, into inorganic biology. Я хочу предложить несколько идей о том, как мы можем преобразовать неорганическую, мёртвую материю в живое вещество, в неорганическое существо.
Type Ia supernova progenitors are white dwarf stars that are close to the Chandrasekhar limit of about 1.44 solar masses and are accreting matter from a binary companion star. Предшественники сверхновых типа Ia являются белые карлики, которые близки к пределу Чандрасекара (около 1,38 массы Солнца) и аккрецирующих вещество от звезды-компаньона.
The electromagnetic and weak forces interact with matter according to their hypercharge and weak charge, which make this pattern. Слабое и электромагнитное взаимодействия действуют на вещество в соответствии с его слабым и гипер- зарядами, которые вы видите на этой диаграмме.
Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons. Вещество, которое не может быть разложено на более простые вещества. Химические элементы являются "кирпичиками" любой материи. Элементы состоят из атомов, которые в свою очередь представляют собой ядра из положительных протонов, нейтральных нейтронов и оболочки из электронов.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
The decline in international cooperation on drug control was a matter of great concern. Серьезную озабоченность вызывает сокращение масштабов международного сотрудничества в области контроля над наркотическими средствами.
In respect of the private sector, the Act of 13 July 1983 is devoted in full to the matter of professional equality. Что касается частного сектора, то закон от 13 июля 1983 года полностью закрепил равенство в профессиональной области.
Kuwait believed that intensified efforts should be made toward establishing the safeguard of an international criminal court having the competence of prosecution, trial and punishment in cases where the provisions of the Convention on the Rights of the Child, on the matter under consideration, were violated. По мнению Кувейта, следует предпринять более активные усилия по созданию международного уголовного суда как гаранта защиты, обладающего компетенцией в области судебного преследования, разбирательства и наказания в случаях нарушения положений Конвенции о правах ребенка, касающихся рассматриваемого вопроса.
The slow pace of response to crisis situations in Africa was a matter of concern and Member States should take the necessary action to reverse that pattern. Вызывает тревогу медленная реакция на кризисные ситуации в Африке, и государствам-членам следует принять необходимые меры для того, чтобы переломить сложившуюся тенденцию в этой области.
Efforts to strengthen those technical cooperation activities of the Agency aimed at improving the capabilities of developing countries in nuclear energy production as a component of their energy mix should be pursued as a matter of priority. Усилия по укреплению его деятельности в области технического сотрудничества направлены на то, чтобы повысить возможности развивающихся стран в производстве атомной энергии как составляющей их энергоносителей, и эти программы следует развивать в приоритетном порядке.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
Then go today, does it really matter? Ну, поедешь сегодня, какая разница?
If all the money ends up in your pocket, what difference does it matter how much you have in play? Если деньги так и так попадали к вам в руки, какая разница, сколько денег у вас было вначале?
And, anyway, in my life I'm the only one who ever does anything so... what does it matter? И, конечно, в своей жизни только я делаю всё так, как... хотя какая разница...
What does it matter, Ray? Какая разница, Рэй?
Does it matter? slaves are often treated worse than dogs. А есть разница? что в вашем мире чем к собакам.
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
I don't know how this could happen here, or anywhere, for that matter. Немыслимо, что такое могло случится здесь или где-либо еще, впрочем.
This has the advantage of making it so that recognition and parsing of expressions in a language becomes a general matter of proving statements, such as statements in a logic programming language. Такое представление имеет преимущество, так как распознавание и разбор выражений языка превращается в доказательство выражений, точно так же как это делается в логических языках программирования.
What's the matter, couldn't you get in the house? Что такое, вы не можете в дом войти?
What's the matter with you guys? Да что с вами такое?
After considering the matter, pursuant to resolution 56/243 B, the Committee had reached the conclusions contained in its report. Делегации также в целом одобряют сокращение взносов Афганистана и Аргентины на 2003 год, хотя некоторые из них опасаются, что, хотя такое сокращение и предусматривается в статье 160 Правил процедуры Генеральной Ассамблеи, это может привести к ежегодному пересмотру шкалы взносов.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
The Group was therefore submitting a draft resolution in which the Assembly reiterated its previous requests for payment and requested the Secretary-General to report to it on the matter at its sixty-eighth session. В этой связи Группа представляет проект резолюции, в котором Ассамблея подтверждает свои ранее высказанные просьбы о погашении этой задолженности, и просит Генерального секретаря представить доклад по этому вопросу на ее шестьдесят восьмой сессии.
It was therefore a matter of concern that the Office of Internal Oversight Services had not provided annual audit coverage for the project as mandated by the General Assembly in its resolution 63/263. В связи с этим вызывает озабоченность тот факт, что Управление служб внутреннего надзора не обеспечило охват проекта ежегодной ревизией, предусмотренный резолюцией 63/263 Генеральной Ассамблеи.
Later, on her complaint, the matter was investigated and it was revealed that the accident occurred due to poor visibility on account of darkness due to stormy weather. Позднее на основании ее жалобы было проведено расследование, которое позволило установить, что происшествие произошло из-за плохой видимости и темноты в связи с ненастной погодой.
In this regard I wish to express our confidence in the United Nations to bring an end to this complex and cruel conflict, a crucial step for the stability of the region and an important matter for the future of mankind. В этой связи я хочу выразить нашу уверенность в том, что Организация Объединенных Наций положит конец этому сложному и жестокому конфликту, что является жизненно важным шагом для достижения стабильности в этом регионе и важным вопросом для будущего человечества.
To urge Qatar, accordingly, to report data for the control period from 1 July 2001 to 31 December 2002 as a matter of urgency; З. в этой связи настоятельно призвать Катар в срочном порядке представить данные за контрольный период с 1 июля 2001 года по 31 декабря 2002 года;
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
When the Seal opens, time will no longer matter. Когда Печать откроется, время перестанет иметь значение.
You weren't working, so why should it matter if your friends trash the place? Ты не работала, тогда почему должно иметь значение, что твои друзья собирались разгромить это место?
Why should it matter? И почему это должно иметь значение?
Words are always going to matter. Слова всегда будут иметь значение.
That would have consequences as to where a trial should be prosecuted, the legal system in which the matter should be tried, the choice of law, and the constitutional requirement of the right to a fair trial. Это будет иметь значение с точки зрения места проведения судебного разбирательства, применимых законов и норм права и закрепленного в конституции права на беспристрастное судебное разбирательство.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
No matter, step aside, please. Нет, всё равно, ребята, отойдите пожалуйста.
Because I'm worried that no matter what I say, it's the wrong thing. Потому как я боюсь, что независимо от того, что я скажу это все равно будет неправильным.
A week later, it wouldn't matter anyway. Через неделю это всё равно потеряет смысл.
Is it bad I want it to be him no matter what? Это плохо, хотеть, чтобы это все равно был он?
I know you'll go to that concert no matter what we say, so I'll be escorting you. Я знаю, что ты все равно пойдешь на этот концерт, так что я буду сопровождать тебя.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Some examples are: liquids and solutions, for instance of sugar or proteins; bulk materials in storage silos, like cereal; granular matter, like sand; powders, like toner. Примеры: жидкости и растворы, например сахар или белок; сыпучие вещества в элеваторе, такие как крупа; гранулированный материал, такой как песок; порошки, такие как тонер.
confidentiality agreements for all personnel which prohibit communicating any matter related to an investigation with any person or institution not involved in the investigation unless authorised to do so by the Secretary-General. соглашения о конфиденциальности по всему персоналу с запрещением сообщать любой материал, связанный с расследованием, любому лицу или учреждению, не причастному к расследованию, если только это не санкционировано Генеральным секретарем.
THE DYNOTROPE ABSORBED THEIR MENTAL POWER INTO IT'S CIRCUITS - THE WASTE MATTER WAS REJECTED. Динотроп поглощал их умственную энергию в контур - отработанный материал был выкинут.
replaced "Foreign material" by "Foreign matter" заменить слова "посторонний материал" на "постороннее вещество";
That it is the States which have produced or are still producing fissile material for nuclear weapons purposes which carry a particular responsibility in this regard is obviously in the nature of the matter. И тут очевидно, что по самой природе этого дела особенную ответственность в этом отношении несут государства, которые производили или все еще производят расщепляющийся материал ядерно-оружейного назначения.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
(Door closes) As a matter of interest, who is Petra's father? А в чем причина интереса, кто отец Петры?
Turning to a wholly different matter, a further reason why we are unwilling to hand over Dr. Karadzic and General Mladic is that we view a trial of these two men as an abuse of the process. Обратимся теперь к совершенно иному вопросу - еще одна причина, в силу которой мы не желаем передавать д-ра Караджича и генерала Младича, заключается в том, что, по нашему мнению, судебное преследование этих двух лиц представляет собой нарушение процессуальных норм.
The reason why galaxy clusters can teach us about dark matter, the reason why galaxy clusters can teach us about the physics of the very small, is precisely because they are so very big. Причина, по которой скопления галактик могут дать нам знания о тёмной материи, причина, по которой скопления галактик могут научить нас физическим процессам малых объектов, кроется в том, что они необычайно велики.
The reason why this type of marriage is prevalent in Korea is that marriage in Korea is not just a matter of a bride and groom but a merging of two families. Причина, по которой подобный тип брака приветствуется в Корее, это то, что это вопрос не только индивидуального предпочтения, а вопрос слияния двух родов.
The general rationale for the "political function" exception is that the composition of state government is a matter firmly within the state's constitutional prerogatives. Главная причина, оправдывающая необходимость подобного исключения для "политических должностей", заключается в том, что определение состава правительства штатов является конституционной прерогативой штатов.
Больше примеров...