Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
First, this is a household matter and not within your remit. Во-первых, это хозяйственный вопрос, который не входит в вашу компетенцию.
The matter is under review by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts with a view to issuing the document sometime during September 2006. Данный вопрос рассматривается Управлением по планированию программ, бюджету и счетам и будет опубликован в течение сентября 2006 года.
I know you are fully aware that the Sudanese authorities have continued to prevaricate, since the matter has been referred by Ethiopia to the Security Council. Я знаю, что Вам хорошо известно о том, что суданские власти продолжали увиливать от ответа после того, как Эфиопия передала этот вопрос на рассмотрение Совета Безопасности.
Another important matter to be addressed is the question of the relationship between the Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea. Еще один важный вопрос, который предстоит разобрать, - это вопрос о взаимоотношениях между Органом и Международным трибуналом по морскому праву.
There is no clear consensus on why the incidence of malnutrition among children in South Asia is so much higher than in Africa or anywhere else for that matter. Пока нет единого ответа на вопрос, почему число случаев неправильного питания среди детей в Южной Азии гораздо выше, чем в Африке, да, пожалуй, и в любом другом регионе.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
Following the receipt of a complaint and its acknowledgement within 21 days, a decision is made as to whether the matter falls within the purview of the FCA. После получения жалобы и подтверждения ее принятия в течение 21 дня принимается решение, относится ли данное дело к ведению КДТ.
The new Dowiyogo Government was placed under intense pressure by Australia to withdraw the case, but he refused to do so. Nauru was successful at the first stage of the proceedings, but accepted Australia's request to settle the matter out of court. Новое правительство Довийого подвергалось огромному давлению со стороны Австралии с целью забрать дело из Суда, но президент отказался пойти на это. Науру добилась успеха на первом этапе разбирательства, однако согласилась с просьбой Австралии урегулировать данный вопрос вне Суда.
What if morals, what if what makes something moral is just a matter of if it maximizes pleasure and minimizes pain? Что если мораль, что если то, что определяет моральность, всего лишь дело того, максимизирует ли это удовольствие и минимизирует ли страдания?
What's the matter? В чем дело? Нет, ничего, Дикс.
What's the matter, Lieutenant? В чем дело, Лейтенант?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
No matter what it costs me. Не важно, чего это будет стоить.
No matter what she did in the past, we owe her our thanks now. Не важно, что она совершила в прошлом, сейчас мы все должны её благодарить.
Maybe we can find you something away from the machines where your eyesight wouldn't matter so much. Может быть, мы сможем найти тебе место подальше от станков, где зрение не так важно.
I guess the thing is, no matter what age we are, we can all use some social skills, 'cause like it or not, we're all tied together in this world. Дело в том я думаю, что не важно в каком ты возрасте мы все можем использовать общепринятые нормы, потому что, нравится вам или нет, мы все связаны друг с другом в этом мире.
Does it really matter? Неужели это действительно важно?
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
Of course, there are precursors to this encounter since the matter has occupied international attention for a long time. Разумеется, этому форуму предшествовали другие мероприятия, так как эта проблема уже давно является предметом международного внимания.
Thus, the issue of gender bias is a political and an institutional matter. Таким образом, проблема гендерной дискриминации носит политический и институциональный характер.
A matter which has been of particular concern to the Committee... is the adverse impact of the debt burden and of the relevant adjustment measures on the enjoyment of economic, social and cultural rights in many countries. Проблема, которая вызывает особую озабоченность у Комитета при рассмотрении докладов государств-участников, состоит в негативном воздействии бремени задолженности и соответствующих мер по перестройке экономики на осуществление экономических, социальных и культурных прав во многих странах.
The problem of whether to appoint as country rapporteurs Committee members who would soon have to stand for re-election was common to all committees that operated such a system, and consultation with other committees could provide useful information on how they approached the matter. Проблема, связанная с назначением в качестве докладчиков по странам тех членов Комитета, которые вскоре будут подлежать переизбранию, встречается во всех комитетах, действующих в рамках подобной системы, и консультации с другими комитетами могут позволить получить полезную информацию относительно того, как они решают этот вопрос.
Similarly, it is a matter of satisfaction that the constitutional problem in Lesotho has been resolved peacefully and through constant dialogue. Еще одним источником удовлетворения служит тот факт, что возникшая в Лесото конституционная проблема была урегулирована мирными средствами, на основании постоянно поддерживавшегося диалога.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Programmable matter is thus linked to the concept of a material which inherently has the ability to perform information processing. Программируемая материя, таким образом, связана с концепцией материала, который имеет внутренне присущую ему способность выполнять обработку информации.
Our only chance is to reboot the electromagnetic insulators and hope the quark matter redistributes equally. Наш единственный шанс - перегрузить электромагнитные изоляторы и надеяться, что кварковая материя равномерно перераспределится.
When the dark matter hit Grodd, all the drugs and serums that Eiling injected him with could've activated. Когда тёмная материя поглотила Гродда, все лекарства и сыворотки, которыми накачал его Эйлинг, могли активироваться.
And you see how the dark matter lumps up, and the ordinary matter just trails along behind. Темная материя сгущается, а обыкновенная материя собирается позади.
If ever the two crystals should meet, their wave functions would collapse like Raymond Burr's trampoline, once again rendering all dark matter inert and useless as fuel. Если эти два кристалла соединятся, их волновые функции взаимоуничтожатся как батут Раймонда Барра, темная материя станет инертной и потеряет свои свойства как топливо.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
Then what happens here won't matter. А затем, что тут произойдет, не будет иметь значения.
And none of what happened will matter. И ничего из случившегося не будет иметь значения.
How can the truth not matter? Как правда может не иметь значения?
If we don't stop what's coming, it won't matter where Fred is or any of us. Если не остановим то, что приближается, не будет иметь значения, где сейчас Фред, или кто-либо из нас.
And one day, it won't matter, but right now, it does. Когда-нибудь это вообще не будет иметь значения, но не сейчас.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
Judge Akl was invited to prepare a background paper on the matter for the consideration of the Tribunal at that session. Судье Аклю было поручено подготовить справочный документ по данному вопросу на предмет его рассмотрения Трибуналом на этой сессии.
Finally, it submitted that the events which are the subject matter of these Views occurred 15 years ago at a time of chronic political instability. Наконец, оно сообщило, что события, составляющие предмет соображений, произошли 15 лет назад в период затянувшейся политической нестабильности.
While the Registrar does not have the power to deal proprio motu with the misconduct or to impose disciplinary measures, she may report the matter to the President for appropriate action. Хотя Секретарь не имеет право по своей инициативе рассматривать вопрос о непозволительном поведении или принимать дисциплинарные меры, он может доводить вопрос до сведения Председателя на предмет принятия надлежащих мер.
Throughout the project, Curriculum-Framing Questions challenge students to think and make connections to concepts that matter in the real world. В ходе проекта направляющие вопросы заставляют учащихся задуматься и связать предмет изучения с концепциями реального мира.
However, we believe it imperative that we examine the matter introspectively and ask ourselves if we are satisfied with these two periodic exercises - one annual, the other biennial. Как бы то ни было, мы считаем настоятельно необходимым изучить этот предмет интроспективно и поставить перед собой вопрос, удовлетворены ли мы этими двумя периодически проводимыми мероприятиями - одно ежегодно, а другое раз в два года.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
It also adds organic matter to the soil that improves soil structure, aeration, soil moisture-holding capacity and water infiltration. Кроме того, он пополняет органическое вещество почвы, которое улучшает структуру почвы, ее аэрацию, влагоудерживающую способность и инфильтрацию воды.
They intentionally put you in this haze, fog, or whatever brain matter you have left in there, so you forget what they want you to forget. Они намерено покрыли тебя во мглу, туман, или твоё мозговое вещество, которые ты там оставил, так что, ты забыл то, что они хотели от тебя.
Matter changes its form according to temperature. Вещество меняет форму в зависимости от температуры.
Just like matter can exist as liquid or solid, so the Higgs field, the substance that fills all space-time, could exist in two states. Так же как и вещество может пребывать в жидком или твёрдом состоянии, поле Хиггса, субстанция, заполняющая весь пространственный континуум, может пребывать в двух состояниях.
Matter coheres using a magnetic field. Вещество связывается магнитным полем.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
Humanitarian and reconstruction aid, no matter how generous and far-reaching, cannot match the strategic importance of foreign direct investment. Гуманитарная помощь и помощь в области восстановления, какой бы широкой и щедрой она ни была, несопоставима со стратегической важностью прямых иностранных инвестиций.
The Local Void is surrounded uniformly by matter in all directions, except for one sector in which there is nothing, which has the effect of taking more matter away from that sector. Местный войд равномерно окружён веществом во всех направлениях за исключением одного сектора, в котором ничего нет, что является следствием более быстрого ухода вещества из данной области.
Biological, zoological and botanical knowledge is not simply a matter of learning the names, habits and uses of species, but of carefully maintaining and periodically renewing ancient social and ceremonial relationships with each species. Познания в области биологии, зоологии и ботаники - это не простое знание названий, повадок и способов использования видов, а умелое поддержание и периодическое обновление исконных социальных и ритуальных взаимоотношений с каждым видом.
However, according to the letter of this provision and by reference to the general principles accepted in the matter, the contracting State is evidently bound by multilateral or bilateral agreements which it has entered into and which will remain valid unless and until they are terminated. Тем не менее, согласно этому положению и с учетом общих принципов, принятых в данной области, очевидно, что договаривающееся государство обязано соблюдать заключенные им многосторонние и двусторонние соглашения, которые сохраняют силу до тех пор, пока их действие не будет прекращено.
Against this background, the obviousness and nonobviousness of the subject matter is determined. Из-за сложности работы далеко не каждый адвокат имеет право делать это - только те, кто прошел квалификацию в области образования (т.е.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What does it matter how I leave? Какая разница, как я уеду?
Why does it matter how I reacted? Какая разница, как я отреагировал?
You don't care about this, so what does it matter? А теперь не волнует, так что какая разница?
Does it matter why? Какая разница, зачем?
Since the difference between the book value of the inventory and the price that the contractor offered for it in view of the non-saleability of some items is a contractual issue, the matter is being presented to the Headquarters Committee on Contracts for a decision. Поскольку разница между балансовой стоимостью товарно-материальных запасов и ценой, предложенной подрядчиком с учетом невозможности реализации некоторых товаров, носит договорный характер, этот вопрос представляется на решение Комитету Центральных учреждений по контрактам.
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
Such education was a matter of priority for the Government, which considered that from the very start of their careers, police officers must be apprised of the limits of their powers. Такое образование является одной из первоочередных задач правительства, считающего, что с самого начала своей карьеры сотрудники полиции должны иметь представление о пределах своих полномочий.
The Committee notes that the matter would appear also to raise an issue under article 14, subparagraph 3 (b), of the Covenant, but that it is precluded from examining whether such a violation has occurred, as this claim was never raised by counsel. Комитет отмечает, что это фактическое обстоятельство дела, видимо, поднимает также вопрос соответствия такой практики подпункту Ь) пункта З статьи 14 Пакта, который в целях установления, было ли совершено такое нарушение, не рассматривался, поскольку подобное требование никогда не выдвигалось адвокатом.
What's the matter with you, are you all nuts or something? Что с вами такое, вы сдурели или что?
What's the matter, Daddy? Что такое, папа?
What's the matter, Colonel? Ну что такое, Полковник?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
He was also concerned by the question of disappeared persons and asked the Peruvian delegation to provide fuller and more specific information on that matter. Председатель также по-прежнему обеспокоен проблемой исчезнувших лиц и хотел бы, чтобы делегация Перу представила в этой связи одновременно более точную и более емкую информацию.
He therefore proposed finding an appropriate formulation whereby the Government was asked to provide information on the remedies and, as a separate matter, encouraged to make the optional declaration. В этой связи он предлагает найти подходящую формулировку, с помощью которой правительство можно было попросить представить информацию о средствах защиты и отдельно просить выступить с факультативным заявлением.
While my delegation appreciates the progress made so far, particularly in the form of the establishment of the Human Rights Council and the Peacebuilding Commission, we are unhappy about the sluggish pace of Security Council reform, a matter that is close to the heart of Africa. Наша делегация высоко оценивает прогресс, достигнутый на данный момент, в частности, создание Совета по правам человека и Комиссии по миростроительству, однако мы испытываем разочарование в связи с медленными темпами осуществления реформы Совета Безопасности - вопросом, близким сердцу африканских стран.
Consequently, invocation of the geographical balance criteria at this juncture does not, it is submitted, conflict, as a matter of law, with any right of any person, however difficult to accept some may find it; В этой связи сложилось мнение, что в данный момент ссылка на критерии географической сбалансированности не противоречит в юридическом плане никакому праву никакого лица, как бы ни было трудно согласиться с этим;
On the matter of illegal imports of ozone-depleting substances, he said that a number of organizations in South Sudan, including the national Bureau of Standards, were collaborating to ensure that unacceptable controlled substances did not enter the country, В связи с вопросом о незаконном импорте озоноразрушающих веществ он сказал, что в Южном Судане ряд организаций, включая Национальное бюро по стандартам, сотрудничает между собой с целью недопущения ввоза в страну неразрешенных регулируемых веществ.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Well, it will matter to Klaus. Ну, это будет иметь значение для Клауса.
Because I realized that the state of the African continent would matter to my children and their children. Потому что я понял, что состояние Африканского континента будет иметь значение для моих детей и внуков.
It will matter to those millions only if the right to development assumes a centrality from which all human rights flow. Она будет иметь значение для этих миллионов только в том случае, если право на развитие обретет центральный характер, на котором основываются все права человека.
But that won't really matter to me. Но это не будет иметь значение ни для меня.
When the world reached lower numbers of nuclear weapons, then it would matter if someone had 50 or 52kg of fissile material. Когда в мире будут достигнуты более низкие количественные уровни ядерных вооружений, тогда будет иметь значение, сколько - 50 или 52 кг - расщепляющегося материала имеется в наличии.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
Anyway, the Court of Owls does not matter. Всё равно Суд Сов не имеет значения.
No matter how drunk you were, Goethe was a poet! Всё равно, каким ты был пьяным, Гёте был поэт!
No matter what he did, he's still my little brother. Не смотря на то, что он сделал, он все равно мой брат.
Well, no matter what it is, you won't win me back. Ладно, это уже неважно, меня ты всё равно не вернёшь.
Doesn't really matter now... 'Cause, whatever it is... Won't be as good as the stories. Ведь что бы там ни было, истории все равно лучше.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
As a matter of the caution, we can arrange for a couple of shallow boats to evacuate come only. Как материал предупреждения, мы можем устроить для пары поверхностных лодок, чтобы эвакуировать приходить только.
THE DYNOTROPE ABSORBED THEIR MENTAL POWER INTO IT'S CIRCUITS - THE WASTE MATTER WAS REJECTED. Динотроп поглощал их умственную энергию в контур - отработанный материал был выкинут.
Wastewater can carry pollutants such as pathogens, organic compounds, synthetic chemicals, nutrients, organic matter and heavy metals into the oceans directly or through rivers and groundwater, contributing to eutrophication and the formation of de-oxygenated dead zones in ocean areas. В сточных водах могут присутствовать загрязнители, как то патогены, органические соединения, синтетические химикаты, питательные вещества, органический материал и тяжелые металлы, которые попадают в океаны непосредственно или через реки и грунтовые воды, способствуя эвтрофикации и формированию бескислородных мертвых зон в океанических акваториях.
That it is the States which have produced or are still producing fissile material for nuclear weapons purposes which carry a particular responsibility in this regard is obviously in the nature of the matter. И тут очевидно, что по самой природе этого дела особенную ответственность в этом отношении несут государства, которые производили или все еще производят расщепляющийся материал ядерно-оружейного назначения.
The Government sent two replies, stating that cases relating to the deportation order and the assault were pending in court; that his daughter had been found and the police were investigating the matter. Правительство направило два ответа, содержащие утверждение, что по делам о приказе о депортации и нападении материал находится в суде; что его дочь найдена и полиция расследует этот инцидент73.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
Constable... whatever this personal matter is don't let it interfere with your job again. Констебль... Какая бы личная причина это ни была, не позволяйте ей снова мешать вашей работе.
Okay, what's the matter? Хорошо, в чем причина?
Or a reason to equate me with herpetology, for that matter? Или причина сравнивать меня с пресмыкающимся, если на то пошло?
This is because a patent and other intellectual property right do not guarantee the right of the right holder to use the invention or other protected subject matter; they are only concerned with the right of the right holder to prevent others from doing so. Причина этого состоит в том, что патент или иное право интеллектуальной собственности не гарантируют правообладателю права на использование изобретения или другого охраняемого объекта; речь идет лишь о праве правообладателя не допускать их использования кем-либо другим.
The reason why Bobby and I are appearing together is to send the message that everyone should get out and vote no matter who they're voting for. Причина, почему мы с Бобби стоим здесь вместе, это напомнить всем о том, что они должны проголосовать, вне зависимости от того, за кого именно.
Больше примеров...