Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
If irregularities are detected, the matter is referred to the Compliance Officer for further processing and inspection. В случае выявления нарушений вопрос передается сотруднику по вопросам соблюдения для дальнейшей обработки и проверки.
Paragraph 3 did not solve the matter. В пункте З этот вопрос не решается.
To a considerable extent, this is a matter of managing surpluses. В значительной степени этот вопрос связан с управлением излишками оружия.
If there was not sufficient support for maintaining the whole of the paragraph, the matter might be considered further in the working group. Если не удастся сохранить весь пункт в представленном виде, то этот вопрос можно было бы подробнее рассмотреть в рабочей группе.
Another important matter to be addressed is the question of the relationship between the Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea. Еще один важный вопрос, который предстоит разобрать, - это вопрос о взаимоотношениях между Органом и Международным трибуналом по морскому праву.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
We discussed the matter with each other. Мы обсудили это дело друг с другом.
Mr Reader, it's not my job to advise the CPS, but might I express the court's view that this case be reviewed as a matter of urgency? Мистер Ридер, в мои обязанности не входит давать советы Службе уголовного преследования, но могу ли я выразить мнение суда, чтобы это дело было рассмотрено безотлагательно?
What's the matter? В чем дело? -Ть?
Only a matter of time. Это только дело времени.
If it's a matter of his prestige... then why is he trying to take away mine? Если дело в его престиже, тогда почему он направляется ко мне.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
You have the right to make excuses But it still won't matter У Вас есть право принести извинения, но это не важно.
Doesn't really matter any more, I suppose. Я думаю, это уже не важно.
It's not so much a matter of what as it is who. Это не так важно ЧТО как КТО.
It doesn't does too matter, and you know it. Это важно, и ты это знаешь
But I don't know why you said it or what you saw during the rest of your vision, for that matter. Но я не знаю почему ты это сказал Или что ты увидел в нашем ведении, вот что важно
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
It was emphasized that population growth today, though a matter for the poorest countries, affects the world and thereby requires a global response. В выступлении было также подчеркнуто, что, хотя рост численности населения в настоящее время в основном представляет проблему для наиболее бедных стран, эта проблема затрагивает все страны мира, и поэтому для ее решения требуются глобальные усилия.
Mr. Iosifov said that the security of United Nations staff and premises was a matter of real resonance and significance in the current political circumstances. Г-н Иосифов говорит, что проблема безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций приобретает реальное политическое звучание и значение в нынешних условиях.
Mr. Yukins (United States of America) said that the problem would be to determine what "modify the subject matter" meant in the Guide to Enactment. Г-н Юкинс (Соединенные Штаты Америки) говорит, что проблема будет состоять в том, чтобы пояснить в Руководстве по принятию, что означают слова "изменять объект закупок".
The Controller responded by assuring the Committee that audit certificates were still a requirement in the UNHCR sub-agreement but that the problem appeared to be one of compliance and UNHCR was looking into the matter. В ответ Контролер заверил Комитет в том, что во вспомогательном соглашении в рамках УВКБ по-прежнему предусматривается требование о подготовке аудиторских заключений, а проблема, как представляется, заключается в соблюдении этого требования, и УВКБ изучает данный вопрос.
States tabling an initiative could consider how the subject matter of the resolution reflects the different ways in which the issue affects men and women, boys and girls. Государства, намеревающиеся выступать авторами проектов резолюций, должны сначала проанализировать, насколько их субстантивная часть отражает тот факт, что гендерная проблема по-разному сказывается на положении мужчин и женщин, мальчиков и девочек.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Balderdash. matter clearly consists of tiny strings. Бессмыслица. Материя, несомненно, состоит из мельчаших струн.
Einstein realized that matter drags on time, slows it down like the slow part of a river. Эйнштейн понял, что материя тянет за собой время, замедляя его как в медленной части реки.
In fact, this dark matter dominates the gravitational effects in the universe on a large scale, and I'll be telling you about the evidence for that. Вообще-то, темная материя вызывает основные гравитационные эффекты большого масштаба во вселенной, и я расскажу о том, какими для этого доводами мы располагаем.
Matter flows from place to place and momentarily comes together to be you. Материя перетекает с места на место и на мгновение соединяется, чтобы стать вами.
Yes. We both need zero matter. Нам обоим нужна нулевая материя.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
One Christmas up here won't matter. Одно рождество здесь, не будет иметь значения.
It won't matter who he plays golf with then. И уже не будет иметь значения, с кем он играет в гольф.
If we don't find the Knave's heart, it won't matter how many soldiers we gather. Если мы не найдем сердце Вальта, не будет иметь значения, как много солдат соберем.
If we don't stop what's coming, it won't matter where Fred is or any of us. Если не остановим то, что приближается, не будет иметь значения, где сейчас Фред, или кто-либо из нас.
The fact that the Cancún meeting provided no funds, location, charter, or staff for the new organization will not matter: Latin American leaders are used to building castles in the air. Тот факт, что встреча в Канкуне не предоставила фондов, размещения, устава или персонала для новой организации не будет иметь значения: латиноамериканские лидеры привыкли к строительству воздушных замков.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
Which specific provisions such a verification system will entail will, of course, be a matter of negotiation. Какие же именно конкретные положения повлечет за собой такая верификационная система, - это, конечно, предмет переговоров.
In this respect the Committee notes that the subject matter of the decrees is regulated in detail by both Armenian environmental laws and laws regulating urban planning. В связи с этим Комитет отмечает, что предмет постановлений обстоятельно регулируется экологическим законодательством Армении и законами, регулирующими планировку городов.
Therefore, she broadened the subject matter of her analysis, acknowledging that the formal private sector represents only a small fraction of actors involved in service provision. Поэтому она расширила предмет своего анализа в порядке признания того, что формальный частный сектор представляет собой лишь малую толику субъектов, участвующих в предоставлении услуг.
In this context it was noted that the particular subject matter of an instrument might have implications for the tools used to address the issues of compliance and enforcement. В этом контексте было отмечено, что данный конкретный предмет какого-либо документа может повлиять на те инструменты, которые используются для рассмотрения вопросов соблюдения и обеспечения применения экологических норм.
The Director of the Division responded that upon receipt of the request for clarification regarding the medical coverage, the Division transmitted the matter to the Office of the Legal Counsel for advice. Директор Отдела ответил, что по получении просьбы о разъяснении положения дел с медицинским страхованием Отдел препроводил данный вопрос в Канцелярию Юрисконсульта на предмет получения консультации.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
It was radioactive matter, Polonium 210. Было использовано радиоактивное вещество - Полоний 210.
Observations indicate that approximately 85% of the matter in the universe is dark matter, with only a small fraction being the ordinary baryonic matter that composes stars, planets, and living organisms. Считается, что около 84.54% вещества во Вселенной является тёмной материей, и лишь малая доля представляет собой обычное барионное вещество, составляющее звёзды, планеты и живые организмы.
It wasn't the grey matter, but it was the gooey part dead center that makes key hormones and neurotransmitters. Это было не серое вещество, а вязкая область в самом центре, которая вырабатывает ключевые гормоны и нейротрансмиттеры.
Dissolved organic matter (DOM) is available in many forms in the ocean, and is responsible for supporting the growth of bacteria and microorganisms in the ocean. Растворенное органическое вещество (DOM) доступно во многих формах в океане и отвечает за поддержку роста бактерий и микроорганизмов в океане.
Oligodendroglia are also susceptible to infection by the JC virus, which causes progressive multifocal leukoencephalopathy (PML), a condition that specifically affects white matter, typically in immunocompromised patients. Олигодендроциты также восприимчивы к инфекции полиомавирусом человека (вирусом JC), что вызывает прогрессирующую мультифокальную лейкоэнцефалопатию (PML) - состояние, которое специфически затрагивает белое вещество, как правило, у пациентов с ослабленным иммунитетом.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
International human rights standards were respected and KFOR could not use its power to gather information that was a matter for the intelligence services. Международные стандарты в области прав человека соблюдаются, а полномочия СДК не могут использоваться для сбора информации, интересующей службы разведки.
They continued to be bound by their human rights obligations as a matter of international law, no matter how they chose to deliver their public functions. Они остаются связанными обязательствами в области прав человека с точки зрения международного права, вне зависимости от того, каким образом они решают выполнять свои государственные функции.
Another matter of concern for non-governmental human rights organizations, which is shared by the Special Representative, is the recent request made by officials of the Ministry of Interior to provide lists of members and a report on their activities. Кроме того, неправительственные организации в области прав человека выразили озабоченность, которую разделяет Специальный представитель, в связи с недавним распоряжением сотрудников министерства внутренних дел с требованием представлять списки членов и отчет о деятельности.
In practical terms, subject matter expertise is as important for good work in statistical agencies as formal statistical training. На практике знания и опыт в какой-либо специальной сфере являются не менее важными для эффективной работы в статистических органах, чем официальная подготовка в области статистики.
Developing countries should, as a matter of priority, participate fully in decisions including regarding the reform of the rules and procedures of trade and the international financial architecture, whenever those rules and procedures did not support their development aspirations. Развивающимся странам следует в приоритетном порядке подключиться к процессу выработки решений, в том числе решений, связанных с пересмотром правил и процедур торговли и международной финансовой архитектуры, во всех тех случаях, когда эти правила и процедуры не способствуют осуществлению их чаяний в области развития.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What does it matter how I leave? Какая разница, как я уеду?
What the hell does it matter? Какие, к черту, разница?
To talk about it but what does it matter how much money we accept from them? Но какая разница, будут ли они давать нам больше или меньше денег.
And second, what does it even matter? Во-вторых, какая разница?
Does it really matter why? Какая разница, по какой причине?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
What's the matter, Kenny? А то, блин! - Кенни, чё такое?
This situation has been a matter of constant concern to the United Nations and has been taken up on many occasions in the General Assembly and the Commission on Human Rights. Такое положение вызывает постоянную обеспокоенность Организации Объединенных Наций и неоднократно обсуждалось в Генеральной Ассамблее и Комиссии по правам человека.
What's the matter, you got no pen? Что такое, нет ручки?
What its the matter with you? Да что с тобой такое?
I don't know what's the matter with you. Да что с тобой такое?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
With regard to the link between terrorism and armed conflict, my country has always said that this is an urgent matter of concern that deserves in-depth consideration. Что касается связи между терроризмом и вооруженным конфликтом, то моя страна всегда отмечала, что этот вопрос является предметом большой обеспокоенности и заслуживает углубленного рассмотрения.
To that end, I would like to ask you to have this important matter taken up by the General Assembly in plenary session at the beginning of July, and to urge all Member States to act swiftly in the collective interest of the Organization. В этой связи я хотел бы просить Вас вынести этот важный вопрос на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее пленарной сессии в начале июля и настоятельно призвать все государства-члены действовать оперативно в коллективных интересах Организации.
The determination of the question whether and when article 26 has acquired direct effect in the Netherlands is therefore a matter of domestic law and does not come within the competence of the Committee. Определение того, имеет ли и если да, то с какого времени статья 26 прямое действие для Нидерландов, является в этой связи вопросом внутреннего законодательства и не входит в сферу компетенции Комитета.
The Advisory Committee was preparing a report on the reform of the system of justice; on that matter and on the performance appraisal system, he said that criticism from the ACABQ should not be regarded as coming from individuals afraid of change. Консультативный комитет готов подготовить доклад по реформе системы правосудия; в этой связи, а также в связи с системой оценки профессиональной деятельности выступающий указывает, что критика Консультативного комитета не означает, что его члены выступают против изменений.
That will require the adoption of a law on the matter by the Parliament. Hungary will not ratify before 2002. В этой связи парламент должен будет принять закон по этому вопросу.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
If I really love her, money shouldn't matter. Если я ее по-настоящему люблю, разве деньги будут иметь значение?
It shouldn't matter. Это не должно иметь значение.
When the world reached lower numbers of nuclear weapons, then it would matter if someone had 50 or 52kg of fissile material. Когда в мире будут достигнуты более низкие количественные уровни ядерных вооружений, тогда будет иметь значение, сколько - 50 или 52 кг - расщепляющегося материала имеется в наличии.
To mention just a few: should multilateral banking institutions be treated in the same way as non-banking international organizations? Should it matter that some organizations are integrationist and others not? В качестве примера можно привести следующее: должны ли банковские учреждения пользоваться таким же режимом, что и небанковские международные организации; должно ли иметь значение то обстоятельство, что одни организации носят интеграционный характер, а другие такого характера не носят?
The Court is aware that, no matter what might be its conclusions in any opinion it might give, they would have relevance for the continuing debate on the matter in the General Assembly and would present an additional element in the negotiations on the matter. Суд осознает, что, независимо от того, какими могут быть его выводы в заключении, которое он может дать, они будут иметь значение для продолжающихся прений по данному вопросу в Генеральной Ассамблее и явятся дополнительным элементом в переговорах по нему.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
No matter how we rationalize this, we're still letting the Wraith kill humans. Независимо от того, сколь это выгодно, мы все равно позволяем Рейфам убивать людей.
No matter how fast I run or how many times I finish first I still feel left behind. Независимо от того, как быстро я бегу или сколько раз финиширую первой я все равно остаюсь позади.
Because I'm worried that no matter what I say, it's the wrong thing. Потому как я боюсь, что независимо от того, что я скажу это все равно будет неправильным.
In that respect, it was recommended that Tokelau and New Zealand should consider developing educational programmes on the matter, and that a study of the options and of their implications for the territory should be conducted under United Nations auspices. В этой связи выносится рекомендация о том, чтобы Токелау и Новая Зеландия подумали над разработкой соответствующей программы просвещения и чтобы под эгидой Организации Объединенных Наций было выполнено изучение этих вариантов, равно как и их последствий для территории.
Wouldn't you like us to have Vice drop the matter? Если тебе всё равно, мы можем позвонить инспектору и попросить его не требовать ордер на твой арест?
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
For the purposes of this Act, any act, matter or word shall be deemed to be subversive if it: Для целей настоящего закона любое действие, материал или устное заявление считаются подрывными, если они:
It's a restricted matter so you leave now or you'll find yourself back on suspension. Это материал для ограниченного пользования, поэтому сейчас же уходите или попадете под подозрение.
In 2013, a special report on "Water sharing, an urgent matter for humanity" was published in the association's journal. В 2013 году Французская ассоциация по оказанию помощи населению опубликовала специальный материал, озаглавленный "Распределение водных ресурсов - насущная задача человечества".
Like much of that era's popular entertainments, revues often featured material based on sophisticated, irreverent dissections of topical matter, public personae and fads, though the primary attraction was found in the frank display of the female body. Как и многие популярные развлечения этой эпохи, ревю часто показывали материал, основанный на сложных, непочтительных обсуждениях актуального вопроса, публичных персонажей и причуд, хотя первичное привлечение публики основывалось на откровенном показе женского тела.
P. Schuyler Miller placed the novel among the best science fiction books of 1952, although he felt the added interstitial matter was inferior to the original stories. Критик Питер Миллер назвал роман одним из лучших среди научной фантастики 1952 года, хотя ему показалось, что добавленный промежуточный материал уступал оригинальным рассказам.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
Okay, what's the matter? Хорошо, в чем причина?
Or you, for that matter. Или ты причина этого.
No matter what your excuses are using the company's items without permission is unforgivable Не важно какова причина, брать без спроса - плохо.
[Bailey] But at the end of the day, the fact that we show up for each other, in spite of our differences, no matter what we believe, is reason enough to keep believing. Но на закате дня... то, что мы находим друг в друге, несмотря на наши различия, и независимо от того, во что мы верим, уже достаточная причина... чтобы продолжать верить.
I don't think it's a matter of being reasonable, Sam. Не думаю, что причина их любезности именно в этом, Сэм.
Больше примеров...