Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
Should, however, the need arise for a review of the adequacy of funds, the Director-General will refer the matter to the Council. Если, однако, возникнет необходимость рассмотрения вопроса об адекватности средств, Генеральный директор передаст этот вопрос на рассмотрение Совета.
It's just a matter of whether you want to betray the race or not. Вопрос в том, предаешь ты свою черную расу или нет.
There had been discussion of the question of what could be considered international customary law, but no general agreement had been reached on that matter. Ранее уже обсуждался вопрос о том, что могло бы считаться международным обычным правом, однако общего согласия в этой связи достигнуто не было.
In addition, the Sudanese and Ugandan Presidents had met to discuss the matter. Кроме того, глава государства обсудил этот вопрос со своим угандийским коллегой.
If there was not sufficient support for maintaining the whole of the paragraph, the matter might be considered further in the working group. Если не удастся сохранить весь пункт в представленном виде, то этот вопрос можно было бы подробнее рассмотреть в рабочей группе.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
Well, sir, this was a matter of pride. Сэр, это было дело чести.
Peace-building is a matter for countries at all stages of development. Миростроительство - это дело, которым должны заниматься страны на любом этапе развития.
What's the matter, Mister Croft? В чем дело, мистер Крофт?
The fact of the matter is the arms embargo was applied to Bosnia and Herzegovina in the context of the embargo imposed on the components of the former Yugoslavia. Дело заключается в том, что эмбарго на поставки вооружений применялось против Боснии и Герцеговины в контексте эмбарго, введенного в отношении государств, входящих в состав бывшей Югославии.
In the matter in question, since the investigation was completed in April 2001, the case should have been referred to the June 2001 sitting but was not. В данном случае расследование по делу было завершено в апреле 2001 года, и дело должно было бы быть передано на рассмотрение суда в июне 2001 года, чего сделано не было.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
No matter what you try to do, you just can't change it. Не важно, что ты делаешь, ты просто не сможешь это изменить.
What does it matter if there's nothing left at all? Это важно, если не останется ничего?
As stressed in the resolution on the matter adopted at the fifty-first session of the Commission on Narcotic Drugs, it was important to implement the agreements reached at the Ministerial Conference on Drug Trafficking Routes from Afghanistan, held in Moscow in 2006. В этом контексте важно осуществлять договоренности, достигнутые в Москве в 2006 году на министерской конференции о путях доставки наркотиков из Афганистана, в соответствии с резолюцией состоявшейся в 2008 году в Вене пятьдесят первой сессии Комиссии по наркотическим средствам.
(a) As a matter of principle, the appropriate United Nations organs and agencies should specifically recognize the intimate relationship which should be established between development activities and efforts to promote respect for human rights in general, and economic, а) принципиально важно, чтобы соответствующие органы и учреждения Организации Объединенных Наций вполне определенно признали необходимость установления тесной взаимосвязи между деятельностью в целях развития и мерами по обеспечению уважения прав человека в целом и экономических, социальных и культурных прав в частности.
Does that really matter? А это действительно так важно?
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
In the past five years the problem of missiles and missile technology has become a matter of serious concern. За последние пять лет проблема ракет и ракетной технологии стала вопросом, вызывающим серьезную обеспокоенность.
The problem of ensuring the physical safety of humanitarian personnel has recently become a particularly urgent matter. Особую актуальность в последнее время приобрела проблема обеспечения физической безопасности гуманитарного персонала.
As the Executive Director of UNICEF rightly pointed out two days ago, it is not a matter of possibility; it is a matter of will. Как справедливо указала два дня назад Директор-исполнитель ЮНИСЕФ, это не проблема возможностей, а проблема наличия воли.
Another matter of concern to us relates to the Chinese people, a people with which Panama has maintained relations since very early in the last century. Другая проблема, вызывающая нашу обеспокоенность, касается китайского народа, с которым Панама поддерживает отношения с начала прошлого века.
Today this problem is a matter of concern to the general public the world over, as reflected above all in questions associated with inculcating tolerance and a sense of moral identity in the coming generation. Сегодня эта проблема волнует общественность во всем мире, преломляясь главным образом в вопросы воспитания толерантности и нравственной идентификации подрастающего поколения.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
And at these earliest stages of creation, matter existed in a weird and wonderful primeval form. И на этих первых этапах творения, материя имела причудливую и поразительную первобытную форму.
It could be that matter, the stuff we know about, is actually stuck, or lives, on the surface of a brane. Может быть, вещество, известная нам материя, на самом деле, застряла или существует, на поверхности браны.
Thus, the spirit (or consciousness) is primary, and matter is a temporary means used in its "work." Таким образом, дух (или сознание) является первичным, а материя - временным средством, используемым в его «работе».
Matter from different realities occupying the same space can create a paradox. Материя из разных реальностей, находящаяся в одном пространстве, может вызвать парадокс.
To see why exotic matter is required, consider an incoming light front traveling along geodesics, which then crosses the wormhole and re-expands on the other side. Для того, чтобы понять, для чего требуется экзотическая материя, следует рассмотреть входящий сигнал светового фронта, передвигающегося вдоль геодезических, которые пересекают червоточину и вновь расширяются с другой стороны.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
Well, then this probably won't matter to you either, but... Ну, тогда это, вероятно, тоже не будет иметь значения для вас, но...
I know what he said, but if you stay, it won't matter. Я знаю, но если останешься, это не будет иметь значения.
In the absence of a strong commitment to adherence, it will not matter what kind of structures or procedures are devised if States will not honour their obligations. При отсутствии сильной приверженности к соблюдению этих принципов, не будет иметь значения, какие структуры или процедуры будут разработаны, поскольку государства не будут соблюдать свои обязательства.
Therefore, it may not matter that the company was merely carrying out normal business activities if those activities contributed to the abuse and the company was aware or should have been aware of its contribution. Поэтому может не иметь значения тот факт, что компания просто занималась своей нормальной предпринимательской деятельностью, если эта деятельность способствовала нарушению прав и компания была осведомлена или должна была бы знать о своем содействии.
That's not supposed to matter. Предполагается, что это не должно иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
In particular, diplomatic immunities and the doctrines of State immunity are distinguished from the subject matter of the present study. В частности, дипломатические иммунитеты и доктрины государственного иммунитета не входят в предмет данного исследования.
The current proposal to add a sub-item to item 88 was made under rule 15, which required that the subject matter be important and urgent. Нынешнее предложение о включении в пункт 88 нового подпункта было внесено на основании правила 15, которое предусматривает, что предмет обсуждения должен носить важный и срочный характер.
Nevertheless, the global financial crisis necessitated greater effectiveness and efficiency, a matter of great interest to all Member States, irrespective of their rate of contribution. Тем не менее глобальный финансовый кризис диктует необходимость повышения эффективности и результативности деятельности, и данный предмет вызывает живой интерес всех государств-членов, независимо от размера их взносов.
Some of the presentations by panellists had been quite stimulating, and if other presentations had at times perhaps been too technical, this was understandable since the subject matter itself was quite technical. Некоторые из докладов приглашенных экспертов были весьма познавательными, и если другие доклады порой, возможно, были слишком перегружены техническими подробностями, то это вполне понятно, поскольку сам рассматриваемый предмет имеет сугубо технический характер.
In his delegation's view, "treaties relating to international criminal law" should be added as a category to the list in the annex because the subject matter of such treaties involved the implication that they would continue in operation in the event of armed conflict. Его делегация считает, что к категориям, перечисленным в перечне в приложении, необходимо добавить «договоры в области международного уголовного права», потому что предмет таких договоров таков, что предполагается, что они будут продолжать действовать в условиях вооруженного конфликта.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
All I know for sure Is that his brain matter has been completely liquefied. Единственное, в чем я уверен - то, что его мозговое вещество было полностью разжижено.
Active matter - also on olives, coffee, cocoa, vegetables, vines and corn at rates up to 1 kg/ha. Активное вещество также используется для обработки оливы, кофе, какао, овощей, виноградной лозы и зерновых в дозировке до 1 кг/га.
sort of hairy, but matter like clumps. вроде волосатый, но вещество вроде кучи.
Once these subhalos formed, their gravitational interaction with baryonic matter is enough to overcome the thermal energy, and allow it to collapse into the first stars and galaxies. После формирования подобных субгало их гравитационного влияния на барионное вещество становится достаточно для того, чтобы превысить тепловую энергию и позволить барионному веществу сколлапсировать, образовав звёзды и галактики.
computation requires a computer - there's no known way of making a computer without matter. Для вычислений нужен компьютер. А для того, чтобы сделать компьютер нужно некий материал, вещество.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
The suspension of the Doha Round was a matter of concern and had had an adverse impact on the mandate of the Doha Development Agenda. Приостановление переговоров Дохинского раунда вызывает обеспокоенность и отрицательно сказывается на мандате, вытекающем из Дохинской повестки дня в области развития.
The Ministry of Internal Affairs was currently taking steps to bring domestic law into line with international standards in the matter. В настоящее время министерство внутренних дел предпринимает шаги для приведения внутреннего законодательства в соответствие с действующими в этой области международными нормами.
It was important to know whether the courts had a discretion in the matter inasmuch as article 15 of the Convention prohibited the use in evidence of a statement obtained by torture. Необходимо разъяснить, обладают ли суды дискреционными полномочиями в этой области с учетом того, что статья 15 Конвенции запрещает использование в качестве доказательства заявлений, сделанных под пыткой.
GE.-32409 page 3. The purpose of this paper is to inform members of the Committee on existing operational activities in the field of energy and, thereby, assist the Committee in its discussion and review of the matter. З. Целью настоящего документа является информирование членов Комитета о существующих видах оперативной деятельности в области энергетики, что таким образом поможет Комитету в обсуждении и рассмотрении этого вопроса.
It is a matter of grave concern that the South Pacific is second only to sub-Saharan Africa in terms of lack of progress towards the achievement of some of the Millennium Development Goals (MDGs). Нас глубоко беспокоит то, что страны Южно-Тихоокеанского региона уступают лишь странам Африки, расположенным к югу от Сахары, сомнительное первенство в плане недостаточного прогресса в достижении ряда целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
It doesn't really matter what I feel. Какая разница, что я чувствую.
What does it matter how many interviews we do? Какая разница, сколько мы дадим интервью.
Does it matter when I saw him? Какая разница, когда я его видел?
And does it even matter? Да и какая разница?
Does it really matter what I say? Какая разница что я скажу?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
What the hell is the matter with you? Что, черт возьми, с тобой такое?
What's the matter, fella? Что такое, приятель?
What's the matter, kid? Замечательно. А что такое?
This has been the case since the United Kingdom brought the matter before the General Assembly on 1 April 1947, and it will continue to be the case until the international community witnesses the just, comprehensive and lasting settlement of this question. Такое положение сохраняется с тех пор, как Соединенное Королевство вынесло этот вопрос на рассмотрение Генеральной Ассамблеи 1 апреля 1947 года, и будет сохраняться до тех пор, пока международное сообщество не станет свидетелем справедливого, всеобъемлющего и прочного урегулирования данной проблемы.
Pursuant to the previous issue, please state whether a bill submitted to Congress has been adopted, which, far from increasing penalties in relation to domestic violence against women, would decriminalize such violence, and instead give an administrative body jurisdiction to deal with the matter. С учетом содержания предыдущего вопроса просьба сообщить, был ли одобрен представленный в конгрессе законопроект, который не только не предусматривает ужесточение наказаний за насилие в семье в отношении женщин, но и выводит такое насилие из категории уголовно наказуемых деяний и наделяет соответствующей юрисдикцией административные инстанции.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
To that end, the Council welcomed the proposal of the Secretary-General for such a review and invited him to provide his views on the matter. В этих целях Совет приветствовал предложение Генерального секретаря о проведении такого обзора и предложил ему представить свои соображения в этой связи.
The right to apply for redress under Section 25(1) is "without prejudice to any other action with respect to the same matter which is lawfully available". Право на обжалование в судебном порядке согласно статье 25 (1) "не наносит ущерба любым другим предусмотренным законом действиям в связи с тем же вопросом".
On the last matter, her delegation believed that there should be close cooperation between the Security Council and the court, each with its own respective jurisdiction. В связи с последним вопросом делегация Аргентины считает, что должно иметь место тесное сотрудничество между Советом Безопасности и судом при сохранении каждым из них своей собственной юрисдикции.
It is, therefore, a matter of great urgency that human rights education be included in the curricula of all schools, not as an optional subject but as a mandatory obligation of the educational system of each country. В этой связи срочно необходимо включить образование по вопросам прав человека в учебную программу всех школ, но не в качестве факультативного предмета, а в качестве обязательного элемент системы просвещения каждой страны.
In this connection, the view was expressed that, given the technical nature of the subject matter and the particular expertise of IAEA in this field, it was important to enlist the views as well as the participation of IAEA in the Ad Hoc Committee's deliberations. В этой связи было высказано мнение, что с учетом технического характера этого вопроса и конкретного опыта и знаний МАГАТЭ в этой области важно запрашивать мнения МАГАТЭ, а также привлекать его к проходящим в Специальном комитете обсуждениям.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
This offers full tax write-offs for losses within company groups, and transfer prices would no longer matter. Такой подход предлагает полное списание налогов за убытки в пределах групп компании, а трансфертные цены больше не будут иметь значение.
Well, it will matter to Klaus. Ну, это будет иметь значение для Клауса.
And it should not matter anyway, because you are not 15. И это не должно иметь значение, тебе уже не 15.
Would it matter at all if I said don't do this? Будет ли иметь значение, если я скажу не делать этого?
What we do matters; what we do not do - what we fail to do - can also matter. То, что мы делаем, имеет значение; то, чего мы не делаем - что нам не удается сделать, - тоже может иметь значение.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
No matter how fast I run, I can still chat. Не важно, как быстро я бегу, все равно могу общаться.
Why should the color of the car matter? Не всё ли равно, какого цвета машина?
What's the matter? Но ей было все равно.
Don't matter, you still look hauli to me. Как по мне, ты все равно чужак.
No matter what we do, he'll still suspect me no matter what! После всех уступок я все равно под подозрением!
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
And for our third child, we would love to mix our genetic matter, letting 'em Duke it out. А для третего ребенка, мы б хотели смешать наш генетический материал, и пусть они сами себе решат.
The organic matter suitable for this purpose should be low in available nutrients and slow to decompose. Лучше всего для этих целей использовать органический материал, имеющий низкую питательную ценность и длительный период разложения.
It's a restricted matter so you leave now or you'll find yourself back on suspension. Это материал для ограниченного пользования, поэтому сейчас же уходите или попадете под подозрение.
It also requested the Secretariat to prepare a background paper on the matter to reflect the various views expressed in the Committee. Он также просил Секретариат подготовить информационный материал по этому вопросу, который должен отражать различные мнения, высказанные в рамках Комитета.
I cut and splice film, I don't get involved with the subject matter. Знаете, я режу и клею материал, и не занимаюсь житиями святых.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
It's... it's a matter of this war has to end. Важно, что он причина по которой стоит завершить эту войну.
There is another matter. Есть ещё одна причина.
It's just a matter of time before I forget who you are, and the real reason I'm going to Reno is... I don't want you guys to be there for that. Это просто дело времени, когда я начну забыть кто вы, и настоящая причина моего отъезда в Рино состоит... я не хочу, чтобы вы были рядом, ребята.
The reason why Bobby and I are appearing together is to send the message that everyone should get out and vote no matter who they're voting for. Причина, почему мы с Бобби стоим здесь вместе, это напомнить всем о том, что они должны проголосовать, вне зависимости от того, за кого именно.
That was the main reason why our country was one of the prime negotiators of and first parties to the Ottawa Convention on Landmines, which is indeed a matter of public record. Это главная причина, по которой наша страна являлась одним из активнейших инициаторов переговоров и первых участников Оттавской конвенции по противопехотным минам, что отражено в соответствующих документах.
Больше примеров...