Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
Taking due account of public opinion in formulating environmental policy, plans, programmes and economic projects is a matter that merits particular attention. Особого внимания заслуживает вопрос об учете мнения общественности при разработки экологической политики, планов, программ и хозяйственных проектов.
He hoped that the important matter of meeting costs which came under agenda item 2 would be dealt with promptly. Он надеется, что важный вопрос о расходах на проведение заседаний, рассматриваемый по пункту 2 повестки дня, будет рассмотрен незамедлительно.
In addition, the Sudanese and Ugandan Presidents had met to discuss the matter. Кроме того, глава государства обсудил этот вопрос со своим угандийским коллегой.
A court case and other inquiries were under way which would shed light on the matter by determining who was responsible and what the punishment would be. В настоящее время проводится судебное разбирательство и другие расследования, которые прольют свет на этот вопрос и позволят установить, кто несет ответственность за это и какое наказание он понесет.
Although the matter was complex and various international instruments already existed on treaty crimes, her delegation was flexible with regard to their inclusion. Хотя вопрос преступлений по международным договорам весьма сложен и по этим преступлениям уже существует ряд международно-правовых документов, ее делегация гибко подходит к проблеме их включения.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
Remember downstairs when you asked me what was the matter? Помните внизу, когда Вы спросили меня, в чем дело?
How you feel about it, That's an entirely different matter. Как ты себя чувствуешь по этому поводу, это - совершенно другое дело.
I have a personal matter that I need to attend to. У меня есть личное дело которое нужно решить.
It is sufficient that one of the elements constituting the offence has been committed in its territory to render French courts competent to pursue the matter. Фактически достаточно совершения на территории одного из элементов состава преступления для того, чтобы соответствующее дело стало подсудным французским судам.
What's the matter? Эй-эй, в чём дело?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
It does not matter what realm they were from. Не важно, из какого измерения.
You know, no matter how crazy things get at work... Не важно, какие сумасшедшие вещи творятся на работе...
IT DOESN'T MUCH MATTER SINCE IT'S MY LAST ONE. Это уже не так важно, он у меня последний.
It doesn't really matter what the statements are about, what matters is that the candidates are willing and able to standup to authority. Причём не важно, на какую тему будут эти утверждения;важно, чтобы аспиранты хотели и умели защищать свою точкузрения.
Experience has shown that it is no easy matter to suppress a conventional armed attack, and it is important to bear in mind that a conventional attack does not entail total destruction and massive annihilation as a nuclear one. Как показал опыт, пресечь акт вооруженной агрессии с применением обычного оружия нелегко, и важно помнить, что нападение с применением обычного оружия не влечет за собой полного разрушения и массового уничтожения, характерных для нападения с применением ядерного оружия.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
There's still the matter of the assault charges. Еще осталась проблема с обвинением в нападении.
Witch hunting is a matter exclusively being handled by State Governments and, States such as Bihar and Jharkhand, where the problem is acute have taken necessary steps to contain it. Решение проблем, обусловленных практикой «охоты на ведьм», относится к сфере компетенции исключительно правительств штатов, и такие штаты, как Бихар и Джарканд, где эта проблема носит острый характер, предприняли необходимые шаги для ее сдерживания.
The proclamation of the United Nations Decade for the Eradication of Poverty was a reminder that the matter must be tackled urgently. Объявление Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты является напоминанием о том, что эта проблема должна решаться незамедлительно.
What is the matter with you? В чем у тебя проблема?
The representative of the United States thanked the previous speaker for mentioning the fact that the Delta terminal situation had been resolved and said that the host country mission would look into the matter so that the sign could be properly located. Представитель Соединенных Штатов поблагодарил предыдущего оратора, упомянувшего о том, что проблема на терминале авиакомпании "Дельта" урегулирована, и сказал, что Постоянное представительство страны пребывания проследит за тем, чтобы соответствующий знак был установлен надлежащим образом.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
The luminous matter makes up approximately 9 x 1010 solar masses. Светящаяся материя имеет массу около 9 x 1010 масс Солнца.
It is a live, warm matter, and it bears a long, tangible, contemplative feeling - of coziness, growth, flow... Это живая, теплая материя, и она вызывает долгое, осязаемое, созерцательное ощущение - уюта, роста, течения...
Advanced Composition Explorer (ACE) is a NASA Explorers program Solar and space exploration mission to study matter comprising energetic particles from the solar wind, the interplanetary medium, and other sources. Advanced Composition Explorer (ACE) - запущенный NASA в рамках программы исследования Солнца и космического пространства «Эксплорер» для изучения таких видов материи, как энергетические частицы солнечного ветра, межпланетная и межзвёздная среда, а также галактическая материя.
Despite the years of research and investigation, cosmologists don't seem to be much closer to uncovering what dark matter actually is. Несмотря на годы исследований и расследований, космологи, мало приблизились к раскрытию, какова же темная материя.
In the end, if the theory is right, In 30 billion years from now, All the matter of the universe В конце, если теория верна, через 13 млрд лет вся материя Вселенной будет поглощена одной черной дырой.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
Do what you will, but know that no matter what, Anna, I love you. Что бы ты ни сделала, ты должна знать, что это не будет иметь значения, Анна, я люблю тебя.
If it takes us a week to ten days to fix this, then it won't matter, because he will probably have died of old age. Если это займет у нас от недели до десяти дней, чтобы исправить это, тогда все не будет иметь значения, потому что он вероятно умрет от старости.
In the absence of a strong commitment to adherence, it will not matter what kind of structures or procedures are devised if States will not honour their obligations. При отсутствии сильной приверженности к соблюдению этих принципов, не будет иметь значения, какие структуры или процедуры будут разработаны, поскольку государства не будут соблюдать свои обязательства.
Therefore, it may not matter that the company was merely carrying out normal business activities if those activities contributed to the abuse and the company was aware or should have been aware of its contribution. Поэтому может не иметь значения тот факт, что компания просто занималась своей нормальной предпринимательской деятельностью, если эта деятельность способствовала нарушению прав и компания была осведомлена или должна была бы знать о своем содействии.
No matter what you do. И не будет иметь значения, чем я занимаюсь?
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
Before Jocelyn agreed to help you, did she know the subject matter? Прежде чем Джоселин согласились помочь вам, Она знала ваш предмет?
In the sixth grade of elementary school the subject matter of the "Unity of the human race in the diversity of human races, languages, cultures and religious differences" is explicitly dealt with. В шестом классе начальной школы широко изучается такой предмет, как "Единство человечества в разнообразии рас, языков, культур и религиозных различий людей"..
Hence, the advent of a uniform digital format as well as digital networks poses a challenge for the specific characteristics of copyright as to subject matter, scope of rights, and enforcement as new technological possibilities and related innovative business models develop. Поэтому появление единого цифрового формата, а также цифровых сетей заставляет - по мере возникновения новых технологических возможностей и развития связанных с этим новых моделей деловой активности - по-новому взглянуть на такие конкретные характеристики авторского права, как предмет спора, сфера действия прав и способ их реализации.
It was also preparing documentation to be disseminated on the subject of policies that took account of gender and on the best practices in the matter. Наряду с этим осуществлялись мероприятия, связанные с анализом других проблем, таких, как насилие в отношении женщин, эпидемия ВИЧ/СПИДа, сироты и жилье, включая обследования домашних хозяйств на предмет выявления различий между мужчинами и женщинами.
Mr. AL RADHAN (Kuwait), referring to the right to work, said his delegation had realized that the problem of household employees and, in particular, women domestic employees was a matter of concern to the members of the Committee. Г-н АЛЬ РАДХАН (Кувейт) говорит, что в отношении права на труд кувейтская делегация отдает себе отчет, что проблема домашней прислуги и в особенности женщин - домработниц составляет предмет озабоченности для членов Комитета.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Furthermore, dry bacterial matter is easier to store for longer periods. Кроме того, сухое бактериологическое вещество легче хранить в течение длительных периодов времени.
Beside his grey matter upon the greensward? Рядом его серое вещество на дерн?
Mineral Impurities Any non-vegetable matter such as soil, stone, glass etc. Любое вещество нерастительного происхождения, например земля, камни, стекло и т.д.
We know that the universe today contains a form of matter, the so-called dark matter, that is different from anything we have ever observed. Мы знаем, что Вселенная содержит своего рода вещество, так называемое «темную материю», которая отличается от всего, что мы до сих пор наблюдали.
Some kind of supernovas are expected to happen if a white dwarf collides with its nearby partner and consumes the outer matter of this partner. Некоторые типы сверхновых, как считается, возникают в случае, если белый карлик сталкивается со звездой-компаньоном и поглощает внешнее вещество звезды-компаньона.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
Humanitarian and reconstruction aid, no matter how generous and far-reaching, cannot match the strategic importance of foreign direct investment. Гуманитарная помощь и помощь в области восстановления, какой бы широкой и щедрой она ни была, несопоставима со стратегической важностью прямых иностранных инвестиций.
They also endorsed the ECE Guidelines on Access to Environmental Information and Public Participation in Environmental Decision-Making and envisaged the development of a regional legally-binding instrument (convention) on the matter. Они также одобрили Руководящие принципы ЕЭК по обеспечению доступа к экологической информации и участия общественности в процессе принятия решений в области охраны окружающей среды и договорились о разработке по данному вопросу регионального документа (конвенции), имеющего обязательную юридическую силу.
Best-practice scenarios and case studies would be utilized and assessments of broader crime prevention policies would be conducted, based upon the implementation of United Nations guidelines on that matter. Будут использованы наилучшие практические сценарии и предметные исследования; будет также проведена оценка более широкой политики в области предупреждения преступности, основанной на осуществлении руководящих принципов Организации Объединенных Наций в данной области.
In that connection, her Government maintained its commitment to the current strict implementation of existing laws on the matter, which had brought about the elimination of those practices in the country. В этой связи Ливан подтверждает свое обязательство неукоснительно соблюдать действующие законы в этой области, которые предусматривают ликвидацию такой практики и обычаев в стране.
Aware of the importance of bilateral and multilateral instruments and arrangements in the furtherance of international cooperation in the matter, including guidelines and model regulations, осознавая значение двусторонних и многосторонних документов и соглашений, включая руководящие принципы и типовые положения, для укрепления международного сотрудничества в этой области,
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What does it matter what a couple of judges think? Какая разница, что думает парочка судей?
What does it matter what I might have wanted a week ago? Какая разница, чего я хотела неделю назад?
Why would it matter if he winked? Какая разница, мигнул он или нет?
What does it matter, man? А какая разница, чувак?
What does it matter anyway? Какая разница, в любом случае?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
Stowell, what's the matter with you? Стоуэлл, да что с вами такое?
What the Devil is the matter with you? Что, блин, с тобой такое?
This provision, often called "the federal clause", is of interest to relatively few States - federal systems where the central government lacks treaty power to establish uniform law for the subject matter covered by the Convention. Такое положение, которое часто называется "федеративной оговоркой", представляет интерес для относительно небольшого числа государств с федеративным устройством, в которых центральное правительство не обладает полномочиями на заключение международных договоров с целью установления унифицированных норм по вопросам, являющимся предметом регулирования Конвенции.
Father, what's the matter with you? Что с вами такое?
What's the matter with this guy? Что такое с этим парнем?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
In that regard, it welcomed the recent decision of the Human Rights Council to hold a panel discussion on the matter early in 2012. В этой связи Швеция приветствует последнее решение Совета по правам человека о проведении групповой дискуссии по данному вопроса в начале 2012 года.
The time had come for a systematic campaign to widen the membership of UNIDO, and he suggested that a suitable mechanism be established by the Director-General to pursue the matter. Пришло время для проведения на системной основе кампании по расширению членства в ЮНИДО, и в этой связи он считает, что Генеральный директор мог бы создать для этого соответствующий механизм.
Owing to lack of time at the Nineteenth Meeting of the Parties, however, it was agreed that the matter would be considered at a later date. Вместе с тем в связи с отсутствием достаточного времени на девятнадцатом Совещании Сторон было решено, что этот вопрос будет рассмотрен на более позднем этапе.
We may note in passing that the Ministry of Agriculture has begun to pay particular attention to the role of women in the agriculture sector, especially in the matter of services and training for rural women. В связи с этим можно отметить, что Министерство сельского хозяйства начало уделять особое внимание роли женщин в секторе сельского хозяйства, в частности вопросам, касающимся оказания услуг сельским женщинам и охвата сельских женщин профессиональной подготовкой.
VIII. In a related matter, the Advisory Committee is not convinced of why the United Nations Security Coordinator and related inter-organizational security measures are not structurally linked with the United Nations security services, and recalls that this had been the case in the past. В связи со смежным вопросом Консультативный комитет не понимает, почему институт Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности и соответствующие межорганизационные меры в области безопасности не увязаны структурно в рамках служб охраны Организации Объединенных Наций, и напоминает, что такая связь существовала в прошлом.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
And it shouldn't matter that he's my son. И не должно иметь значение, что ты мой сын.
And it should not matter anyway, because you are not 15. И это не должно иметь значение, тебе уже не 15.
You weren't working, so why should it matter if your friends trash the place? Ты не работала, тогда почему должно иметь значение, что твои друзья собирались разгромить это место?
I don't know, this whole stepfather thing seems suddenly to somehow matter like it never did before. Ну, я не знаю, просто то, что я отчим, а не отец, вдруг стало иметь значение как никогда раньше
But that won't really matter to me. Но это не будет иметь значение ни для меня.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
But that does not matter I have to trust you. Впрочем, всё равно я должен Вам довериться.
I'm going to find my dad, no matter what. Я все равно найду своего отца.
What does it matter where he comes from? Не все ли равно, откуда он появился?
But promise me, no matter how I come out, you'll still love me. Но обещай мне, каким бы я ни стал, ты всё равно будешь любить меня.
I'll GET BACK TO YOU. BOY, NO MATTER HOW MUCH MONEY YOU THROW INTO THIS, Черт, сколько денег не вбухивай, ремонт все равно геморрой.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Microorganisms that automatically process any organic matter, living or dead, into a Dalek puppet. Микроорганизмы, которые автоматически преобразуют любой органический материал, живой или мертвый, в марионетку далеков.
while cockroaches thrived on our scraps, they can also eat bookbindings, and cardboard, and any rotting organic matter including dead leaves and roots. Процветавшие на наших объедках. они могут также есть обложки книг и картон, любой гниющий органический материал, включая мертвые листья и корни.
The organic matter suitable for this purpose should be low in available nutrients and slow to decompose. Лучше всего для этих целей использовать органический материал, имеющий низкую питательную ценность и длительный период разложения.
3.6.2. "Particulate matter" (PM) means any material collected on the filter media from diluted vehicle exhaust as specified in this gtr. 3.6.2 "Взвешенные частицы" (ВЧ) означает любой материал, собранный на фильтрующем элементе в результате прохождения разбавленного потока отработавших газов транспортного средства, как определено в настоящих ГТП.
The Government sent two replies, stating that cases relating to the deportation order and the assault were pending in court; that his daughter had been found and the police were investigating the matter. Правительство направило два ответа, содержащие утверждение, что по делам о приказе о депортации и нападении материал находится в суде; что его дочь найдена и полиция расследует этот инцидент73.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
Constable... whatever this personal matter is don't let it interfere with your job again. Констебль... Какая бы личная причина это ни была, не позволяйте ей снова мешать вашей работе.
There is a matter we would place before you. Есть причина, по которой мы пришли к тебе.
Okay, what's the matter? Хорошо, в чем причина?
There is another matter. Есть ещё одна причина.
It's a matter of survival. Это причина для выживания.
Больше примеров...