Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
If there was not sufficient support for maintaining the whole of the paragraph, the matter might be considered further in the working group. Если не удастся сохранить весь пункт в представленном виде, то этот вопрос можно было бы подробнее рассмотреть в рабочей группе.
I know you are fully aware that the Sudanese authorities have continued to prevaricate, since the matter has been referred by Ethiopia to the Security Council. Я знаю, что Вам хорошо известно о том, что суданские власти продолжали увиливать от ответа после того, как Эфиопия передала этот вопрос на рассмотрение Совета Безопасности.
On article 10 (2) on deferral, its preference was for option 3 but it was willing to explore the matter further. По статье 10 (2) об отсрочке она предпочитает вариант 3, однако хотела бы изучить этот вопрос глубже.
I would like to express my greetings and best wishes to you and to bring to your attention the following matter of serious and urgent concern to my Government. Позвольте приветствовать Вас и выразить Вам наилучшие пожелания, а также обратить Ваше внимание на следующий вопрос, который, по мнению моего правительства, является весьма серьезным и не терпящим отлагательств.
There is no clear consensus on why the incidence of malnutrition among children in South Asia is so much higher than in Africa or anywhere else for that matter. Пока нет единого ответа на вопрос, почему число случаев неправильного питания среди детей в Южной Азии гораздо выше, чем в Африке, да, пожалуй, и в любом другом регионе.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
If you call your lawyer, this becomes a legal matter With public documents. Если вы позвоните адвокату, дело примет официальный оборот, будет заведено дело.
Whether or not you want to hear it is another matter, but your captain is hiding something from you. Другое дело хочешь ли ты слышать или нет, но ваш капитан что-то скрывает от вас.
The Organization also referred the matter to the United States Attorney's Office for the Southern District of New York, which has charged the Procurement Officer with criminal offences. Организация также передала данное дело в прокуратуру Соединенных Штатов по Южному округу Нью-Йорка, которая предъявила указанному сотруднику по закупкам обвинение в совершении уголовных преступлений.
Legislative protection for women in investigations and judicial proceedings concerning crimes of violence against women, including violence in the family, which must not be viewed as a private matter; обеспечение женщинам защиты со стороны законодательства при расследовании и судебном разбирательстве насильственных преступлений против женщин, включая насилие в семье, которое не должно рассматриваться как личное дело;
What is the matter? Джанет. В чём дело?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
No matter what, Edward will always be special. Не важно какие руки у него будут, Эдвард всегда будет особенным.
No matter what you hear, be quiet and don't open it. Не важно, что ты услышишь, сиди тихо и не открывай её.
No matter what I do, I end up crying because my birthday always sucks. Не важно, что я делаю, в итоге я всегда плачу, потому что в мой ДР всегда всё лажово.
It's - no matter how bad it is, right? И... не важно на сколько она плохая?
No matter what the finance minister says, the market has spoken: The Human Nations' credit rating is falling like a stone... while Zero-One's currency is climbing without stopping for breath. Не важно, что говорит министр финансов, рынок диктует: кредитный рейтинг человечества падает камнем... а валюта Зеро Оне безудержно растет.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
The ageing of the workforce in many areas of nuclear applications is a matter of serious concern for a number of States. Проблема старения кадров во многих областях прикладной ядерной энергетики вызывает серьезную озабоченность в целом ряде государств.
This is a matter of utmost urgency, as Kenya can no longer continue carrying the burden occasioned by the situation. Эта проблема стоит очень остро, так как Кения больше не в состоянии нести бремя, созданное этой ситуацией.
What's the matter with that space over there? Что за проблема с той парковкой?
While we have no firm views on the matter, the conference's venue should promote an inclusive approach to the issue and allow for the greatest possible participation by States which are most directly affected by the small arms problem. Хотя у нас нет твердой позиции по данному вопросу, место проведения конференции должно способствовать применению открытого подхода к этому вопросу и благоприятствовать максимально широкому участию государств, которых проблема стрелкового оружия затрагивает самым непосредственным образом.
The problem of desertification was not just a matter for a few regions of the world: in the near future, mitigation of the effects of drought could become a priority even for States that were currently unaffected by that phenomenon. Проблема опустынивания касается не только нескольких регионов мира; действительно, в относительно недалеком будущем проблема смягчения последствий засухи может приобрести приоритетный характер даже для тех стран, которые в настоящее время от засухи не страдают.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
He believed that matter cannot be infinitely divisible into ever smaller pieces. Он верил в то, что материя не может делиться на всё более мелкие частицы бесконечно.
At very small scales, matter now is much like it was at the beginning of the Big Bang. На молекулярном уровне, материя сейчас практически такая же, какой она была в начале Большого Взрыва.
They need matter to ride on, like molecules of air, or water, or rock. Им нужна материя как основа, например молекулы воздуха, воды или камня.
In every little cubic centimeter of space, whether or not there's stuff, whether or not there's particles, matter, radiation or whatever, there's still energy, even in the space itself. В каждом маленьком кубическом сантиметре пространства, неважно, есть ли в нём хоть что-то, неважно, есть ли в нём частицы, материя, излучение или что-либо ещё, всегда есть энергия, даже в пространстве самом по себе.
The dark matter merged them together. Тёмная материя слила их воедино.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
Disagreements like ours will no longer matter. Разногласия, подобные нашим, больше не будут иметь значения.
By then, it won't matter. К тому времени это уже не будет иметь значения.
But I smoke so little, it surely can't matter. Но я курила немножко, это не может иметь значения.
Many of the causes of social loafing stem from individual members feeling that his or her effort will not matter to the group. Многие причины данного феномена происходят из ощущения индивида, что его усилия не будут иметь значения для группы.
Mary will be wed to Francis, England will be in his grip and none of this will matter. Мэри выйдет замужза Франциска Англия будет в их власти и это больше не будет иметь значения
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
After discussion, it was agreed that the matter could be raised in a note for the Working Group to consider it further to an evaluation of various practices. После обсуждения было принято решение о том, что этот вопрос может быть включен в примечание для Рабочей группы на предмет его дальнейшего рассмотрения при оценке различных видов практики.
Similarly, on the basis of consideration of the positions of various political forces, including the opposition, on 19 February 2004 the Verkhovna Rada of Ukraine formed a new composition of the Central Electoral Commission, which was another matter of concern for the European Union. Кроме того, на основе рассмотрения позиций различных политических сил, включая оппозицию, Верховная Рада Украины сформировала 19 февраля 2004 года новый состав Центральной избирательной комиссии, которая представляла собой еще один предмет озабоченности Европейского союза.
(b) To request Turkmenistan to report its 2003 data, as a matter of urgency, for consideration by the Committee at its next meeting. Ь) просить Туркменистан в неотложном порядке представить свои данные за 2003 год на предмет рассмотрения их Комитетом на его следующем совещании;
It was proposed that draft articles 4 and 5 be combined to create a rule according to which the subject matter of a treaty was decisive for its continuation or suspension. 6. Draft article 5 Было высказано предложение о том, что проекты статьей 4 и 5 следует объединить, с тем чтобы сформулировать норму, согласно которой предмет договора является решающим фактором для продолжения или прекращения его действия.
For the Carlile and Newton reports to be made enforceable, the matter would have to be brought before Parliament and legislation passed. Сейчас проводятся консультации на предмет принятия мер по этим документам, и г-жа Тан уведомит власти о позиции Комитета по данному вопросу.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
He could disintegrate organic matter to ash just by touching it. Он мог разлагать органическое вещество просто касаясь его.
It is the only matter in nature that reproduces itself after it is used. Она единственное вещество в природе, которое вновь производит себя само после использования.
The corpus callosum is not only the largest white matter structure in the brain, but also the bridge connecting all parts of the brain to each other. Мозолистое тело не только самое объёмное белое вещество мозга, но ещё и мост, что связывает все части мозга воедино.
He says about the soul, we have no soul in us, only the gray matter. Говорит, у нас внутри нет души, только серое вещество.
The electromagnetic and weak forces interact with matter according to their hypercharge and weak charge, which make this pattern. Слабое и электромагнитное взаимодействия действуют на вещество в соответствии с его слабым и гипер- зарядами, которые вы видите на этой диаграмме.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
However, no decision has been taken in the matter. Однако никаких изменений в этой области не произошло.
Despite some improvements on the matter, the European Court of Human Rights had recently ruled on human rights violations of asylum seekers. Несмотря на определенные улучшения в данной области, Европейский суд по правам человека вынес недавно решение о нарушениях прав человека просителей убежища.
The General Assembly must increase its efforts in that matter and guarantee that those efforts are carried out in close coordination with the Security Council, to avoid the duplication of efforts and ensure a more effective organizational approach. Генеральной Ассамблее необходимо активизировать свои усилия в этой области и гарантировать их осуществление в тесной координации с Советом Безопасности с целью избежания дублирования таких усилий и обеспечения большей эффективности организационных подходов.
Spiders, mosquitoes and flies were present at the ashram, and when Starr complained to the Maharishi he was told: "For people travelling in the realm of pure consciousness, flies no longer matter very much." В ашраме было много пауков, комаров и мух, однако, когда Старр пожаловался на это Махариши, тот сказал ему: «Для людей, путешествующих в области чистого сознания, мухи не имеют большого значения».
(a) The full deployment of 460 civilian police officers will be carried out as a matter of priority, security and logistic conditions permitting. а) одним из первоочередных вопросов является полное развертывание 460 сотрудников гражданской полиции, если это позволят сделать обстановка в области безопасности и состояние материально-технического обеспечения.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
O.K., what you call it does not matter. Ладно, какая разница, как это называется.
What does it matter if he sleeps with the windows open or closed? Какая разница, спит он с открытыми или с закрытыми окнами?
Does it matter what she thinks if she does what she does? Какая разница, что она думает, если она делает то, что делает?
What does it matter what's inside of me if I know how to control it? Какая разница, что внутри меня, если я знаю, как управлять этим?
What happened to, "it didn't matter how we got here"? А как же "какая разница, КАК ты таким стал"?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
Poverty is something that is affecting every country in the world, no matter how big or small, rich or poor. Нищета - это нечто такое, что затрагивает каждую страну в мире независимо от того, крупная это страна или малая, богатая или бедная.
A singularity is a place, where matter, light, space, Что такое сингулярность - сингулярность это место где материя, свет, пространство
And second of all, what's the matter with you two chuckleheads? И во вторых, да что с вами такое, болваны?
What is the matter with you two? Да что с вами такое?
What's the matter with them? Что с ними такое?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
One expressed regret that the matter of children and armed conflict had sparked disagreement. Один из выступавших выразил сожаление в связи с разногласиями, которые вызвал вопрос о детях и вооруженных конфликтах.
It was therefore a matter of concern that developed countries had, in recent negotiations, sought to evade their agreed commitments. В этой связи вызывает обеспокоенность тот факт, что развитые страны в ходе недавно состоявшихся переговоров пытались уклониться от своих согласованных обязательств.
It therefore called for the rapid and comprehensive implementation of the Almaty Programme of Action and the Istanbul Programme of Action as a matter of priority. В связи с этим оратор призывает к быстрому и всеобъемлющему осуществлению в приоритетном порядке Алма-атинской программы действий и Стамбульской программы действий.
When the 1994-1995 budget was adopted by the General Assembly, the Department would endeavour to redeploy a post from Headquarters; it would remain in contact with the Permanent Mission of Burkina Faso on that matter. Когда Генеральная Ассамблея будет принимать бюджет на 1994-1995 годы, Департамент попытается перевести в этот центр должность из Центральных учреждений; он будет поддерживать в этой связи контакт с Постоянным представительством Буркина-Фасо.
The issue of the Special Committee's working methods, which had been on the agenda for several years, had become a matter of urgency owing to increasing concern over the Committee's lack of efficiency and tangible results. Методы работы Специального комитета - один из вопросов, который Европейский союз считает приоритетным и который уже несколько лет стоит на повестке дня из-за растущей обеспокоенности в связи с отсутствием действенных мер и ощутимых результатов.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
This offers full tax write-offs for losses within company groups, and transfer prices would no longer matter. Такой подход предлагает полное списание налогов за убытки в пределах групп компании, а трансфертные цены больше не будут иметь значение.
It will matter to those millions only if the right to development assumes a centrality from which all human rights flow. Она будет иметь значение для этих миллионов только в том случае, если право на развитие обретет центральный характер, на котором основываются все права человека.
Greece's nominal debt stock will matter only once the country re-enters the debt markets and becomes subject to market, not concessional, borrowing terms. Номинальные объемы долга Греции станут иметь значение лишь тогда, когда страна снова выйдет на долговые рынки и начнет соответствовать рыночным, а не льготным, условиям заимствований.
Two friends of us have died for this single matter Так вот, помни, что для легавых только одно будет иметь значение:
That would have consequences as to where a trial should be prosecuted, the legal system in which the matter should be tried, the choice of law, and the constitutional requirement of the right to a fair trial. Это будет иметь значение с точки зрения места проведения судебного разбирательства, применимых законов и норм права и закрепленного в конституции права на беспристрастное судебное разбирательство.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
No matter how many resources we put in his way. Все равно, сколько ресурсов мы для этого тратим.
Purse size stays the same, no matter the odds. Размер кошелька все равно остается прежним, и не важно, кто выиграл.
No matter how we rationalize this, we're still letting the Wraith kill humans. Независимо от того, сколь это выгодно, мы все равно позволяем Рейфам убивать людей.
Whatever, I have to talk to you, no matter what. It's urgent. Мне все равно срочно нужно с тобой поговорить, звони в любое время.
It doesn't really matter. Вообще-то, мне все равно.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Microorganisms that automatically process any organic matter, living or dead, into a Dalek puppet. Микроорганизмы, которые автоматически преобразуют любой органический материал, живой или мертвый, в марионетку далеков.
THE DYNOTROPE ABSORBED THEIR MENTAL POWER INTO IT'S CIRCUITS - THE WASTE MATTER WAS REJECTED. Динотроп поглощал их умственную энергию в контур - отработанный материал был выкинут.
Any old, useless matter will do. Сгодится любой ненужный материал.
In 2013, a special report on "Water sharing, an urgent matter for humanity" was published in the association's journal. В 2013 году Французская ассоциация по оказанию помощи населению опубликовала специальный материал, озаглавленный "Распределение водных ресурсов - насущная задача человечества".
I cut and splice film, I don't get involved with the subject matter. Знаете, я режу и клею материал, и не занимаюсь житиями святых.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
Or you, for that matter. Или ты причина этого.
Look, Purging, no matter what the reason, is wrong. Неважно, какова причина, но участвовать в Судной ночи - неправильно.
Galaxy rotation problem: Is dark matter responsible for differences in observed and theoretical speed of stars revolving around the centre of galaxies, or is it something else? Проблема вращения галактик: Является ли тёмная материя ответственной за различия в наблюдаемых и теоретических скоростях вращения звёзд вокруг центра галактик, или же причина в чём-то ином?
When the Committee was not re-established, the reasons might have been - to look at the matter from one point of view - that it had not made any substantial progress in fulfilling its mandate. Когда этот Комитет не был воссоздан, то, с одной стороны, причина могла заключаться в том, что не было достигнуто существенного прогресса в выполнении его мандата.
It is a matter of regret that the United Nations once again has cause to call upon the parties concerned to respect the non-combatant status of civilians and United Nations peace-keepers. К сожалению, у Организации Объединенных Наций вновь есть серьезная причина обратиться к соответствующим сторонам с призывом соблюдать статус гражданских лиц и миротворцев Организации Объединенных Наций как некомбатантов.
Больше примеров...