Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
The matter was considered by the Committee on Rules and Judicial Practice during the tenth session. Вопрос был рассмотрен Комитетом по регламенту и практике производства дел в ходе десятой сессии.
A court case and other inquiries were under way which would shed light on the matter by determining who was responsible and what the punishment would be. В настоящее время проводится судебное разбирательство и другие расследования, которые прольют свет на этот вопрос и позволят установить, кто несет ответственность за это и какое наказание он понесет.
In accordance with Article 2, paragraph 7 of the Charter, the question of New Caledonia thus constitutes a matter which is essentially within the domestic jurisdiction. Поэтому в соответствии с пунктом 7 статьи 2 Устава вопрос о Новой Каледонии представляет собой дело, по существу входящее во внутреннюю компетенцию государства .
I would like to express my greetings and best wishes to you and to bring to your attention the following matter of serious and urgent concern to my Government. Позвольте приветствовать Вас и выразить Вам наилучшие пожелания, а также обратить Ваше внимание на следующий вопрос, который, по мнению моего правительства, является весьма серьезным и не терпящим отлагательств.
Although the matter was complex and various international instruments already existed on treaty crimes, her delegation was flexible with regard to their inclusion. Хотя вопрос преступлений по международным договорам весьма сложен и по этим преступлениям уже существует ряд международно-правовых документов, ее делегация гибко подходит к проблеме их включения.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
That would be a criminal matter and I'd have to take action. Это бы уже было уголовное дело, и я был бы вынужден принять меры.
But having feelings is quite another matter. А вот чувства - это другое дело.
It's all a matter of conversion, you see? Все дело в преобразовании, понимаешь?
Whatever's the matter? Всё это так скверно! Но в чём дело?
It is not only a matter of doing things better; it is also about doing things differently. Дело заключается не только в том, чтобы улучшать работу, но и чтобы делать ее иначе.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
So it's not a matter of forgiveness, so much as acknowledgment of your nature. Поэтому не прощение важно, а признание тобой своей натуры.
So it didn't matter how I looked. Так что было не важно, как я выгляжу.
If there was any way to bring Aiden back, I would, no matter what. Если бы был какой-то способ вернуть Эйдана, я бы это сделал, не важно как.
As Harry Truman said, referring to the convening of the San Francisco Conference, "it was important for us to make a start, no matter how imperfect". Гарри Трумен однажды сказал, ссылаясь на конференцию в Сан-Франциско, что «нам важно сделать первый шаг, независимо от того, насколько удачным он будет».
And no matter what happens, Caroline, you, me, the kids... we're a family... and we will always, always be a family. И не важно, что случиться, Кэролайн, ты, я, дети... мы - семья... и мы всегда, всегда будем семьей.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
In addition to the need for a classification framework, there is the more difficult matter of technology evaluation and assessment. Помимо необходимости выработки основ классификации, существует также более трудная проблема, связанная с оценкой технологий.
Yes, but does it matter? Да, но какая в этом проблема?
The problem of anti-personnel mines, finding a solution to which was a major aspect of overall disarmament, was a matter of serious concern to the African countries despite the progress made in mine clearance. Проблема противопехотных мин, решение которой является одним из важных аспектов общего разоружения, вызывает серьезную обеспокоенность стран Африканского континента, несмотря на прогресс, достигнутый в деле разминирования.
The missing satellites problem: cold dark matter simulations predict much larger numbers of small dwarf galaxies than are observed around galaxies like the Milky Way. Проблема отсутствующих спутников (англ. the missing satellites problem): моделирование в рамках теории холодной тёмной материи предсказывает гораздо большее количество карликовых галактик, чем наблюдается вокруг галактик типа Млечного Пути.
The blame for the current deadlock lies with those parties who, from a sinister motive, distort the essence of the matter; the deep-rooted mistrust between the parties further compounded the problem. Ответственность за нынешнюю тупиковую ситуацию ложится на те стороны, которые, руководствуясь зловещей целью, искажают суть вопроса; проблема еще больше усугубляется глубоко укоренившимся недоверием между сторонами.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
The microbes exist simultaneously as both matter and energy. Микробы существуют одновременно и как материя и как энергия.
The dark matter is actually not dark in the usual sense, but utterly transparent. Темная материя фактически не является темной в обычном смысле, но весьма прозрачной.
As with any mass in the universe, matter must come within its gravitational scope for the possibility to exist of capture or consolidation with any other mass. Как и любая масса во Вселенной, материя должна входить в область её гравитации для возможности захвата или консолидации с любой другой массой.
Mediated Matter: "transforming the design and construction of objects and systems." Опосредованная материя - «преобразование дизайна и построения объектов и систем».
Two: matter is energy. Второе: материя есть энергия.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
That won't matter after tonight. Это не будет иметь значения после сегоднящней ночи.
Well, then this probably won't matter to you either, but... Ну, тогда это, вероятно, тоже не будет иметь значения для вас, но...
But I thought that wouldn't matter to you. Но я думала, что это не будет иметь значения для тебя.
And you think the word of an accused traitor will matter? И ты думаешь, что слово обвиняемого предателя будет иметь значения?
I don't know where she's gone, but... but maybe it won't matter. Я не знаю, куда она ушла, но... но, возможно, это не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
Well, it's not matter of that... Ну, это не предмет для...
Subject matter aside, the rapidity of speech puzzles me. Предмет разговора остался в стороне, скорость речи озадачивает меня.
Moreover, there might often be a policy reason for not reacting to a reservation; relations with the reserving State or the subject matter involved might be delicate. Кроме того, часто может существовать политическая причина не реагировать на оговорку; отношения со сделавшим оговорку государством могут носить деликатный характер, как и сам предмет спора.
Therefore, allowing a court to make a decision on the arbitrability of the subject matter in dispute might not be appropriate at that stage of the procedure. Таким образом, предоставление суду права выносить решение о том, что предмет спора может стать предметом арбитражного разбирательства, на данном этапе процедуры было бы неуместно.
(a) The subject matter of arbitration; а) предмет арбитражного разбирательства;
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Doctor, there's no technique that can make matter like that out of thin air. Доктор, не существует техники, способной производить вещество из ниоткуда.
SVZ cells migrate away from germinal zones to populate both developing white and gray matter, where they differentiate and mature into myelin-forming oligodendroglia. Клетки субвентрикулярной зоны мигрируют из зародышевых зон, чтобы заселить развивающиеся белое и серое вещество, где они дифференцируются и созревают в миелин-образующую олигодендроглию.
When the primary begins to evolve into a red giant, it is expected to grow to a radius where the white dwarf can accrete matter from the expanded gaseous envelope. Как только главная звезда системы начнёт превращаться в красный гигант, она вырастет до радиуса, где белый карлик может увеличивать массу, аккрецируя вещество с расширенной газовой оболочки.
Oligodendroglia are also susceptible to infection by the JC virus, which causes progressive multifocal leukoencephalopathy (PML), a condition that specifically affects white matter, typically in immunocompromised patients. Олигодендроциты также восприимчивы к инфекции полиомавирусом человека (вирусом JC), что вызывает прогрессирующую мультифокальную лейкоэнцефалопатию (PML) - состояние, которое специфически затрагивает белое вещество, как правило, у пациентов с ослабленным иммунитетом.
Once these subhalos formed, their gravitational interaction with baryonic matter is enough to overcome the thermal energy, and allow it to collapse into the first stars and galaxies. После формирования подобных субгало их гравитационного влияния на барионное вещество становится достаточно для того, чтобы превысить тепловую энергию и позволить барионному веществу сколлапсировать, образовав звёзды и галактики.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
Jurisprudence in the matter of the right to housing was clearly growing. Факты указывают на то, что судебная практика в области права на жилище развивается.
The Minister for Education and Science is formally consulting with the education partners on the matter. Министр образования и науки проводит официальные консультации с партнерами в области образования по этой проблеме.
For punishment of systematic, historical human rights crimes as a matter of government policy is only morally justified if it is designed to protect society from greater evils in the future. Ибо государственная политика наказания систематических, исторических преступлений в области нарушения прав человека морально оправдана лишь тогда, когда направлена на защиту общества от еще большего зла в будущем.
Treaties should be regarded not as words carved in stone, but as dynamic instruments to be interpreted in a specific legal and social context, a view confirmed by some jurisprudence on the matter. Договоры следует рассматривать не как нечто незыблемое, а как динамичные инструменты, толкуемые в зависимости от конкретного правового и социального контекста, и это мнение в определенной мере подтверждается судебной практикой в этой области.
The Board issued unqualified opinions for 12 of the 15 entities and unqualified opinions with emphasis of matter for the remaining 3, United Nations Environment Programme and United Nations Population Fund). Комиссия вынесла заключение без оговорок по финансовым ведомостям 12 из 15 организаций и заключение без оговорок с уделением особого внимания вопросам существа в отношении 3 остальных организаций, Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения).
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
But what does that matter, he's dead now. Но какая разница, он вёдь мёртв.
What does it matter whether they hang him or not? Какая разница вздёрнут его или нет?
Yet, with people losing jobs and income, immediate economic help seems to matter more than temperature differentials 100 years from now. И все же, учитывая то, что люди теряют рабочие места и доходы, немедленная экономическая помощь, кажется, имеет большее значение, чем разница в температуре через 100 лет.
What does it matter how many interviews we do? Какая разница, сколько интервью мы дадим?
You don't care about this, so what does it matter? А теперь не волнует, так что какая разница?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
Such an interpretation constituted substantial progress in the matter. Такое толкование представляет собой существенный прогресс в этом вопросе.
This view of the matter, unfortunately, has not yet been universally accepted. К сожалению, такое видение этого вопроса еще не пользуется универсальной поддержкой.
I said, what's the matter with you? И я говорю: "Да что с тобой такое?"
What's the matter, Mummy? Что такое, мамочка?
If it is then assumed that the elementary opaque elements of all matter are identical (i.e., having the same ratio of density to area), it will follow that the shadow effect is, at least approximately, proportional to the mass (P5). Если теперь предположить, что элементарные непрозрачные (для гравитационных частиц) элементы всей материи идентичны (т.е. имеют такое же отношение плотности к поверхности), то из этого следует, что экранирующий эффект (хотя бы приблизительно) пропорционален массе (P5).
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
On 12 September 2006, the matter came before the General Committee with regard to two proposals that were co-sponsored by the undersigned. Двенадцатого сентября 2006 года этот вопрос возник в Генеральном комитете в связи с рассмотрением двух предложений, которые были в соавторстве представлены нижеподписавшимися государствами.
In this connection, the lifting by the United States of America of the ban on the sale of high-technology weapons to Latin America is a matter of concern to our country. В этой связи у нашей страны вызывает озабоченность снятие Соединенными Штатами Америки запрета на продажу высокотехнологичных вооружений странам Латинской Америки.
The challenge, however, is to ensure that these recommendations and guidelines are implemented consistently throughout the system and to ensure that where the United Nations system deals with peacemaking, peacekeeping and peace-building, the gender perspectives are taken into account as a matter of course. Однако серьезной задачей в этой связи является обеспечение того, чтобы эти рекомендации и руководящие принципы последовательно выполнялись всей системой, а также чтобы гендерные перспективы обязательно учитывались в тех случаях, когда системе Организации Объединенных Наций приходится заниматься установлением мира, поддержанием мира и миростроительством.
Paragraph 39, however, stated that some guarantees had been suspended because of Hurricane Mitch and that the exercise of some rights established by the Covenant had been suspended. As a practical matter, that was tantamount to a state of emergency situation. Однако в следующем пункте можно прочитать, что некоторые гарантии временно приостанавливались декретом в связи с ураганом "Мич" и что осуществление некоторых гарантированных Пактом прав было временно приостановлено, что фактически представляет собой ситуацию чрезвычайного положения.
In that regard, the issue of debt was of paramount importance and should be addressed as a matter of urgency, especially through debt cancellation for all the heavily indebted poor countries and least developed countries. В этой связи вопрос задолженности приобретает первостепенное значение и он должен быть как можно скорее урегулирован, особенно путем списания задолженности всех бедных стран, имеющих наибольшую задолженность, и наименее развитых стран.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Because it may not matter. Потому что это не будет иметь значение.
But that won't really matter to me. Но это не будет иметь значение ни для меня.
It has to matter. Это должно иметь значение.
Any key both long and short can matter a difiniendum after a sign equally (=). Любой ключ и длинный и короткий может иметь значение определяемое после знака равно (=).
Because I realized that the state of the African continent would matter to my children and their children. Потому что я понял, что состояние Африканского континента будет иметь значение для моих детей и внуков.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
Not that it should matter to you. Ещё говорят, бабник, но тебе всё равно.
No matter how we feel about each other, you're still my family. Неважно, что мы друг о друге думаем, мы всё равно семья.
Then doesn't it not matter? Так разве не всё равно?
Clear violations of Article-IV obligations by certain States in depriving the States parties from the exercise of their inalienable right and illegal as well as unilateral sanctions is a matter of great concern to the developing countries. Источником большой озабоченности для развивающихся стран являются очевидные нарушения обязательств по статье IV со стороны определенных государств в виде лишения государств-участников возможности осуществлять свое неотъемлемое право и в виде незаконных, равно как и односторонних санкций, и эту проблему следует серьезно разобрать на предстоящей Конференции.
But no matter if he's up against three or five, he'll charge in all the same. он всё равно бросался на них со всем своим рвением.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Section 61 (2) provides that media reports are not unlawful under section 61 (1) if the report accurately conveys the intention of the person who published or distributed the matter or broadcast or used the words. Пункт 2 статьи 61 гласит, что сообщения в средствах массовой информации не являются нарушением пункта 1 этой статьи, если в них точно отражается намерение лица, опубликовавшего или распространившего материал или сообщение либо употребившего упомянутое выражение.
3.6.2. "Particulate matter" (PM) means any material collected on the filter media from diluted vehicle exhaust as specified in this gtr. 3.6.2 "Взвешенные частицы" (ВЧ) означает любой материал, собранный на фильтрующем элементе в результате прохождения разбавленного потока отработавших газов транспортного средства, как определено в настоящих ГТП.
That it is the States which have produced or are still producing fissile material for nuclear weapons purposes which carry a particular responsibility in this regard is obviously in the nature of the matter. И тут очевидно, что по самой природе этого дела особенную ответственность в этом отношении несут государства, которые производили или все еще производят расщепляющийся материал ядерно-оружейного назначения.
In 2013, a special report on "Water sharing, an urgent matter for humanity" was published in the association's journal. В 2013 году Французская ассоциация по оказанию помощи населению опубликовала специальный материал, озаглавленный "Распределение водных ресурсов - насущная задача человечества".
I cut and splice film, I don't get involved with the subject matter. Знаете, я режу и клею материал, и не занимаюсь житиями святых.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
Or you, for that matter. Или ты причина этого.
'Perhaps the reason does not matter. Возможно, причина не имеет значения.
An evil that great in this beautiful world finally, does it matter what the cause? Такое великое зло в этом прекрасном мире в конце концов, так ли важно, в чём его причина?
The report maintains that, although religion is often cynically exploited to stir passions, fuel suspicions and support alarmist claims that the world is facing a new war of religions, the root of the matter is political, not religious. В докладе подчеркивается, что, хотя религия часто цинично используется для разжигания чувств, раздувания подозрений и поддержки тревожных слухов о том, что мир стоит на пороге новой войны религий, основная причина этого носит не религиозный, а политический характер.
Segrè's A Matter of Degrees: What Temperature Reveals about the Past and Future of our Species, Planet and Universe explores temperature's many mysteries, from the causes of fevers in humans to the origin of the universe. Труд Сегре «Причина градусов: что выявит температура о прошлом и будущем наших видов, планеты и вселенной» исследует множество тайн температуры от причин человеческой горячки до происхождения вселенной.
Больше примеров...