Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
MHRB is to consider any matter brought to its attention including any complaint. СВПО обязан рассмотреть любой вопрос, доведенный до его сведения, в том числе любую жалобу.
The problem of hate media is also a matter of serious concern that was addressed by the High Commissioner for Human Rights. Проблема разжигающих ненависть средств массовой информации - это также серьезный вопрос, о котором говорила Верховный комиссар по правам человека.
In addition to conceptual and legal arguments about the obligation to promote economic, social and cultural rights, this is also a matter of effectiveness. Помимо концептуальных и правовых аргументов относительно обязанности поощрять экономические, социальные и культурные права также возникает вопрос об эффективности.
I know you are fully aware that the Sudanese authorities have continued to prevaricate, since the matter has been referred by Ethiopia to the Security Council. Я знаю, что Вам хорошо известно о том, что суданские власти продолжали увиливать от ответа после того, как Эфиопия передала этот вопрос на рассмотрение Совета Безопасности.
If there was not sufficient support for maintaining the whole of the paragraph, the matter might be considered further in the working group. Если не удастся сохранить весь пункт в представленном виде, то этот вопрос можно было бы подробнее рассмотреть в рабочей группе.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
It's a different matter if the prosecution elicited it. Другое дело, когда сторона обвинения их добивается.
Thus, it brought the Awas Tingni community case before the Inter-American Court of Human Rights, which passed a judgement in the matter which is binding on the parties involved. В этой связи Комиссия препроводила дело общины ауас-тингни в Межамериканский суд по правам человека, который принял по этому делу решение, имеющее обязательный характер для сторон.
Matter of fact, just come with me. За дело, пойдёмте со мной.
Now, what's the matter, Raphael? В чём дело, Рафаил?
What's the matter, girl? В чем дело, малышь?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
That, no matter what happens now, you've lost her. О том, что не важно, что случится сейчас, ты потеряешь её.
Look, all that matter is, Ryan in an FBI agent with legitimate government business here. Послушай, все что важно, что Райан агент ФБР с законным заданием правительства.
What does it matter if there's nothing left at all? Это важно, если не останется ничего?
It didn't matter. Это было не важно.
But in any group, no matter how restrictive, the freethinkers, the mavericks, the rebels with leadership quality find ways to declare their distinctiveness. Но в любом сообществе, не важно насколько ограниченном, вольнодумцы, индивидуалисты, мятежники с качествами лидера находят способ обозначить себя.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
Your messenger said you had an urgent matter to discuss. Ваш посланник сказал, что у вас срочная проблема для обсуждения.
Interference, intimidation and threats against the courts by the police and military is another matter of concern to the Special Representative. Угрозы, запугивания и вмешательство в работу судов со стороны полиции и армии - это еще одна проблема, вызывающая озабоченность у Специального представителя.
We believe that the matter can be resolved by peaceful means. Мы считаем, что эта проблема может быть решена мирными средствами.
What the hell is the matter with you? В чём, чёрт возьми, твоя проблема?
Well, then, what's the matter? Тогда в чем проблема?
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
It's just that dark matter can't be one of these. Просто понять то, что темная материя не может быть частью их.
Because the wormhole is stable at both ends, matter and energy in their future is unaffected. Так как он стабилен с обеих сторон, материя и энергия с их стороны не задействуется.
It neither emits nor absorbs light significantly, which is why astronomers failed to notice it for millennia, even though dark matter contributes five times as much to the total mass of the universe as normal matter. Она не излучает и не поглощает свет, именно поэтому астрономы не могли заметить ее в течение тысячелетия, несмотря на то, что темная материя весит в пять раз больше, чем нормальная материя в общей массе Вселенной.
Vergon 6 was once filled with the dense substance "Dark Matter." Each pound of it weighs over 1 0,000 pounds. Вергон 6 был заполнен плотным веществом, известным как темная материя каждый фунт которой весит более десяти тысяч фунтов!
Matter takes up space. I guess the more you matter the more space you take up, which explains the whole SUV phenomenon. Материя занимает место. Предполагаю, что чем больше в вас материи, тем больше места вы занимаете.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
In a few hours nothing will matter anymore to me. Через несколько часов, для меня ничего не будет иметь значения.
After that, it won't matter what she remembers. После этого её воспоминания не будут иметь значения.
Well, I know it's not supposed to matter. Я знаю, что это не должно иметь значения.
It shouldn't matter, but... Это не должно иметь значения, но...
It shouldn't matter. Это не должно было иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
Subject matter requires we perform our research after hours. Предмет изучения требует от нас сверхурочной работы.
John, you've visited the subject matter... Джон, раз уж ты посещал предмет дела...
In other words, it was the appeal to a tribunal, not the underlying matter, which constituted a suit at law. Другими словами, обращение в суд, а не предмет дела, и есть судебное разбирательство.
Such litigation represents a powerful tool, not only to achieve a particular legal outcome, but to significantly strengthen and empower a social movement around the cause forming the subject matter of the litigation in question, further ensuring realization of the right. Такой судебный процесс представляет собой мощное средство не только для достижения конкретного правового результата, но и для значительного укрепления и усиления социального движения, отстаивающего дело, которое образует предмет данного судебного процесса и тем самым обеспечивает реализацию этого права.
It was understood that, while the emphasis was on categories of treaties, it might well be that only the subject matter of particular provisions of a treaty carried the necessary implication of their continuance. При этом понимается, что, хотя упор делается на категориях договоров, возможно единственным фактором, который может служить основанием для продолжения действия тех или иных положений договора, является их предмет.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Beside his grey matter upon the greensward? Рядом его серое вещество на дерн?
Mr. Dawson subsequently reported that the group had been unable to reach agreement as to whether the chemical met the screening criteria pertaining to bioaccumulation but had begun to consider the matter of its debromination and transformation products. Г-н Доусон позднее сообщил, что группа не смогла достичь согласия относительно того, что данное химическое вещество удовлетворяет критериям отбора, имеющим отношение к биоаккумуляции, однако начала рассмотрение вопроса о высвобождении брома из этого вещества и продуктах его преобразования.
Note: For dried egg products, the weight ratio of fat and albumen matter is calculated as solid matter. Примечание: Для сухих видов яичных продуктов массовая доля жира и белковых веществ рассчитывается на сухое вещество.
The ability of gravitational waves to move freely through matter also means that gravitational-wave detectors, unlike telescopes, are not pointed to observe a single field of view but observe the entire sky. Способность гравитационных волн свободно проходить сквозь вещество также означает, что гравитационно-волновые детекторы, в отличие от обычных телескопов, не ограничены полем зрения, а наблюдают все небо.
Some kind of supernovas are expected to happen if a white dwarf collides with its nearby partner and consumes the outer matter of this partner. Некоторые типы сверхновых, как считается, возникают в случае, если белый карлик сталкивается со звездой-компаньоном и поглощает внешнее вещество звезды-компаньона.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
The members of the Council will welcome any further communications on developments regarding the matter. Члены Совета будут приветствовать любые дополнительные сообщения о развитии событий в этой области.
The Workshop supported the need for the United Nations to take this work forward as a matter or urgency. На семинаре получила поддержку мысль о том, что Организации Объединенных Наций следует в первоочередном порядке добиваться прогресса в этой области.
The European Union commended the Commission for setting up a universal instrument regulating that difficult matter and establishing clear and authoritative guidelines, which were urgently needed to resolve the problems of State succession that a number of countries had confronted over the past decade. Европейский союз выражает благодарность КМП за подготовку универсального документа, предлагающего решения сложных законодательных вопросов в этой сфере и дающего четкие и авторитетные указания, без которых невозможно решать проблемы в области правопреемства государств, вставшие перед многими государствами в последнее десятилетие.
In this regard, encourage interaction and exchange of experiences between and among developing countries and various institutions dealing with the issue of Investor-State dispute settlement system, and in particular, encourage UNCTAD to continue and deepen its work on the matter. В этой связи поощрять взаимодействие и обмен опытом между самими развивающимися странами и между развивающимися странами и различными учреждениями, занимающимися вопросами систем урегулирования споров между инвесторами и государством, и, в частности, поощрять ЮНКТАД к продолжению и углублению ее работы в этой области.
It includes the formulation, development and application of a national policy which will tend to promote equality of opportunity and of treatment in the matter of education and in particular: Эта программа предусматривает разработку, развитие и проведение в жизнь общегосударственной политики, направленной на осуществление равенства возможностей и отношения в области образования, и в частности:
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
The significant disparity between the number of boys and girls attending school was also a matter of concern for CRC and CEDAW. Значительная разница между числом мальчиков и девочек, посещающих школу, также вызвала обеспокоенность КПР и КЛДЖ.
But the differences between us and where we are in relation to each other now matter very much. Разница между нами, и наше положение на фоне других - вот что имеет огромное значение.
There's nothing for her to rehearse here, what does it matter? Ей все равно нечего репетировать, так какая разница?
I like to aim high and have big dreams, so it's a matter of go big or go home, right? Мне нравится строить большие планы и мечты тогда есть разница - иметь успех или отправиться домой, так?
I don't get it. does it matter what song the guy's playing? Не понимаю, какая разница, какую музыку парень играет?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
What's the matter with your nose? А что такое с твоим носом?
The first such limit arises when the international obligation excludes necessity, a matter which again will be considered in the context of the Treaty. Первое такое ограничение возникает, когда международное обязательство исключает необходимость, - вопрос, который вновь будет рассмотрен в контексте указанного договора.
Follow-up by the Ministry of Justice is still pending in that matter, and no high-profile officials from the current administration have yet been convicted, reinforcing public perception that the Government is weak on corruption. Министерство юстиции еще не разобралось с данным вопросом, и никто из высокопоставленных чиновников нынешней администрации пока не осужден; это усиливает у общественности такое впечатление, что с коррупцией правительство борется вяло.
What is the matter with you? Да что такое с тобой?
Where a claim is certified as clearly unfounded such that the appeal against the decision in question is non-suspensive, the certificate can be challenged by judicial review which is suspensive of removal in these cases as a matter of policy. Если ходатайство или жалоба были удостоверены как очевидно необоснованные, что в свою очередь исключает приостанавливающее действие обжалования соответствующего решения, то такое удостоверение может быть оспорено путем пересмотра в судебном порядке и в таких случаях решения о выдворении приостанавливаются по принципиальным соображениям.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
In that regard, they stressed that any decision on the matter should be examined in the context of the overall review of publication policy. В связи с этим они подчеркнули, что любое решение по этому вопросу следует рассматривать в контексте общего обзора политики в отношении публикаций.
Resolution 56/262 of 15 February 2002 adopted in connection with the consideration of the above-mentioned report, however, did not address the matter. В резолюции 56/262 от 15 февраля 2002 года, принятой в связи с рассмотрением вышеупомянутого доклада, этот вопрос, однако, рассмотрен не был.
Unlike the case of the Chittagong Hill Tracts Land Commission, the commissioners of the National Commission on Indigenous Peoples are selected by the Office of the President, and there is no guarantee of direct and adequate indigenous representation, complicating the matter further. В отличие от членов Земельной комиссии Читтагонгского горного района, члены Национальной комиссии по коренным народам выбираются Управлением президента, в связи с чем невозможно гарантировать наличие прямого и надлежащего представительства интересов коренных народов, что чревато дополнительными сложностями.
In addition to holds placed on applications, a matter of serious concern in the effective implementation of the programme is the excessive number of applications received by the Secretariat, which are either incomplete or awaiting additional technical information from the suppliers. Помимо отложенных заявок серьезным поводом для беспокойства в связи с обеспечением эффективного осуществления программы является то, что Секретариат получает чрезмерно большое количество заявок, содержащих неполную информацию или требующих дополнительной технической информации от поставщиков.
In this respect, the nuclear explosion carried out by China on 7 October this year is a matter of serious concern to us, as it is to many others. В этой связи проведенный Китаем 7 октября с.г. ядерный взрыв вызывает у нас, как и у многих других стран, серьезную озабоченность.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
When the Seal opens, time will no longer matter. Когда Печать откроется, время перестанет иметь значение.
It will matter to those millions only if the right to development assumes a centrality from which all human rights flow. Она будет иметь значение для этих миллионов только в том случае, если право на развитие обретет центральный характер, на котором основываются все права человека.
You weren't working, so why should it matter if your friends trash the place? Ты не работала, тогда почему должно иметь значение, что твои друзья собирались разгромить это место?
What we do matters; what we do not do - what we fail to do - can also matter. То, что мы делаем, имеет значение; то, чего мы не делаем - что нам не удается сделать, - тоже может иметь значение.
I was sat there thinking, "if I'm dead, does it matter and stuff?" Я сидел и думал: "Если я умру, будет ли это иметь значение и все такое?".
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
This is stillan internal matter, sheriff. Это всё равно наше внутреннее дело, шериф.
It's a matter of time before he brings himself down. Рано или поздно правда всё равно выйдет наружу.
I'll just have to save him because after all a person's a person no matter how small. Я должен спасти его... потому что живое существо все равно живое.
No matter what, it changes. Он все равно изменится.
aspects of the matter with a view to elaborating a standard for distinguishing between excessively injurious and other bullets. Г-н КЕЛЛЕНБЕРГЕР говорит, что с принятия Конвенции имела место значительная эволюция в том, что касается технологии вооружений и самой природы конфликтов, равно как и их ведения.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
And for our third child, we would love to mix our genetic matter, letting 'em Duke it out. А для третего ребенка, мы б хотели смешать наш генетический материал, и пусть они сами себе решат.
Section 61 (2) provides that media reports are not unlawful under section 61 (1) if the report accurately conveys the intention of the person who published or distributed the matter or broadcast or used the words. Пункт 2 статьи 61 гласит, что сообщения в средствах массовой информации не являются нарушением пункта 1 этой статьи, если в них точно отражается намерение лица, опубликовавшего или распространившего материал или сообщение либо употребившего упомянутое выражение.
Confiscation was permitted only in the case of printed matter which contained indecent material, as defined by the law. Конфискация допускается только в отношении печатных изданий, которые содержат непристойный материал, как это определено законом.
Material: Any and all matter, substance or object. (4) Материал: любые материалы, вещества или предметы. (4)
Like much of that era's popular entertainments, revues often featured material based on sophisticated, irreverent dissections of topical matter, public personae and fads, though the primary attraction was found in the frank display of the female body. Как и многие популярные развлечения этой эпохи, ревю часто показывали материал, основанный на сложных, непочтительных обсуждениях актуального вопроса, публичных персонажей и причуд, хотя первичное привлечение публики основывалось на откровенном показе женского тела.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
Constable... whatever this personal matter is don't let it interfere with your job again. Констебль... Какая бы личная причина это ни была, не позволяйте ей снова мешать вашей работе.
And you, my Lord, well know that no matter how right a man may be, they always find the fallen one guilty. И вы, милорд, прекрасно знаете, ...что не важно, прав человек или нет, ...всегда найдется причина, чтобы он оказался виновным.
An evil that great in this beautiful world finally, does it matter what the cause? Такое великое зло в этом прекрасном мире в конце концов, так ли важно, в чём его причина?
You can't hit people, no matter what. ты не можешь бить людей, неважно, какая у тебя причина
Anyway, it doesn't really matter what it's about, right? В любом случае, причина не важна, так ведь?
Больше примеров...