Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
There was no documentary record of the proceedings as yet, although the matter was under consideration. Документы с отчётами об этих обсуждениях пока не готовы, хотя вопрос о них рассматривается.
The Party concerned was to provide the requested information by 15 September 2012 and the Committee would then consider the matter at its thirty-eighth meeting. Соответствующая Сторона должна была представить испрошенную информацию до 15 сентября 2012 года, после чего Комитет планировал рассмотреть этот вопрос на своей тридцать восьмой сессии.
They were warned that if they carried on with such reports, the matter would be treated seriously. Они были предупреждены о том, что, если они будут продолжать направлять такие сообщения, этот вопрос будет рассмотрен самым серьезным образом.
There is no clear consensus on why the incidence of malnutrition among children in South Asia is so much higher than in Africa or anywhere else for that matter. Пока нет единого ответа на вопрос, почему число случаев неправильного питания среди детей в Южной Азии гораздо выше, чем в Африке, да, пожалуй, и в любом другом регионе.
The question of the veto and its frequent misuse is obviously a matter of concern and a disgrace for 180 Members of this Organization. Очевидно, что вопрос о праве вето и неоднократных случаях злоупотребления им вызывает обеспокоенность у 180 членов этой Организации и не делает им чести.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
In a matter initiated by complaint, the transfer is to be notified to the complaining party. В тех случаях, когда соответствующее дело возбуждается по жалобе, потерпевшая сторона должна ставиться в известность о факте передачи.
T ell them that this is a matter of the greatest urgency. Скажите им, что это дело не терпит отлагательств.
What's the matter, my dear? В чем дело, моя дорогая?
Maybe this is an urgent matter, since, you know, Chad has been missing for forty-eight hours... Что... может, у меня тоже срочное дело, раз... Чэд не появлялся уже 48 часов!
It's a matter of some urgency. Это довольно срочное дело.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
No matter what happens this year, I hope you do one thing. И не важно, что случится в этом году, я надеюсь, что ты сделаешь одну вещь.
And no matter why this happened, you need to make it right, Cary. Не важно, почему это произошло, но ты должен разобраться с этим, Кэри.
If they don't perform, we'd let them go, No matter why they were recruited. Если они не справляются, мы позволяем им уйти, не важно по каким причинам их приняли.
Okay, you know what, it actually doesn't really matter to me because the reason why I brought you here is to tell you I'm quitting. Ясно. Знаешь, на самом деле для меня это уже не важно, потому что я пригласил тебя сюда, что бы сказать, что я увольняюсь.
It's only a matter of time now. Важно не терять время.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
This phenomenon became known as the galaxy rotation problem, and was evidence of the existence of dark matter. Этот факт, получивший известность как «проблема вращения галактики», стал одним из основных свидетельств в пользу существования тёмной материи.
They clearly demonstrate that to conclude a CTBT is a matter of political willingness. Они четко свидетельствуют о том, что заключение ДВЗИ - это проблема политической воли.
What's the matter, Mr. Burns? ОО, а в чем проблема, мистер Бернс?
The death rates for women as a result of domestic violence were alarmingly high, so that the problem could not be considered a private matter. Показатели смертности женщин в результате бытового насилия представляются угрожающе высокими, поэтому проблема не может рассматриваться в качестве частного дела.
The multilateral trade agreements of GATT/WTO were traditionally silent on the issue of adjustment, leaving the matter to be entirely addressed by national policies. На многосторонних торговых переговорах в рамках ГАТТ/ВТО проблема адаптации традиционно замалчивалась и полностью оставлялась на усмотрение национальных директивных органов.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Inverse matter to pay my debt. Обратная материя, в счёт долга.
So, those energy, matter Einstein show were equivalent, and now new sciences of quantum computing show that entropy and information and matter and energy are all interrelated, so it's one long continuum. Так что эти понятия энергии, материи, как продемонстрировал Эйнштейн, были эквивалентны, и сейчас новые научные области квантовых вычислений показывают, что энтропия, информация и материя и энергия взаимозависимы, так что это один длинный континуум.
Matter now is much like it was at the beginning of the Big Bang. Сегодня материя имеет тот же вид, какой она имела в начале Большого Взрыва.
The transport of the material from the outer disk can mix these newly formed dust grains with primordial ones, which contain organic matter and other volatiles. Материя из внешнего диска может смешивать эти новообразования из космической пыли с первичными, которые содержат органику и летучие элементы.
This principle explains that the distinction between manifestations of Matter, Energy, Mind, and even Spirit, are the result of only different "vibrations". Этот принцип объясняет, что различие между проявлениями бытия, таких как материя, энергия, разум и дух - лишь видоизменения одной первичной субстанции, «праматерии» - всё это различается лишь частотой своих вибраций.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
I guess it won't matter if I deny it. Думаю, это не будет иметь значения если я буду это отрицать.
In a few hours nothing will matter anymore to me. Через несколько часов, для меня ничего не будет иметь значения.
All of it won't matter. Все это не будет иметь значения.
I mean, it won't matter once I explain to him what's going on with us. В смысле, это не будет иметь значения как только я объясню ему что происходит между нами.
Well it won't matter. Все это не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
In addition, it was said that the arbitration clause did not encompass the subject matter of the dispute. Кроме того, было указано, что арбитражная оговорка не распространяется на предмет спора.
The Mechanism was informed that the matter had been referred to the SADC sectoral committees for expert consideration and that a report on the matter is expected in time for the ministerial session to be held early in 2001. Механизм был информирован о том, что этот вопрос был передан секторальным комитетам САДК на предмет его изучения экспертами и что, как ожидается, доклад по этому вопросу будет представлен сессии на уровне министров, запланированной на начало 2001 года.
The only avenue available to OHRM to address extended abuse in a specific department would be to bring the matter to the attention of the Secretary-General for action. Единственной возможностью для УЛР бороться с продолжающимися нарушениями в том или ином департаменте являлось бы доведение ситуации до сведения Генерального секретаря на предмет принятия им соответствующих мер.
However, Guyana is currently reviewing a draft Agreement with Brazil in this regard with a view to concluding the matter. Вместе с тем Гайана рассматривает проект соглашения с Бразилией на предмет его заключения.
6.4 The Committee also notes the State party's contention that the case is inadmissible because the subject matter of the communication is being or was examined by the United Nations Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, who visited the country in February 2007. 6.4 Комитет также принимает к сведению заявление государства-участника о том, что сообщение является неприемлемым, поскольку его предмет рассматривается или рассматривался Специальным докладчиком по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях, который посетил страну в феврале 2007 года.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Spent two hours scooping up brain matter on Jackson Square. Два часа собирала мозговое вещество с площади Джексона.
He says about the soul, we have no soul in us, only the gray matter. Говорит, у нас внутри нет души, только серое вещество.
This occurs when bacterioplankton and other organisms in the ocean consume organic matter and respire CO2, and as a result of the solubility equilibrium between the ocean and the atmosphere. Это происходит, когда бактериопланктон и другие организмы в океане потребляют органическое вещество и дышат CO2, а также в результате равновесия растворимости между океаном и атмосферой.
There is some grey matter slopping about inside it known by the ignorant as her brain. Там какое-то серое вещество, которое менее осведомленные люди, назвали бы ее мозгом.
Matter coheres using a magnetic field. Вещество связывается магнитным полем.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
The gap between the industrialized countries and developing countries with respect to economic growth and social development was a matter of serious concern. Разрыв между промышленно развитыми и развивающимися странами в области экономического роста и социального развития вызывает серьезную озабоченность.
Depending on the outcome of the exercise, the establishment of a mechanism to deal with the matter may be warranted. В зависимости от итогов обзора может возникнуть необходимость в создании механизма для решения проблем в этой области.
UNFPA will look into the matter in connection with a revision of the risk model and will consider capacity-building in this area at that time. ЮНФПА изучит этот вопрос в связи с пересмотром модели рисков и рассмотрит вопросы создания потенциала в этой области.
The discussions centred on the state of Brazilian legislation to combat the illicit trade in toxic and dangerous products and wastes and on Brazil's experience in the matter. Эти беседы касались состояния бразильского законодательства о борьбе с незаконным оборотом токсичных и опасных отходов и продуктов и опыта Бразилии в этой области.
What educational measures, according to your country, might help to promote understanding, tolerance and respect in the matter of religion and belief and to combat hatred, intolerance and acts of violence, including those motivated by religious extremism? Каковы, по мнению вашего правительства, меры, которые на уровне школы могли бы содействовать развитию понимания, терпимости и уважения в области религии и убеждений, а также борьбе с ненавистью, нетерпимостью и актами насилия, включая акты, обусловленные религиозным экстремизмом?
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
Does it matter what I do? Да какая разница, с чем бы я заявился?
What does it matter who helped me set up the account? Какая разница, кто помогал мне открыть счёт?
Don't matter to me. Мне-то, какая разница.
Mike, what does it matter? Майк, какая разница?
It doesn't really matter whether a new crisis-beating EU strategy bears some resemblance to the largely forgotten Davignon Plan. В самом деле, какая разница, имеет ли новая антикризисная стратегия ЕС определенное сходство со многими забытым Планом Давиньона.
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
In theory, a ship using this device could pass through normal matter. Теоретически, корабль, использующий такое устройство, может проходить сквозь обычную материю.
The Secretary of the Committee said that the Secretariat would look into the first matter and try to ascertain from the Protocol and Liaison Services how the situation might have arisen. Секретарь говорит, что Секретариат занимается первым вопросом и пытается выяснить через Службу протокола и связи, как такое могло произойти.
This being such a critical matter, involving the entire nation, it is natural that the consent of a plenary session of the Congress should be required before a decision can be taken (subparagraph 7). Когда речь идет о столь важном деле, касающемся всей страны, естественно, что такое решение должно быть одобрено всем конгрессом (пункт 7).
What's the matter, Regina? Что такое, Регина?
What were the small differences that turned out to matter so much? Какие небольшие различия оказали такое влияние на конечный результат?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
The matter was raised with POLISARIO officials, who assured MINURSO of their full cooperation and indicated that action would be taken with regard to the incident. Этот вопрос был обсужден с официальными представителями ПОЛИСАРИО, которые заверили МООНРЗС в своем полном сотрудничестве и отметили, что в связи с этим инцидентом будут приняты соответствующие меры.
Moreover, it may be significant in relation to further testing the flexibility of those States that negotiation of an FMCT, albeit on certain terms, is seen as a matter of some urgency by them. Более того, в связи с дальнейшим зондированием гибкости этих государств, быть может, важно то, что переговоры по ДЗПРМ, хотя и на определенных условиях, рассматриваются ими как предмет довольно неотложного свойства.
Requests the Secretary General to follow up the matter in coordination with the government of the Union of Comoros and speedily dispatch a delegation from the General Secretariat to take stock of the situation in the Union of Comoros to enable the Secretary General to take appropriate steps. просит Генерального секретаря держать под контролем данный вопрос в координации с правительством Союза Коморских Островов и в скорейшем порядке направить в Союз Коморских Островов делегацию Генерального секретариата для анализа ситуации в стране, с тем чтобы Генеральный секретарь мог предпринять в этой связи надлежащие шаги;
Racial discrimination was neither present in the territory nor a matter of everyday concern, owing to the homogeneity and inclusiveness of its society. Завершая выступление, г-н Гогли сообщает, что острова Токелау остаются последней несамостоятельной территорией страны и что в этой связи доклад по ним был включен в приложение к докладу Новой Зеландии.
To compile, compare and assess information on the availability and scope of intellectual property protection for traditional knowledge within the scope of subject matter which was delimited under Task B. and to identify any elements of the agreed subject matter which require additional protection. собрать, сопоставить и проанализировать информацию о наличии и пределах возможностей защиты интеллектуальной собственности в виде традиционных знаний в рамках тематики, намеченной в связи с Задачей B., и определить в ее рамках те аспекты, по которым необходимы дополнительные меры защиты;
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Not that it'll matter when she's staking you in the pump. Но не то, чтобы это будет иметь значение, когда она вгонит тебе кол в кровяной насос.
And it should not matter anyway, because you are not 15. И это не должно иметь значение, тебе уже не 15.
Does it matter if Europe is not on the same page as the US? Будет ли иметь значение, если позиция Европы будет отличаться от позиции США?
The Court is aware that, no matter what might be its conclusions in any opinion it might give, they would have relevance for the continuing debate on the matter in the General Assembly and would present an additional element in the negotiations on the matter. Суд осознает, что, независимо от того, какими могут быть его выводы в заключении, которое он может дать, они будут иметь значение для продолжающихся прений по данному вопросу в Генеральной Ассамблее и явятся дополнительным элементом в переговорах по нему.
Our manic tweeting and texting can blind us to the fact that the subtleties of human decency - character integrity - that's still what matters, that's always what's going to matter. Наша маниакальная жажда общения в твиттере и обмена сообщениями может затмить собой тот факт, что тонкости человеческой порядочности - целостность характера - вот что всё ещё имеет значение и будет иметь значение всегда.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
Or where we're going, for that matter. Все равно, мы должны пойти наверх.
But still, it's a matter of what you do now. Но всё равно, смысл в том, что ты будешь делать теперь.
Well, no matter what it is, you won't win me back. Ладно, это уже неважно, меня ты всё равно не вернёшь.
He said the DNA test didn't matter - that he was still Tom's father. Он сказал, что анализ ДНК ничего не значит, что он всё равно отец Тома.
Participation in this body should have some obligations as well as rights, and I see that as at least ensuring that a national view on the subject matter of this Conference is at least put forward at some point in the tenure or membership. Участие в этом форуме должно быть сопряжено с известными обязанностями, равно как и с правами, и я рассматриваю это по крайней мере как обеспечение того, чтобы на том или ином этапе мандата или членского участия была изложена национальная позиция по проблематике данной Конференции.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
while cockroaches thrived on our scraps, they can also eat bookbindings, and cardboard, and any rotting organic matter including dead leaves and roots. Процветавшие на наших объедках. они могут также есть обложки книг и картон, любой гниющий органический материал, включая мертвые листья и корни.
The organic matter suitable for this purpose should be low in available nutrients and slow to decompose. Лучше всего для этих целей использовать органический материал, имеющий низкую питательную ценность и длительный период разложения.
Wastewater can carry pollutants such as pathogens, organic compounds, synthetic chemicals, nutrients, organic matter and heavy metals into the oceans directly or through rivers and groundwater, contributing to eutrophication and the formation of de-oxygenated dead zones in ocean areas. В сточных водах могут присутствовать загрязнители, как то патогены, органические соединения, синтетические химикаты, питательные вещества, органический материал и тяжелые металлы, которые попадают в океаны непосредственно или через реки и грунтовые воды, способствуя эвтрофикации и формированию бескислородных мертвых зон в океанических акваториях.
Packages must be free of all foreign matter including excessive casing material. Упаковки должны быть лишены всяких инородных веществ, включая избыточный тепличный материал.
That it is the States which have produced or are still producing fissile material for nuclear weapons purposes which carry a particular responsibility in this regard is obviously in the nature of the matter. И тут очевидно, что по самой природе этого дела особенную ответственность в этом отношении несут государства, которые производили или все еще производят расщепляющийся материал ядерно-оружейного назначения.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
The reason for a given case not being pursued as a disciplinary matter is specific to the facts and circumstances of the case. Причина, по которой то или иное дело не рассматривается в качестве дисциплинарного вопроса, обусловлена конкретными фактами и обстоятельствами данного дела.
Or a reason to equate me with herpetology, for that matter? Или причина сравнивать меня с пресмыкающимся, если на то пошло?
What do you think's the matter, Doctor? Как думаете в чём причина, Доктор?
So, the only reason a downed Chinese vessel would matter - if it was close to our waters. Единственная причина по которой затонувшее китайское судно имело бы значение - если это произошло в наших территориальных водах.
Turning to a wholly different matter, a further reason why we are unwilling to hand over Dr. Karadzic and General Mladic is that we view a trial of these two men as an abuse of the process. Обратимся теперь к совершенно иному вопросу - еще одна причина, в силу которой мы не желаем передавать д-ра Караджича и генерала Младича, заключается в том, что, по нашему мнению, судебное преследование этих двух лиц представляет собой нарушение процессуальных норм.
Больше примеров...