Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
This is a personal matter between you and your husband. Это личный вопрос, ваш и вашего мужа.
He expresses the opinion that the matter should be brought to the attention of the Secretary of the Philippines Department of Justice for appropriate action. Он выражает мнение о том, что данный вопрос следует довести до сведения министра юстиции Филиппин для принятия надлежащих мер.
If there was not sufficient support for maintaining the whole of the paragraph, the matter might be considered further in the working group. Если не удастся сохранить весь пункт в представленном виде, то этот вопрос можно было бы подробнее рассмотреть в рабочей группе.
They were warned that if they carried on with such reports, the matter would be treated seriously. Они были предупреждены о том, что, если они будут продолжать направлять такие сообщения, этот вопрос будет рассмотрен самым серьезным образом.
It addressed the problem and should have resolved the issue; however, the matter was kept alive by internal politics. Это было конкретное решение, которое должно было закрыть данный вопрос, и, тем не менее, внутренние интриги не позволяют снять этот вопрос с повестки дня.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
Canada indicated that while it was not able to comment further as the matter was still before the courts, the case demonstrates the effectiveness of the mechanisms which Canada has put in place to prosecute those who breach Convention obligations. Канада указала, что, хотя она и не может представить дополнительных сведений, поскольку дело по-прежнему рассматривается в судебных инстанциях, этот случай демонстрирует эффективность механизмов, созданных Канадой для привлечения к ответственности тех, кто нарушает обязательства по Конвенции.
"... life and death are a great matter... treasure your time..." "... жизнь и смерть - нелегкое дело... дорожи своим временем..."
Where the decisions made by the Board and the settlements made with the assistance of the Board are not observed, the Board, at the request and on behalf of the complainant, must bring the matter before the courts via the legal adviser to the Danish Government. В том случае, если решения Совета и договоренности, достигнутые при его содействии, не выполняются, Совет от имени истца обязан передать дело в суд, прибегнув для этого к помощи юридического советника датского правительства.
This is a private matter, Jackie. Это личное дело, Джеки.
What's the matter all of a sudden? Что за срочное дело?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
No matter you are landlord or a king. Не важно землевладелец ты или король.
You know, no matter how often I see guns... Не важно как часто я вижу оружие...
They love you and they are there for you in times of need, no matter what. Они любят тебя, и всегда рядом, когда тебе что-то нужно, не важно что.
I knew that she wouldn't be the one to greet me, no matter what she said. Я знал, что не она бы встретила меня, не важно, что она говорила.
Doesn't it matter that I'm not as sure? И не важно, что я не так уверен?
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
Another matter - and one of great significance - is that many proscribed weapons and items are not accounted for. Другая проблема - притом очень важная - состоит в том, что отсутствует отчетность по большому количеству запрещенных вооружений и материалов.
For the Tunisian Government, the issue of combating torture is a matter of urgency. Проблема борьбы с применением пыток является для правительства Туниса делом, требующим безотлагательного решения.
For example, the availability of qualified lawyers at the Office of the People's Lawyer and other government and public offices is a matter which requires urgent attention. Например, безотлагательного внимания требует проблема наличия квалифицированных юристов в Бюро народного адвоката и в других правительственных и государственных структурах.
For my country the issue of anti-personnel mines is a high-priority matter, and it is participating in all the negotiations in all forums around the world - in other words, we do not need any more invitations. Проблема противопехотных наземных мин является для моей страны высокоприоритетным вопросом, и она участвует во всех переговорах в рамках всех мировых форумов; иными словами, нам не требуется никаких дополнительных приглашений.
Approaching the food security challenge as a matter of imbalances between production and population obscures the complex gendered dynamics of local and global food markets, intra-household allocation of food and the production systems that are the root causes of hunger and malnutrition. Если проблема продовольственной безопасности будет пониматься как проблема диспропорции между объемом производства и численностью населения, то не будут учитываться основные причины голода и недоедания - сложная динамика изменения гендерных отношений на местных и глобальных рынках продовольствия, особенности распределения продуктов питания внутри домохозяйств и структура производственных систем.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
And so even though the universe will last forever, and ordinary matter and radiation will dilute away, there will always be some radiation, some thermal fluctuations, even in empty space. И хотя вселенная будет существовать вечно, а обычная материя и излучение исчезнут, всегда будет некоторое излучение, некоторые термические флуктуации, даже в пустом пространстве.
N = 1 and T = 3 has the peculiar property that the speed of light in a vacuum is a lower bound on the velocity of matter; all matter consists of tachyons. Случай мира с размерностью пространства N = 1 и времени T = 3 обладает интересным свойством: скорость света является нижней границей скорости материальных тел, а вся материя состоит из тахионов.
Leviathan, or the Matter, Forme, and Power of a Commonwealth, Ecclesiasticall and Civil 1654. «Левиафан или материя, форма и власть государства церковного и гражданского» (1651).
DARK MATTER Season 03 Episode 03 Title: "Welcome to the Revolution" "ТЁМНАЯ МАТЕРИЯ" Сезон З, серия З "Добро пожаловать в революцию" Авторы идеи: Джозеф Малоцци и Пол Малли.
THE EXHAUST PROCEDURE IS MERELY REVERSION TO BASIC MOLECULES, BUT THE MATTER CAN BE RE-ANIMATED. Процедура возврата к базовым молекулам, материя может вновь оживлена.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
Disagreements like ours will no longer matter. Разногласия, подобные нашим, больше не будут иметь значения.
But none of this will matter when I control the deeper mysteries of time. Но ничто из этого не будет иметь значения, когда я возьму контроль над более глубокими тайнами времени.
How can the truth not matter? Как правда может не иметь значения?
The truth won't matter. Правда не будет иметь значения.
That shouldn't matter. Это не должно иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
What about the matter of a certain witness statement? А если на предмет конкретных свидетельских показаний?
The Committee trusts that the training programme will be refined to better reflect priorities of the Mission and to address, as a matter of priority, the most crucial issues facing peacekeeping operations. Комитет полагает, что программа профессиональной подготовки будет доработана на предмет более полного отражения приоритетов Миссии и уделения внимания в приоритетном порядке важнейшим вопросам, возникающим в рамках операций по поддержанию мира.
The Commission welcomed the recommendation of ACABQ that the Commission might wish to request the Commissioner-General to enter into discussions with the Secretary-General with a view to making specific proposals to the General Assembly on the matter. Комиссия приветствовала рекомендацию ККАБВ, согласно которой Комиссия может обратиться к Генеральному комиссару с просьбой начать переговоры с Генеральным секретарем на предмет внесения на Генеральной Ассамблее конкретных предложений по этому вопросу.
In principle, Portugal supports the chosen method of categorization of treaties and the recommendation by the Working Group on the Effects of Armed Conflicts on Treaties in 2007 to replace "object and purpose" with "subject matter". В принципе, Португалия поддерживает выбранный метод категоризации договоров и рекомендацию Рабочей группы по последствиям вооруженных конфликтов для международных договоров, вынесенную в 2007 году, заменить «объект и цель» на «предмет».
As the primary subject matter addressed by the current panel is the work of the Security Council in the area of reparations, you may wonder why I will discuss EECC, which is a body not directly related to the Council. Учитывая, что основной предмет рассмотрения данной дискуссионной группы - это работа Совета Безопасности в области возмещения ущерба, у вас может возникнуть вопрос, почему я собираюсь обсуждать работу Комиссии по претензиям Эритреи и Эфиопии, которая является органом, не связанным непосредственно с Советом.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
It was radioactive matter, Polonium 210. Было использовано радиоактивное вещество - Полоний 210.
I examined Lieutenant Garrett's organs, and in addition to scarred lung tissue, I discovered damaged neurons and white matter in the brain, which is typically a side effect of chemotherapy. Я осмотрела органы лейтенанта Гарретт и в дополнение к шрамам на лёгочной ткани нашла повреждённые нейроны и белое вещество в мозгу, что является побочным эффектом химиотерапии.
(b) The regular assessment should also include an evaluation of the effectiveness of new measures approved in the revised Protocol, including on particulate matter, and seek to identify sources of pollutants that have not yet been addressed in the Protocol's control measures. Ь) эта регулярная оценка должна включать определение эффективности новых мер, утвержденных в пересмотренном Протоколе, включая дисперсное вещество, и должна быть направлена на выявление источников загрязнителей, которые пока не покрываются указанными в Протоколе мерами по контролю.
Also, those super-symmetric particles are very strong candidates for the dark matter. Также эти суперсимметричные частицы многообещающие кандидаты на темное вещество.
Among his more aggressive powers is the apparent ability to create matter (including enormous buildings and structures but also clothing, weapons, armor, etc.) from dust within seconds and also to turn matter into dust, also within seconds. Среди его более агрессивных способностей есть очевидная способность создавать материю (включая огромные здания и сооружения, а также одежду, оружие, броню и т. д.) превращать вещество в пыль.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
The primary focus of UNICEF in reproductive health is the reduction of maternal mortality, which is not only a matter of effective health interventions but also of social justice. Главным направлением работы ЮНИСЕФ в области охраны репродуктивного здоровья является сокращение материнской смертности, которая является не только вопросом эффективного оказания медицинской помощи, но и вопросом социальной справедливости.
In the field of electronic commerce, Austria had supported the Commission's decision to prepare uniform rules on the legal issues of electronic signatures and had closely followed the deliberations of the Working Group on that matter. В области электронной торговли Австрия поддержала решение Комиссии разработать единообразные правила по юридическим вопросам, связанным с электронными подписями, и внимательно следила за деятельностью Рабочей группы в этой области.
The slowness of the Security Council and the international community to respond to the steady deterioration in the security and humanitarian situation in many parts of Africa is a matter of great concern. Замедленная реакция Совета Безопасности и международного сообщества на неуклонное ухудшение положения дел в области безопасности и гуманитарной ситуации во многих районах Африки вызывает серьезную обеспокоенность.
Since, as a matter of principle, the financing of security must be certain and predictable, all organizations should honour their obligations for the co-financing of security in New York and Vienna. Поскольку, в принципе, финансирование деятельности по обеспечению безопасности должно носить конкретный и предсказуемый характер, всем организациям следует выполнять обязательства по совместному финансированию мероприятий в области обеспечения безопасности в Нью-Йорке и Вене.
With only 2 municipalities having initiated initiatives to the building of competencies among staff in the subject matter it seems easy to understand why municipalities score so low. С учетом того, что лишь 2 муниципалитета организовали соответствующие программы обучения для своих сотрудников по этой тематике, легко понять, почему показатели работы муниципалитетов в данной области столь невысоки.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What matter if he's the cook or a marshal of France, the facts are the same. Какая разница, будь он повар или маршал Франции, факт остается фактом.
What the hell does it matter what glass coating? Какая к чёрту разница, какое покрытие на стёклах?
What does it matter why I do it, as long as I do it? Какая разница почему я это делаю и как много?
What does it matter, really? Да и какая разница?
And second, what does it even matter? Во-вторых, какая разница?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
It looked as though the President could regulate any matter by decree; if so, that was certainly contrary to the Covenant. Как представляется, Президент может регулировать любые вопросы с помощью декретов; если это верно, то такое положение, безусловно, противоречит Пакту.
You KNOW what's the matter with me! Ты знаешь, что со мной такое.
For heaven's sakes, what's the matter with you? Святые небеса. Да что такое с тобой?
It was stated that such an approach would inform the reader that the matter addressed in article 12 was a matter of law and that it did not need to be addressed in the regulations if it had already been addressed in the law. Было указано, что такое решение позволит проинформировать читателя о том, что вопрос, рассматриваемый в статье 12, является вопросом права и что если он уже урегулирован в законодательстве, то необходимости в его повторном рассмотрении в правилах не имеется.
What's the matter, boy? Что такое, мой мальчик?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
The Board therefore recommends that the strategy be submitted to the Executive Committee as a matter of priority. В связи с этим Комиссия рекомендует в первоочередном порядке представить эту стратегию Исполнительному комитету.
However, he wished to register his delegation's regret that it had not been consulted on the matter beforehand. В то же время от имени своей делегации он выразил сожаление в связи с тем, что с ней заблаговременно не были проведены консультации.
The witness reported that the situation of Syrian youth in the occupied Golan had become a matter of concern owing to the prevalence of illicit drug abuse in the society. Свидетель сообщил, что положение сирийской молодежи на оккупированных Голанах вызывало беспокойство еще и в связи с тем, что в обществе получило широкое распространение злоупотребление запрещенными наркотическими средствами.
In this respect, Chad reiterates its support to the appeal made from this rostrum by the current Chairman of the Organization of African Unity (OAU) to send a fact-finding mission to study the matter. В этой связи Чад вновь заявляет о своей поддержке призыва, с которым обратился с этой трибуны нынешний Председатель Организации африканского единства (ОАЕ), направить миссию по выявлению фактов для исследования этого вопроса.
The importance of the entire project was speed of application and speed of access by a representative to a foreign body, because in a matter of days the assets would have moved. Важнейшая характерная черта всего проекта состоит в том, что он позволяет добиться ускорения применения и ускорения доступа представителя в иностранный орган, поскольку в вопросе об активах счет идет на дни в связи с тем, что активы могут быть быстро перемещены.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Would it matter if I said no? Если я скажу нет, это будет иметь значение?
Every life matters, or every life should matter. Каждая жизнь имеет значение, каждая жизнь должна иметь значение.
No, but why should that matter? Нет, но почему это должно иметь значение?
You weren't working, so why should it matter if your friends trash the place? Ты не работала, тогда почему должно иметь значение, что твои друзья собирались разгромить это место?
What we do matters; what we do not do - what we fail to do - can also matter. То, что мы делаем, имеет значение; то, чего мы не делаем - что нам не удается сделать, - тоже может иметь значение.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
And bring me my money, no matter what. Верните мои деньги, мне всё равно как.
So no matter what I do, Annabel keeps on hating me. Так что неважно, что я делаю - Аннабель все равно меня ненавидит.
No matter what they do, the doctors can't find the reason... why I'm unable to conceive. И все равно врачи, сколько ни бьются, не могут найти причину моего бесплодия.
If there is no evidence, my lord, what does it matter if Sharpe's silent or not? Если нет доказательств, ваша милость, не все ли равно, молчит Шарп или нет?
Is only a matter of time before we're found. Нас всё равно найдут, это дёло врёмёни.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Some examples are: liquids and solutions, for instance of sugar or proteins; bulk materials in storage silos, like cereal; granular matter, like sand; powders, like toner. Примеры: жидкости и растворы, например сахар или белок; сыпучие вещества в элеваторе, такие как крупа; гранулированный материал, такой как песок; порошки, такие как тонер.
Section 61 (2) provides that media reports are not unlawful under section 61 (1) if the report accurately conveys the intention of the person who published or distributed the matter or broadcast or used the words. Пункт 2 статьи 61 гласит, что сообщения в средствах массовой информации не являются нарушением пункта 1 этой статьи, если в них точно отражается намерение лица, опубликовавшего или распространившего материал или сообщение либо употребившего упомянутое выражение.
In 2013, a special report on "Water sharing, an urgent matter for humanity" was published in the association's journal. В 2013 году Французская ассоциация по оказанию помощи населению опубликовала специальный материал, озаглавленный "Распределение водных ресурсов - насущная задача человечества".
Like much of that era's popular entertainments, revues often featured material based on sophisticated, irreverent dissections of topical matter, public personae and fads, though the primary attraction was found in the frank display of the female body. Как и многие популярные развлечения этой эпохи, ревю часто показывали материал, основанный на сложных, непочтительных обсуждениях актуального вопроса, публичных персонажей и причуд, хотя первичное привлечение публики основывалось на откровенном показе женского тела.
P. Schuyler Miller placed the novel among the best science fiction books of 1952, although he felt the added interstitial matter was inferior to the original stories. Критик Питер Миллер назвал роман одним из лучших среди научной фантастики 1952 года, хотя ему показалось, что добавленный промежуточный материал уступал оригинальным рассказам.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
Or you, for that matter. Или ты причина этого.
I requested this audience, Father, to discuss a matter of great importance. Причина прошения этой аудиенции, отец, это обсуждение очень важного дела.
It's a matter of delicacy, Holiness, but a matter that can no longer go unattended. Причина довольно деликатная, Святейший, но вопрос такого рода не может и дальше оставаться без внимания.
When the Committee was not re-established, the reasons might have been - to look at the matter from one point of view - that it had not made any substantial progress in fulfilling its mandate. Когда этот Комитет не был воссоздан, то, с одной стороны, причина могла заключаться в том, что не было достигнуто существенного прогресса в выполнении его мандата.
It is a matter of regret that the United Nations once again has cause to call upon the parties concerned to respect the non-combatant status of civilians and United Nations peace-keepers. К сожалению, у Организации Объединенных Наций вновь есть серьезная причина обратиться к соответствующим сторонам с призывом соблюдать статус гражданских лиц и миротворцев Организации Объединенных Наций как некомбатантов.
Больше примеров...