Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
This is a matter that is still under consideration, and it is hoped relative legislation will follow soon thereafter. Этот вопрос все еще находится в стадии рассмотрения, и есть основания надеяться, что вскоре будет принят соответствующий закон.
This is not a matter of major significance. Этот вопрос не имеет большого значения.
Although the matter was complex and various international instruments already existed on treaty crimes, her delegation was flexible with regard to their inclusion. Хотя вопрос преступлений по международным договорам весьма сложен и по этим преступлениям уже существует ряд международно-правовых документов, ее делегация гибко подходит к проблеме их включения.
Although the matter was complex and various international instruments already existed on treaty crimes, her delegation was flexible with regard to their inclusion. Хотя вопрос преступлений по международным договорам весьма сложен и по этим преступлениям уже существует ряд международно-правовых документов, ее делегация гибко подходит к проблеме их включения.
I would like to express my greetings and best wishes to you and to bring to your attention the following matter of serious and urgent concern to my Government. Позвольте приветствовать Вас и выразить Вам наилучшие пожелания, а также обратить Ваше внимание на следующий вопрос, который, по мнению моего правительства, является весьма серьезным и не терпящим отлагательств.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
An important matter to see to... Вероятно, у него какое-то важное дело.
In view of the charges brought against the persons mentioned above, the Commission brought the investigation to a close on 27 October 1997 since it involved a jurisdictional matter. Ввиду обвинений, предъявленных указанным выше лицам, 27 октября 1997 года Комиссия прекратила начатые ею разбирательства, поскольку данное дело находилось в производстве судебных органов.
The fact of the matter is that Eritrea had no role in all of the major decisions that affected the status of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) in Eritrea. Дело в том, что Эритрея не принимала участия в выработке ни одного из основных решений, касающихся статуса Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ).
And the matter is? И в чем же дело?
Nor does it matter if according to the notes you play. Дело не в том, чтобы правильно уметь играть гамму.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
No matter what the problems were outside the count room... it was all worth it. Не важно, какие проблемы были за стенами бухгалтерии... оно того стоило.
No matter what I do, I will never earn that woman's respect. Не важно. что я делаю, я никогда не заслужу уважение этой женщины.
No matter how much land you take, И не важно, сколько земель ты захватишь.
What does it matter now? Ладно, разве это сейчас важно?
Yes. No matter how good it feels To give yourself over to it, Не важно, насколько хорошо бы это не было, побороть это,
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
We are convinced that the problem of mines is not solely a matter of a lack of humanitarian ethics among the parties to any conflict. Мы убеждены в том, что проблема мин не является лишь вопросом отсутствия гуманитарной этики между сторонами конфликта.
This unresolved matter could have serious repercussions on the political situation in East Timor and might be a factor that could jeopardize the transition process. Эта нерешенная проблема может иметь серьезные последствия для политической ситуации в Восточном Тиморе и может послужить фактором, угрожающим переходному процессу.
For my country the issue of anti-personnel mines is a high-priority matter, and it is participating in all the negotiations in all forums around the world - in other words, we do not need any more invitations. Проблема противопехотных наземных мин является для моей страны высокоприоритетным вопросом, и она участвует во всех переговорах в рамках всех мировых форумов; иными словами, нам не требуется никаких дополнительных приглашений.
And we wish to welcome the draft resolution on this important issue that is now before us, because it is a matter of concern which affects us all. И нам хотелось бы приветствовать представленный нам проект резолюции по этому важному вопросу, поскольку эта проблема касается нас всех.
Mr. LARA PALACIOS (Nicaragua) replied that although the State directly encouraged families to ensure that their relatives did not remain in prison, the situation of the donados was a family matter and beyond Government control. Г-н ЛАРА ПАЛАСИОС (Никарагуа) отвечает, что, хотя государство непосредственно предлагает семьям обеспечить, чтобы их родственники не оставались в тюрьме, проблема "донадос" является семейным вопросом, не зависящим от воли правительства.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
The exotic matter or topological defects required for the creation of those environments have not been observed. До настоящего времени ни экзотическая материя, ни топологические дефекты, необходимые для возникновения таких экстремальных условий, наблюдениями не зафиксированы.
There is dark matter, which is a huge amount of the matter of the universe, perhaps 95% or more. Есть некая "темная материя", огромное количество вещества, составляющее более 95% массы вселенной.
Zero matter will pour out, and you and I will absorb it. Нулевая материя вырвется, а мы с вами её поглотим.
Liebig argued against prevalent theories about role of humus in plant nutrition, which held that decayed plant matter was the primary source of carbon for plant nutrition. Либих выступал против распространенных теорий о роли гумуса в питании растений, в которых утверждалось, что гнилая растительная материя является основным источником углерода для питания растений.
And the stuff that is in the yellow color, that is the ordinary kind of matter that's turned into stars and galaxies. А то, что желтого цвета, это обычная материя, которая образует звезды и галактики.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
By then, it won't matter. К тому времени это уже не будет иметь значения.
All of it won't matter. Все это не будет иметь значения.
I know what he said, but if you stay, it won't matter. Я знаю, но если останешься, это не будет иметь значения.
That shouldn't matter. Это не должно иметь значения.
When decrypting this double encrypted message, if the encryption scheme is commutative, it will not matter who decrypts first. Если схема шифрования является коммутативной, при расшифровке сообщения не будет иметь значения, кто расшифровывает первым.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
Once that study was completed, the matter would be submitted as a bill for the approval of Parliament. Как только это исследование будет завершено, вопрос о ратификации будет передан на рассмотрение парламента на предмет принятия соответствующего законопроекта.
Therefore, she broadened the subject matter of her analysis, acknowledging that the formal private sector represents only a small fraction of actors involved in service provision. Поэтому она расширила предмет своего анализа в порядке признания того, что формальный частный сектор представляет собой лишь малую толику субъектов, участвующих в предоставлении услуг.
Furthermore, if the proposed rules were intended merely as a framework, States were unlikely to consent to be bound by a convention if the subject matter was to be regulated by bilateral and regional arrangements. Кроме того, если предлагаемые правила рассматриваются исключительно как основа, маловероятно, чтобы государства согласились быть связанными обязательствами по какому-либо договору, если предмет спора будет регулироваться двусторонними и региональными договоренностями.
Even if these doubts are shared by others, it must be acknowledged that a set of draft articles such as that proposed by the Commission is not viable without a minimum of definitions, particularly of concepts that determine the subject matter of the draft articles. Но даже разделяя эти сомнения, следует признать, что предложенный Комиссией проект статей не будет жизнеспособным без минимума определений и, в частности, понятий, определяющих предмет проекта.
It was understood that, while the emphasis was on categories of treaties, it might well be that only the subject matter of particular provisions of a treaty carried the necessary implication of their continuance. При этом понимается, что, хотя упор делается на категориях договоров, возможно единственным фактором, который может служить основанием для продолжения действия тех или иных положений договора, является их предмет.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
When the collapse stops, the infalling matter rebounds, producing a shock wave that propagates outward. Когда коллапс прекращается, сжимающееся вещество расталкивается, создавая ударную волну, распространяющуюся наружу.
And I think, if we can make inorganic biology, and we can make matter become evolvable, that will in fact define life. Я думаю, что если мы откроем неорганическую биологию, и сделаем вещество эволюционирующим, это на самом деле определит жизнь.
(b) The regular assessment should also include an evaluation of the effectiveness of new measures approved in the revised Protocol, including on particulate matter, and seek to identify sources of pollutants that have not yet been addressed in the Protocol's control measures. Ь) эта регулярная оценка должна включать определение эффективности новых мер, утвержденных в пересмотренном Протоколе, включая дисперсное вещество, и должна быть направлена на выявление источников загрязнителей, которые пока не покрываются указанными в Протоколе мерами по контролю.
There's some foreign matter in here. Здесь какое-то постороннее вещество.
Key controls included metal deposition, acidity status and soil organic matter. Ключевыми параметрами являются осаждение металлов, степень кислотности и почвенно-органическое вещество.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
No distinction should be made between primary and secondary rules of diplomatic protection, given that the matter was broadly governed by international law. Не следует проводить различие между первичными и вторичными нормами в области дипломатической защиты, поскольку в целом она регулируется международным правом.
So you're a subject matter expert? Так значит вы эксперт по предметной области?
In the past, the Committee had handled that area as a technical matter; in fact, it was much more, and competence to address it must be built at the inter-governmental level. В прошлом Комитет анализировал положение в этой области в качестве технического вопроса; на деле же это - гораздо более широкая сфера, и полномочия для ее рассмотрения должны закладываться на межправительственном уровне.
The representative of the United Kingdom, speaking on behalf of the European Union, had rightly stated that there had been so little progress in procurement reform during the past year that it was scarcely worthwhile preparing a new statement on the matter. Представитель Соединенного Королевства, выступая от имени Европейского союза, справедливо заявил, что в течение прошлого года был достигнут столь незначительный прогресс в области реформы закупочной деятельности, что практически не было необходимости в подготовке нового заявления по данному вопросу.
We believe that artificial haste in a matter directly related to maintaining the weapons-readiness of States would be counterproductive and undesirable. Считаем, что искусственная поспешность в этой области, имеющей непосредственное отношение к поддержанию обороноспособности государств, неоправданна и контрпродуктивна.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What's it matter what he sounded... Какая разница, какая у него манера...
What matter where they live exactly? Какая разница, где они живут?
What does it matter whether they hang him or not? Какая разница вздёрнут его или нет?
Because at the end of the day, that's the difference between you and me and for that matter, between you and Milo. Потому что в конце концов в этом разница между тобой и мной, и, если на то пошло, между тобой и Майло.
So a collection of enough Bose particles in thermal equilibrium will mostly be in the ground state, with only a few in any excited state, no matter how small the energy difference. Таким образом, в термодинамическом равновесии большинство бозонов будут находиться в состоянии с наименьшей энергией, и лишь малая доля частиц будет в другом состоянии, вне зависимости от того, насколько мала разница уровней энергии.
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
What's the matter? Что такое? Смотри...
What is the matter with them? Да что с ними такое?
What's the matter with you today? Что с тобой сегодня такое?
What's the matter with Mabel? А что такое с Мейбл?
Such a great event is sure to be a matter for getting appraisal and award. Такое знаменательное событие конечно же должно было послужить поводом для получения наград и благодраностей.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
In that connection, further attention could usefully be given to clarifying the scope of the draft articles, a matter dealt with in article 1. В этой связи следует уделить особое внимание разъяснению сферы применения проекта статей, вопрос о которой рассматривается в статье 1.
On a related matter, the Committee expresses concern that only two posts of resident auditors out of four have been filled as at time of the examination of the estimates. В связи с этим Комитет выразил озабоченность по поводу того, что на момент рассмотрения сметы было заполнено лишь две должности аудиторов-резидентов из четырех.
She shared the concerns expressed by ACABQ and the Board of Auditors in that respect and took the view that relief measures, including incentives to retain staff, must be addressed as a matter of urgency. Она разделяет озабоченность, выраженную в этой связи ККАБВ и Комиссией ревизоров, и придерживается той точки зрения, что необходимо в срочном порядке рассмотреть меры, направленные на исправление такого положения, включая стимулы, необходимые для удержания квалифицированного персонала.
Upon further clarification, the Secretariat explained that it intended to address the matter formally in the normal course of the budget cycle for 2012-2013, and sought the support of the Committee in that regard. После дальнейших разъяснений представитель Секретариата заявил о том, что Секретариат намерен решать эту проблему в официальном порядке в рамках бюджетного цикла 2012 - 2013 годов, в связи с чем он просил Комитет оказать поддержку в этом вопросе.
Highlighting the recommendations made by the Committee on the Rights of the Child and the Human Rights Committee on these issues, GIEACPC recommended introducing legislation as a matter of urgency to prohibit corporal punishment of children in all settings, including the home. Подчеркивая рекомендации, сделанные Комитетом по правам ребенка и Комитетом по правам человека в связи с этими вопросами, ГИИТНД рекомендует незамедлительно ввести в действие законодательство, запрещающее применение телесных наказаний в отношении детей в любых условиях, в том числе дома.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Well, it shouldn't matter if it's wood or steel or stone. Не должно иметь значение что это: дерево, сталь или камень.
You know, Maddie, it shouldn't matter what the cool girls think. Знаешь, Мэдди, не должно иметь значение, что думают крутые девчонки.
When one got there, precision would matter. Когда это будет достигнуто, тогда точность будет иметь значение.
Maybe when you're starting a business, only three things should matter: Возможно, когда начинаешь дело, только З вещи должны иметь значение.
She'll get all tingly, and it won't matter how horribly you treated her in the past... and how you took her for granted, and... Она вся покроется мурашками, и не будет иметь значение, как ужасно ты относился к ней в прошлом и что ты воспринимал ее как должное и...
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
Either way, we don't get his temperature above 95, it's not going to matter. В любом случае, если не удастся поднять температуру до 35, уже будет всё равно.
And while he couldn't be young again, no matter what happened, it was good to be alive. И, хотя молодым ему уже не стать, и не важно, что было в прошлом, Все равно жизнь - прекрасна.
The increase in the numbers of unrepresented and underrepresented States was a matter of concern, as was the continuing geographical imbalance in the representation of States. Увеличение числа непредставленных и недопредставленных государств вызывает озабоченность, равно как и сохраняющийся географический дисбаланс в представленности государств.
The General Assembly is the master here, because, whenever there is a recommendation by the General Committee, the matter must come before the Assembly. Генеральная Ассамблея является в этом деле конечной инстанцией, ибо всякий раз, когда Генеральный комитет представляет ту или иную рекомендацию, вопрос о ее утверждении все равно должен выноситься на рассмотрение Ассамблеи.
We are still awaiting a solution to a further matter, namely, the methods used to implement the memorandum of understanding, and also the working practices of the Security Council Committee established by resolution 661 (1990), since these clearly demonstrate many deficiencies. Мы все еще ожидаем решения еще одного вопроса, а именно вопроса о методах, используемых для осуществления меморандума о взаимопонимании, равно как и о методах работы Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 661 (1990), поскольку очевидно, что они страдают множеством недостатков.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Microorganisms that automatically process any organic matter, living or dead, into a Dalek puppet. Микроорганизмы, которые автоматически преобразуют любой органический материал, живой или мертвый, в марионетку далеков.
while cockroaches thrived on our scraps, they can also eat bookbindings, and cardboard, and any rotting organic matter including dead leaves and roots. Процветавшие на наших объедках. они могут также есть обложки книг и картон, любой гниющий органический материал, включая мертвые листья и корни.
Section 61 (2) provides that media reports are not unlawful under section 61 (1) if the report accurately conveys the intention of the person who published or distributed the matter or broadcast or used the words. Пункт 2 статьи 61 гласит, что сообщения в средствах массовой информации не являются нарушением пункта 1 этой статьи, если в них точно отражается намерение лица, опубликовавшего или распространившего материал или сообщение либо употребившего упомянутое выражение.
It also requested the Secretariat to prepare a background paper on the matter to reflect the various views expressed in the Committee. Он также просил Секретариат подготовить информационный материал по этому вопросу, который должен отражать различные мнения, высказанные в рамках Комитета.
computation requires a computer - there's no known way of making a computer without matter. Для вычислений нужен компьютер. А для того, чтобы сделать компьютер нужно некий материал, вещество.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
[Bailey] But at the end of the day, the fact that we show up for each other, in spite of our differences, no matter what we believe, is reason enough to keep believing. Но на закате дня... то, что мы находим друг в друге, несмотря на наши различия, и независимо от того, во что мы верим, уже достаточная причина... чтобы продолжать верить.
But unlike you, mine was born of a disease; yours a matter of stupidity! Но в отличии от твоей, моя была вызвана болезнью, причина твоей - глупость!
It's a matter of delicacy, Holiness, but a matter that can no longer go unattended. Причина довольно деликатная, Святейший, но вопрос такого рода не может и дальше оставаться без внимания.
When the Committee was not re-established, the reasons might have been - to look at the matter from one point of view - that it had not made any substantial progress in fulfilling its mandate. Когда этот Комитет не был воссоздан, то, с одной стороны, причина могла заключаться в том, что не было достигнуто существенного прогресса в выполнении его мандата.
Inside our bodies, we all have a current like the Lifestream. When alien matter infests the body, this current is what fights it off. Причина - большая нагрузка организма на то, чтобы удалить паразитов в теле.
Больше примеров...