Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
Then it's only a matter of time before they get inside her head and get everything they need. Тогда это только вопрос времени прежде чем они попадут внутрь ее головы и получат все, что им нужно.
The fact that there exists a core of human rights which everyone has to respect is quite a different matter. Существуют основные права человека, которые все должны уважать, это - другой вопрос.
It is also a matter of peace and security. Это также вопрос мира и безопасности.
The United Nations airport administration would consider the matter without delay and the two sides would commit themselves to implement promptly and in good will the recommendations that the administration might make in the matter (para. 43). Орган Организации Объединенных Наций по управлению аэропортом незамедлительно рассмотрит данный вопрос, и обе стороны обязуются оперативно и добросовестно выполнять рекомендации, которые могут быть вынесены этим органом по данному вопросу (пункт 43).
There had been discussion of the question of what could be considered international customary law, but no general agreement had been reached on that matter. Ранее уже обсуждался вопрос о том, что могло бы считаться международным обычным правом, однако общего согласия в этой связи достигнуто не было.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
It seems a simple matter, madame. Это очень простое дело, мадам.
This is stillan internal matter, sheriff. Это всё равно наше внутреннее дело, шериф.
It was quite a different matter, however, when such criticism came in the guise of a rubber-stamp decision of a respectable multilateral body. Совсем другое дело, однако, когда такая критика подается в виде механически принятого решения уважаемой многосторонней организации.
What's the matter, Sheldon? В чем дело, Шелдон?
What's the matter, Tigger? В чём дело, Тигруля?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
Doesn't really matter now, Mr. Smith. Это теперь не важно, мистер Смит.
It would be essential to take up that matter in that broader context. Было бы жизненно важно рассмотреть этот вопрос в более широком контексте.
Then it's a good thing you don't have a say in the matter. Тогда хорошо, что твое мнение не важно...
It's rather important, as a matter of fact. На самом деле, это довольно важно.
It's a matter of getting perfect timing. Важно правильно рассчитать время.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
Cyprus is a small matter, but it is still not over. Кипрская проблема не столь серьезна, однако ее до сих пор не удается урегулировать.
The issue was complex because religious piety was expressed differently in different cultures, but he was prepared to offer leadership in the matter. Это весьма сложная проблема, поскольку религиозное благочестие проявляется по-разному в разных культурах, но он готов взять на себя руководство работой над этим вопросом.
Mexico believes that it is a matter of grave concern to humankind that extremist groups might gain access to nuclear, chemical or biological weapons. Мексика считает, что вопросом исключительной важности для человечества является проблема, связанная с возможностью получения экстремистскими группами доступа к ядерному, химическому или биологическому оружию.
This is a matter of grave concern to Norway and brings me to the issue of State cooperation, without which the Court cannot function. Эта проблема вызывает серьезную озабоченность Норвегии, и в связи с этим я перехожу к вопросу о сотрудничестве со стороны государства, без которого деятельность Суда невозможна.
Coordination of mine action and effective response in mine-affected countries is also a matter considered by the Inter-agency Standing Committee on a regular basis. Вопрос о координации мероприятий по разминированию и осуществлении эффективных ответных мер в странах, где остро стоит проблема минной опасности, регулярно рассматривается и Межучрежденческим постоянным комитетом.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Most astronomers agree that at least 90% of the universe is made of so-called "dark matter"... Большинство учёных считают, что 90% Вселенной составляет "чёрная материя".
In short, particle accelerators, it was hoped, would provide mini Big Bangs, tiny examples of the original conditions under which all matter, even dark matter, was formed. Одним словом, мы надеялись, что ускорители частиц создадут мини Большие взрывы, миниатюрные образцы исходных условий, при которых сформировалась вся материя, в том числе и темная материя.
So, those energy, matter Einstein show were equivalent, and now new sciences of quantum computing show that entropy and information and matter and energy are all interrelated, so it's one long continuum. Так что эти понятия энергии, материи, как продемонстрировал Эйнштейн, были эквивалентны, и сейчас новые научные области квантовых вычислений показывают, что энтропия, информация и материя и энергия взаимозависимы, так что это один длинный континуум.
Whereas - and it's true, scientists sometimes throw terms out as linguistic place fillers - dark energy or dark matter or something like that - Конечно это правда, что ученые иногда выдумывают термины в качестве языковых заполнителей - тёмная энергия или тёмная материя или что-то в этом роде.
Right, but if we held Barclay suspended in mid-transport, at the point where matter starts to lose molecular cohesion... Верно, но... если мы оставим Барклая "висеть" в середине процесса транспортации, в той точке, где материя начинает терять молекулярную целостность...
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
One Christmas up here won't matter. Одно рождество здесь, не будет иметь значения.
It shouldn't matter why I want the money back, Это не должно иметь значения почему я хочу деньги обратно,
Indeed, if Spanish savers become truly afraid of redenomination risk in the interim, the OMT will not matter: they will just take their cash and deposit it as quickly as possible in, say, a German bank. Действительно, если испанские вкладчики начнут по-настоящему боятся риска реденоминации в промежуточный период, программа ПДО не будет иметь значения: они просто возьмут свои деньги и разместят их как можно быстрее, скажем, в немецком банке.
Therefore, it may not matter that the company was merely carrying out normal business activities if those activities contributed to the abuse and the company was aware or should have been aware of its contribution. Поэтому может не иметь значения тот факт, что компания просто занималась своей нормальной предпринимательской деятельностью, если эта деятельность способствовала нарушению прав и компания была осведомлена или должна была бы знать о своем содействии.
That shouldn't matter. Это не должно иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
It's a precious commodity, not a joking matter! Это ценное сырье, а не предмет для шуток.
Since this principle is embodied in a general rule - draft article 3 - the State in question argues, there is no need to enumerate the specific categories of agreements whose subject matter involves the implication that they continue in operation. Если общая норма - проект статьи З - выражает этот принцип, что утверждает это государство, то тогда нет необходимости перечислять конкретные категории соглашений, предмет которых подразумевает продолжение их действия.
It could be a toponym for the city of Puruchuco (near Lima), or the name of the quipu keeper who made it, or its subject matter, or even a time designator. Это мог быть топоним для города Пуручуко (Puruchuco, около Лимы), или имя хранителя кипу, который его составил, или сам предмет, о котором идёт речь, или даже указатель времени.
He wondered whether judges frequently resorted to such a procedure and whether consideration had been given to the possibility of bringing the matter before the Constitutional Court for a ruling on the compatibility of that procedure with the Covenant. Насколько часто прибегают судьи к такой процедуре и предусматривается ли возможность обращения в Конституционный суд на предмет вынесения решения о соответствии этой процедуры положениям Пакта?
Subject matter: Judgement of the Spanish Supreme Court inconsistent with existing case law; failure to communicate to the author the opinion of the Public Prosecutor's Office regarding the appeal Предмет сообщения: Решение Верховного суда, не соответствующее его предыдущей практике; неинформирование заявителя о решении прокуратуры по кассационному ходатайству
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Doctor, there's no technique that can make matter like that out of thin air. Доктор, не существует техники, способной производить вещество из ниоткуда.
Note the distinctive shape of the wound, the depth, the severity of damage to the bone, gray matter. Обратите внимание на необычную форму и глубину раны, на серьезное повреждение кости, серое вещество.
The astonishing matter that is water. Вода - удивительное вещество.
It's called dark is matter that doesn't interact with light the typical way that ordinary matter does, the way the light's shining on me or on the stage. Это такая материя, которая не взаимодействует со светом, как это делает обычное вещество, например, освещая меня или сцену.
Matter coheres using a magnetic field. Вещество связывается магнитным полем.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
The existing case law on the matter is, however, limited to the private sector. Вместе с тем существующее в этой области прецедентное право ограничивается частным сектором.
Weighting the opportunity costs of an R&D policy against the risks of further marginalization and increased R&D gap is a matter of debate for policy makers. Директивные органы должны соотносить вмененные издержки своей политики развития НИОКР с опасностью дальнейшей маргинализации и усиления своего отставания в этой области.
The data that IPU collects on the number of women in parliaments continue to feed into all United Nations statistical reports on the matter, including those compiled to track progress on Millennium Development Goal 3. Данные, которые МПС собирает в отношении числа женщин-парламентариев, продолжают использоваться во всех статистических докладах Организации Объединенных Наций по этому вопросу, включая доклады, составляемые для отслеживания хода осуществления цели З в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
The prosecutor of the Vitsebsk Region promised to settle up the matter after the meeting with Levinau. Вчера после встречи с Левиновым прокурор Витебской области обещал разобраться в ситуации.
No matter if components for the sealing of buildings or the reinforcement of shoe uppers are concerned - most of our products are characterised by the fact that they are not visible in the end-product. They work unobtrusively. Независимо от области применения, будь-то гидроизоляция строительного сооружения или усиление голенища, наши продукты, оставаясь в большинстве случаев почти незамеченными, вносят существенный вклад в функциональность и долговечность продукции наших клиентов.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What does it matter what room they're in? Какая разница, в какой они комнате?
When Paula meets Philip (Perkins), the 25-year-old son of one of her wealthy clients, he falls in love with her and insists that the age difference will not matter. Когда Поль знакомится с Филипом, 25-летним сыном одной из своих богатых клиенток, он безнадёжно влюбляется в неё и настаивает на том, что разница в возрасте не имеет значения.
No, but that didn't matter. Да, какая разница.
What does it matter when I do it? Какая разница, когда именно?
What does it matter if I'm alone, terrified of falling off the edge? А какая разница, если я останусь одна, в ужасе, на грани?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
What's the matter? ...Eat! Что такое, Биркут? Ешьте!
It was, however, unnecessary to dwell unduly on the problem even if in certain cases the distinction was artificial, as a general matter it was workable and it had long been the plinth on which the entire drafting exercise rested. Однако не следует слишком подробно останавливаться на этой проблеме: даже если в ряде случаев такое различие носит искусственный характер, в целом оно является конструктивным и долгое время было стержнем всей работы над проектом.
The position of Mexico is shared by a number of countries in this forum; while others have expressed their reservations with regards to substantively discussing the matter of human rights of migrants, saying that such a discussion could become politicized. Позицию Мексики разделяют многие страны в этом форуме; в то время как другие страны заявили о своих оговорках в отношении обсуждения вопросов существа, касающихся прав человека мигрантов, мотивируя это тем, что такое обсуждение может приобрести политическую окраску.
What's the matter, can't keep up? Что такое, не успеваешь?
Today's opposition, I'm tempted to claim, between materialism and idealism is that today's idealism, or rather spiritualism, clings to this famous density, inertia of experience, of matter, of earth... of the stuff. Опять же, здесь психоаналитическое понятие а именно такое, какое было представлено Лаканом. Идея суперэго - это восприятие наслаждения как непристойной категории, а не как действительно этической категории, прекрасно помогает.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
The Non-Aligned Movement was seriously concerned about the matter of sanctions imposed by the Security Council, which should only be used as a last resort. Движение неприсоединения испытывает серьезную озабоченность в связи с вопросом о санкциях, вводимых Советом Безопасности, которые должны применяться только как крайняя мера.
Moreover, the increasing trend for juvenile justice to become the subject of social and emotional pressure was a matter of particular concern, since it created opportunities to undermine respect for the best interests of the child. Кроме того, особое беспокойство выражалось в связи с усиливающейся тенденцией к оказанию общественного и эмоционального давления на процесс отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, так как такая тенденция создает возможности для нарушения принципа максимального учета интересов ребенка.
The Committee also notes with concern that non-therapeutic sterilizations of women and girls with disabilities continue to be practiced in some states in Australia and notes that the Commonwealth Government considers this to be a matter for state governments to regulate. Кроме того, Комитет озабочен в связи с тем, что в некоторых штатах Австралии сохраняется практика стерилизации женщин- и девочек-инвалидов без участия медицинских специалистов, и отмечает, что правительство Содружества считает, что правительства штатов должны урегулировать эту проблему.
Automated editing and imputation (E&I) of partial non-response and conflicting responses may allow the production of a "clean" response database, although for some surveys or certain survey questions manual intervention by subject matter experts may be required. Использование функций автоматического редактирования и импутации (Р/И) при обработке частичных и взаимоисключающих ответов может позволить получить на выходе "чистую" базу данных опроса, хотя в рамках некоторых обследований или в связи с отдельными вопросами может требоваться личное вмешательство специалистов по изучаемой теме.
With regard to the matter of the admissibility of evidence, he inquired what had been the practical outcome of the recommendations of the Goldberg Committee. Он напоминает в этой связи рекомендации комиссии Голдберга и хотел бы знать, как обстоит в конечном итоге с ними дело.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
And it should not matter anyway, because you are not 15. И это не должно иметь значение, тебе уже не 15.
They stole my voice, and in the after, I did not dare to believe that anything I might say could matter. Они украли мой голос, и после этого я не смела поверить, что мои слова могут иметь значение.
Words are always going to matter. Слова всегда будут иметь значение.
Not that that should matter, But I could hear how young you were Because it just felt like there was so much more potential Не то, что бы это могло иметь значение, но я услышал, какая ты молодая, потому что чувствовалось, что еще очень много потенциала в твоем голосе не было раскрыто.
It matters and will continue to matter in the European Council and the European Parliament. И она имеет, и будет иметь значение в Европейском Совете и Европейском парламенте.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
If there is no evidence, my lord, what does it matter if Sharpe's silent or not? Если нет доказательств, ваша милость, не все ли равно, молчит Шарп или нет?
And no matter how many pageants you made me do, people still knew, okay? И вне зависимости от числа конкурсов красоты люди всё равно знали.
No matter how you dress him up, he's still a thief. Как его не наряжай, все равно вор.
He said that President Assad told him that the matter was not open for discussion, that it was bound to happen or else "I will break Lebanon" (...). Он сказал, что президент Асад заявил ему, что этот вопрос не подлежит обсуждению, что все равно это будет так или же «я расколю Ливан» (...).
Assuming a device could be invented which would identify the quantum state of matter of an individual in one location and transmit that pattern to a distant location for reassembly, you would not have transported the individual. Даже если посчитать возможным изобретение приспособления, способного идентифицировать квантовое агрегатное состояние человека в одном месте, и передавать этот шаблон в другое место для его восстановления, то телепортированием человека это все равно являться не будет.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Some examples are: liquids and solutions, for instance of sugar or proteins; bulk materials in storage silos, like cereal; granular matter, like sand; powders, like toner. Примеры: жидкости и растворы, например сахар или белок; сыпучие вещества в элеваторе, такие как крупа; гранулированный материал, такой как песок; порошки, такие как тонер.
The organic matter suitable for this purpose should be low in available nutrients and slow to decompose. Лучше всего для этих целей использовать органический материал, имеющий низкую питательную ценность и длительный период разложения.
The website () is user-friendly, accessible and contains a wealth of educational resources on the subject matter. Этот веб-сайт () удобен в использовании, доступен и содержит богатый образовательный материал по данному вопросу.
The Government sent two replies, stating that cases relating to the deportation order and the assault were pending in court; that his daughter had been found and the police were investigating the matter. Правительство направило два ответа, содержащие утверждение, что по делам о приказе о депортации и нападении материал находится в суде; что его дочь найдена и полиция расследует этот инцидент73.
One of your duke ships struck dark matter, little realizing it was not a natural deposit, but rather centuries of Nibblonian fecal material. Один из ваших говеных кораблей добывал темную материю, не понимая, что это не природное ископаемое, а столетний фекальный материал ниблонианцев.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
And you, my Lord, well know that no matter how right a man may be, they always find the fallen one guilty. И вы, милорд, прекрасно знаете, ...что не важно, прав человек или нет, ...всегда найдется причина, чтобы он оказался виновным.
An evil that great in this beautiful world finally, does it matter what the cause? Такое великое зло в этом прекрасном мире в конце концов, так ли важно, в чём его причина?
So, the only reason a downed Chinese vessel would matter - if it was close to our waters. Единственная причина по которой затонувшее китайское судно имело бы значение - если это произошло в наших территориальных водах.
Turning to a wholly different matter, a further reason why we are unwilling to hand over Dr. Karadzic and General Mladic is that we view a trial of these two men as an abuse of the process. Обратимся теперь к совершенно иному вопросу - еще одна причина, в силу которой мы не желаем передавать д-ра Караджича и генерала Младича, заключается в том, что, по нашему мнению, судебное преследование этих двух лиц представляет собой нарушение процессуальных норм.
Studies on the matter are ambiguous, suggesting that most of this effect is due to the greater familiarity of serif typefaces. Исследования этого вопроса дают неоднозначные результаты, давая основание полагать, что основная причина этого эффекта в большей привычности к шрифтам с засечками.
Больше примеров...