Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
The SBSTA considered the matter at its fifteenth, sixteenth and seventeenth sessions and completed its consideration of the methodological aspects. ВОКНТА рассмотрел этот вопрос на своих пятнадцатой, шестнадцатой и семнадцатой сессиях и завершил свое рассмотрение методологических аспектов.
If there was not sufficient support for maintaining the whole of the paragraph, the matter might be considered further in the working group. Если не удастся сохранить весь пункт в представленном виде, то этот вопрос можно было бы подробнее рассмотреть в рабочей группе.
If there was not sufficient support for maintaining the whole of the paragraph, the matter might be considered further in the working group. Если не удастся сохранить весь пункт в представленном виде, то этот вопрос можно было бы подробнее рассмотреть в рабочей группе.
I would like to express my greetings and best wishes to you and to bring to your attention the following matter of serious and urgent concern to my Government. Позвольте приветствовать Вас и выразить Вам наилучшие пожелания, а также обратить Ваше внимание на следующий вопрос, который, по мнению моего правительства, является весьма серьезным и не терпящим отлагательств.
On article 10 (2) on deferral, its preference was for option 3 but it was willing to explore the matter further. По статье 10 (2) об отсрочке она предпочитает вариант 3, однако хотела бы изучить этот вопрос глубже.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
The procurement concerns that we are looking at are a very serious matter. Рассматриваемые нами и связанные с закупками проблемы составляют дело весьма серьезное.
The rest is simply a matter of political will. Теперь дело лишь за политической волей.
"What's the matter?" В чем дело? "Что случилось?"
I should add that no matter what mechanism is utilized for these purposes, the point remains that increased cooperation and coordination between the United Nations and the Bretton Woods institutions is not only timely and valid, it is also clearly imperative. Я хотел бы добавить, что независимо от того, какой механизм используется для этих целей, дело в том, что укрепление сотрудничества и координации между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими институтами не только своевременно и актуально, но и, совершенно очевидно, настоятельно необходимо.
What's the matter, Ben? В чем дело, Бен?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
And no matter what age they are, once the family gathers in a group situation, everybody unconsciously reverts to their place within that structure. И не важно, сколько им лет, когда семья собирается вместе, все бессознательно занимают свою нишу в этой структуре.
Apart from "no", does it really matter? Кроме "нет", разве это важно?
If you can't get it off, Then none of this will matter, and everything we're doing - Если ты не сможешь его снять, тогда ничего из этого будет не важно, и все, что мы сделали...
Why does it even matter? Почему это должно быть важно?
It doesn't even matter. Это уже не важно.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
Child labour is a matter of concern for the authorities in Niger. Проблема детского труда приковывает к себе внимание властей Нигера.
This is a very serious matter, as we all recognize. Как все мы признаем, это очень серьезная проблема.
As a matter of fact, actions lag behind intentions, as the issue of violence against women is somewhat new to institutions, at times hitting the headlines, still not yet becoming a social priority. Как правило, действия отстают от намерений, поскольку проблема насилия в отношении женщин в некотором роде является новой для государственных институтов: она широко освещается прессой, но борьба с ней еще не стала первоочередной задачей общества.
Although Mongolia is not as severely affected by the scourge of narcotic drugs and psychotropic substances as some other countries of the region, the rise in transnational drug smuggling has become a matter of considerable public concern in my country. Несмотря на то что проблема наркотиков и психотропных веществ затронула Монголию не так серьезно, как некоторые другие страны в нашем регионе, рост оборотов транснациональной контрабанды наркотиков стал поводом для серьезной обеспокоенности общественности в нашей стране.
The non-provision for delays in the collection of assessed contributions was raised in the Board's previous report, in which it presented the issue as an emphasis of matter in its audit opinion. Вопрос об отсутствии резерва на случай задержек с получением начисленных взносов был поднят Комиссией в предыдущем докладе, в котором эта проблема была затронута в замечании по существу, содержащемся в заключении ревизоров.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
There is a dynamic matter that is given to us in the form of sensations. Есть движущаяся материя данная нам в ощущениях.
The fragments are all the matter and forces of nature we see around us today. Эти фрагменты и есть вся материя и силы природы, которые сегодня мы видим вокруг нас.
When the dark matter hit Grodd, all the drugs and serums that Eiling injected him with could've activated. Когда тёмная материя поглотила Гродда, все лекарства и сыворотки, которыми накачал его Эйлинг, могли активироваться.
It won't even allow matter to reintegrate. Чистый титан, меньше З микрометров до горизонта событий, даже материя не может полностью реинтегрироваться.
As "dark matter", baryonic dark matter is undetectable by its emitted radiation, but its presence can be inferred from gravitational effects on visible matter. Как и тёмная материя в целом, барионная тёмная материя не может быть обнаружена по излучению электромагнитных волн, но её наличие можно выявить по гравитационному воздействию на видимое вещество.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
All of it won't matter. Все это не будет иметь значения.
How everything that's a problem right now wouldn't matter anymore? Как всё, что волнует меня сейчас, не будет больше иметь значения?
You are not obliged to say anything, but anything you do say won't matter, because you'll be spending the rest of your miserable little life behind bars. Ты не обязан ничего говорить, но то, что ты скажешь не будет иметь значения, потому-что ты проведешь остаток своей жалкой жизни за решеткой.
I also know you're only sitting here in front of my face because you think whatever I do to you won't matter. И я также знаю, что ты сидишь тут передо мной только потому, что думаешь, что наказание, которое я могу назначить, не будет иметь значения.
Then this won't matter. тогда это не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
The subject matter of human rights treaties, especially but not only non-derogable provisions, also contributes significantly to the nature and scale of the problem. Сам предмет договоров о правах человека, а не только содержание не подлежащих отступлению положений, также существенно влияет на характер и масштабы проблемы.
The GRPE Chairman considered the subject a matter of priority, which should be included in the process of developing the emission testing procedure. Председатель GRPЕ подчеркнул, что этот вопрос относится к числу приоритетных и должен быть рассмотрен в ходе разработки процедуры испытаний на предмет выбросов.
Others argued that it was not a matter for the Working Group to discuss and that the Secretariat should merely review the proposal and feasibility study for submission to the Conference of the Parties. Другие заявили, что Рабочая группа вообще не должна обсуждать данный вопрос, а секретариат должен просто рассмотреть предложение и технико-экономическое обоснование на предмет их представления Конференции Сторон.
The notification shall be accompanied by a statement of the claim, together with any supporting documents, and shall state the subject matter for arbitration including, in particular, the articles of the Convention the interpretation or application of which are at issue. Уведомление сопровождается исковым заявлением вместе с любыми подкрепляющими документами и в нем излагается предмет арбитражного разбирательства, включая, в частности, статьи Конвенции, относительно толкования или применения которых возник спор.
The Director of the Division responded that upon receipt of the request for clarification regarding the medical coverage, the Division transmitted the matter to the Office of the Legal Counsel for advice. Директор Отдела ответил, что по получении просьбы о разъяснении положения дел с медицинским страхованием Отдел препроводил данный вопрос в Канцелярию Юрисконсульта на предмет получения консультации.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Thermoeconomists argue that economic systems always involve matter, energy, entropy, and information. Термоэкономисты утверждают, что экономические системы всегда включают в себя вещество, энергию, энтропию и информацию.
It was radioactive matter, Polonium 210. Было использовано радиоактивное вещество - Полоний 210.
It wasn't the grey matter, but it was the gooey part dead center that makes key hormones and neurotransmitters. Это было не серое вещество, а вязкая область в самом центре, которая вырабатывает ключевые гормоны и нейротрансмиттеры.
When the collapse stops, the infalling matter rebounds, producing a shock wave that propagates outward. Когда коллапс прекращается, сжимающееся вещество расталкивается, создавая ударную волну, распространяющуюся наружу.
This organic matter is soluble in strong acid (pH = 1) and has the average chemical formula C135H182O95N5S2. Это органическое вещество растворимо в сильной кислоте (рН = 1) и имеет усредненную химическую формулу C135 H182 O95 N5 S2.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
The Workshop further recommended that efforts should be coordinated on the matter at regional level. Практикум рекомендовал далее обеспечить координацию усилий в этой области на региональном уровне.
It was a matter of concern that the imbalances and distortions in agriculture remained much greater than those for industrial goods. Вызывает обеспокоенность, что дисбаланс и диспропорции в области сельского хозяйства по-прежнему являются гораздо более существенными, чем в сфере производства промышленных товаров.
Several committees of inquiry appointed for this purpose are now investigating the matter, and the Government will then decide on the need for additional measures in this area. В настоящее время рассмотрением этого вопроса занимаются несколько комитетов, которые были назначены с этой целью, и правительство затем вынесет решение о необходимости принятия дополнительных мер в этой области.
Nevertheless the time had come to codify the subject matter in the form of a multilateral universal convention, since conventions constituted one of the most important sources of international law and helped to fuse custom, practice, general legal principles and existing case law. Тем не менее, пришло время осуществить в данной области кодификацию в виде многосторонней универсальной конвенции, поскольку конвенции являются одним из важнейших источников международного права, способствующих объединению обычаев, практики, общеправовых принципов и имеющегося прецедентного права.
He therefore hoped that the post-2015 development framework would address the quality aspect and asked the Special Rapporteur for his views on the matter. Он говорит, что таким образом он надеется, что в рамочной программе в области развития на период после 2015 года будут учтены показатели качества, и просит Специального докладчика высказаться по этому вопросу.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
Nothing makes any sense no matter where we are. Всё это бессмысленно, какая разница где мы.
It seems like the only place where our differences don't matter is in college. И похоже, что единственное место, где наша разница не имеет значение - это универ.
Anyway, what does it matter? Так или иначе, какая разница.
And what does it matter what I think? И какая разница, что я думаю?
What's it matter, Carolyn? Какая разница, Кэролин?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
The report on the matter displayed the same wilful ignorance, bias and disregard for impartiality, truth or promoting human rights. Доклад по этому вопросу продемонстрировал такое же преднамеренное незнание, предубежденность и пренебрежение принципом беспристрастности, истиной и поощрением прав человека.
Children under the age of 10 are considered to lack the capacity to commit offences, and such behaviour is often dealt with as a civil, rather than a criminal, matter in the Family Court. Считается, что дети в возрасте младше 10 лет лишены способности совершать преступления, и в суде по делам семьи такое поведение нередко рассматривается в качестве гражданского, а не уголовного вопроса.
A communication has, therefore, already been considered by the European Court of Human Rights, if the examination by that Court related to the "same matter". Поэтому сообщение уже было рассмотрено Европейским судом по правам человека, если такое рассмотрение Судом имеет отношение к "тому же вопросу".
What's the matter? Что такое? - О, Господи!
On another matter, sir, Тут такое дело, сэр.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
Accusations of witchcraft is the only justifiable reason for the refusal to house a family member, no matter how distant the relation. Обвинение в колдовстве является единственным законным основанием для выселения из дома члена семьи, независимо от того, насколько родственные связи являются близкими.
The issue of the maritime jurisdiction areas in the Aegean and the breadth of the territorial sea in this context is a serious matter that requires careful consideration. Вопрос о юрисдикции над морскими районами в Эгейском море и в этой связи о ширине территориальных вод представляет собой серьезную проблему, которая требует тщательного изучения.
The CHAIRPERSON recalled that the situation of Seychelles had already been reviewed at the August session of the previous year, but in the absence of any response to its correspondence, the Committee must decide how to proceed on the matter. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что положение на Сейшельских Островах уже рассматривалось на августовской сессии прошлого года, однако при отсутствии ответа на свою корреспонденцию Комитет должен решить, каким образом ему действовать в этой связи.
(e) To ensure that the fight against impunity is dealt with as a matter of priority; in this regard, the Government should: ё) обеспечить принятие в приоритетном порядке мер борьбы с безнаказанностью; в связи с этим правительству следует:
The status of approximately 30 detainees and the alleged disappearance of some 20 soldiers in connection with the counter-coup attempted on 30 April, including the lack of progress in investigating human rights violations committed during the coup and the attempted counter-coup, remained a matter of concern. Продолжают вызывать обеспокоенность судьба приблизительно 30 заключенных и предполагаемое исчезновение порядка 20 военнослужащих в связи с предпринятой 30 апреля попыткой контрпереворота, в том числе отсутствие прогресса в расследовании нарушений прав человека, совершенных во время переворота и попытки контрпереворота.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Well, it shouldn't matter if it's wood or steel or stone. Не должно иметь значение что это: дерево, сталь или камень.
Will it matter to Chumhum if they know Diane is coming with us? Для "Чамхам" будет иметь значение, если они узнают, что Даян присоединяется к нам?
They stole my voice, and in the after, I did not dare to believe that anything I might say could matter. Они украли мой голос, и после этого я не смела поверить, что мои слова могут иметь значение.
You weren't working, so why should it matter if your friends trash the place? Ты не работала, тогда почему должно иметь значение, что твои друзья собирались разгромить это место?
Would it matter at all if I said don't do this? Будет ли иметь значение, если я скажу не делать этого?
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
It didn't matter as long as she was coming back to me. Мне было все равно, потому что она хотела вернуться ко мне.
No matter where you go, it's always you. Неважно, что с тобой будет происходить - ты всё равно остаёшься собой.
But thinking about it, it wouldn't matter to me if you did something. Знаешь, если б ты что-нибудь со мной сделал, мне было бы все равно.
Whatever, I have to talk to you, no matter what. It's urgent. Мне все равно срочно нужно с тобой поговорить, звони в любое время.
(b) The deferral of jurisdiction by Lebanon and the swift filing of a motion by the Prosecutor concerning the detention in Lebanon of four Lebanese generals, as well as the similarly rapid issuance by the Pre-Trial Judge of various orders on the matter; Ь) передача Ливаном судопроизводства и быстрая подача Обвинителем ходатайства в отношении содержания под стражей в Ливане четырех ливанских генералов, равно как и столь же быстрое издание судьей предварительного производства различных приказов по этому вопросу;
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
It says I'm "out of phase", so I can pass my hand through solid matter Здесь сказано, что я "в другой фазе", то есть, я могу просунуть свою руку через твёрдый материал...
Article 48 of the Press Law, provides that printed matter that might encroach upon another's honour and dignity or the "state security" and public order will be stopped from production, issuing, dissemination, export and import. В статье 48 Закона о печати предусматривается, что печатный материал, который может затрагивать честь и достоинство другого человека или «государственную безопасность» и общественный порядок, может быть запрещен к публикации, выпуску, распространению, экспорту и импорту.
For the purposes of this Act, any act, matter or word shall be deemed to be subversive if it: Для целей настоящего закона любое действие, материал или устное заявление считаются подрывными, если они:
It's a restricted matter so you leave now or you'll find yourself back on suspension. Это материал для ограниченного пользования, поэтому сейчас же уходите или попадете под подозрение.
I cut and splice film, I don't get involved with the subject matter. Я режу и клею материал, его смыслом не занимаюсь.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
(Door closes) As a matter of interest, who is Petra's father? А в чем причина интереса, кто отец Петры?
This is because a patent and other intellectual property right do not guarantee the right of the right holder to use the invention or other protected subject matter; they are only concerned with the right of the right holder to prevent others from doing so. Причина этого состоит в том, что патент или иное право интеллектуальной собственности не гарантируют правообладателю права на использование изобретения или другого охраняемого объекта; речь идет лишь о праве правообладателя не допускать их использования кем-либо другим.
But unlike you, mine was born of a disease; yours a matter of stupidity! Но в отличии от твоей, моя была вызвана болезнью, причина твоей - глупость!
Of couse, in a sense, it doesn't really matter what reasons people have for using it. Конечно, в известной степени не так важна причина использования.
When the Committee was not re-established, the reasons might have been - to look at the matter from one point of view - that it had not made any substantial progress in fulfilling its mandate. Когда этот Комитет не был воссоздан, то, с одной стороны, причина могла заключаться в том, что не было достигнуто существенного прогресса в выполнении его мандата.
Больше примеров...