Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
The matter is also under consideration by WP.. Этот вопрос также рассматривается РГ..
You trouble me over such trivial matter? Не можешь решить даже такой незначительный вопрос...
Another important matter to be addressed is the question of the relationship between the Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea. Еще один важный вопрос, который предстоит разобрать, - это вопрос о взаимоотношениях между Органом и Международным трибуналом по морскому праву.
They were warned that if they carried on with such reports, the matter would be treated seriously. Они были предупреждены о том, что, если они будут продолжать направлять такие сообщения, этот вопрос будет рассмотрен самым серьезным образом.
Because the draft basic principles and guidelines make this a matter for domestic law, State liability for financial compensation may be of either type. Поскольку проект основных принципов и руководящих положений относит этот вопрос к внутреннему законодательству, ответственность государства за финансовую компенсацию может приобретать либо тот, либо другой вид.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
(Sobbing) - What's the matter? (Рыдания) - В чём дело?
But Ann, what's the matter? Энн, в чём дело?
This is a family matter, Francis. Это семейное дело, Фрэнсис.
You're being told by fellow intelligence officers, respectfully at this point, not to pursue your unauthorized freelance investigation into a matter of national security. Ваш знакомый офицер разведки вежливо посоветовал вам не превращать ваше неодобренное самодеятельное расследование в дело национальной безопасности.
This would seem to suggest that the employment indicators for women are higher than for men, but the truth of the matter is different. Дело в том, что среди женщин особенно высока доля лиц "вне рабочей силы".
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
No matter how bad your day was and life is... Не важно насколько твой день и твоя жизнь плохие...
So I know, no matter what happens, I can handle it. Не важно, что происходит, я могу за себя постоять.
That it didn't matter that she was fluffy or not terribly bright - nothing else mattered. И уже было неважно, что она вся лохматая и не блещет умом Это все было не важно.
It's - no matter how bad it is, right? И... не важно на сколько она плохая?
Mathematics is very specific, and it is an art form, no matter what these people around here will tell you, especially the people from biology. Математика очень специфична и является формой искусства,... не важно что вам об этом скажут все эти люди,... особенно люди с биологического.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
No matter what the issue, and no matter how hard the fight, civil society is central to the blueprint for change. Неважно, какая проблема, неважно, насколько трудной будет борьба, гражданское общество занимает центральное место в плане преобразований.
A similar problem may apply to the matter of unpaid domestic work. При этом аналогичная проблема может возникнуть в отношении вопроса о неоплачиваемом домашнем труде.
Some NGOs have stated that, although harmful traditional practices are not among their concerns, they would nonetheless like to follow developments in the matter. Некоторые НПО сообщили, что, хотя проблема вредной традиционной практики и не относится к кругу интересующих их вопросов, они тем не менее хотели бы быть в курсе того, как эта проблема решается.
Another representative, however, said that it was equally a matter of principle that the problem of HFCs had arisen from actions taken under the Montreal Protocol and that parties therefore had a legal and moral obligation to rectify the issue. Вместе с тем другой представитель заявил, что принципиально также и то, что проблема ГФУ возникла из-за действий, принятых в рамках Монреальского протокола, и что поэтому Стороны несут юридическую и моральную ответственность за то, чтобы исправить данную ситуацию.
There is, however, a detrimental perception within donor and recipient constituencies that chemicals management is primarily an environmental issue rather than a matter linked to sustainable development, the latter providing an entry point for official development assistance. Однако плохо то, что, по мнению доноров и реципиентов, регулирование химических веществ - это прежде всего экологическая проблема, а не проблема, связанная с устойчивым развитием, тогда как официальная помощь в целях развития предназначается для решения именно этой проблемы.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
And they're invisible... so dark matter could be one of these. И они невидимы..., таким образом темная материя могла быть одной из них.
So in terms of the big questions: what is dark matter? Итак, вспомним главные вопросы: Что такое тёмная материя?
Mediated Matter: "transforming the design and construction of objects and systems." Опосредованная материя - «преобразование дизайна и построения объектов и систем».
Dead matter becomes magic. Неодушевлённая материя становится волшебной.
There they are- matter and water, water and matter- soft and hard combined, the crucial alliance shared by every life-form on our planet. И вот они - исходные вещества и вода, вода и материя - зыбь и твердь создали важнейший союз, представленный в каждой форме жизни на нашей планете.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
By then, it won't matter. К тому времени это уже не будет иметь значения.
If we don't find the Knave's heart, it won't matter how many soldiers we gather. Если мы не найдем сердце Вальта, не будет иметь значения, как много солдат соберем.
I know what he said, but if you stay, it won't matter. Я знаю, но если останешься, это не будет иметь значения.
Now their relationship had always been a consensual one, but that wouldn't matter in the eyes of the public or the law. Теперь их отношения всегда согласованны но это не будет иметь значения в глазах общественности или закона.
Which wouldn't matter. Это не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
This is not a matter of rough make use of several instruments of scientific precision. Это не предмет грубых прикидок. Мы используем несколько инструментов, дающих научную точность.
It was suggested that the matter be taken up by the Committee with a view to increasing the current page limitation, if required. Было предложено, чтобы Комитет рассмотрел этот вопрос на предмет увеличения, если это необходимо, нынешнего установленного максимального объема страниц.
(b) The matter was investigated and it was found that not much was in dispute. Ь) это дело было расследовано и было найдено, что предмет спора был незначительным.
In addition, the matter of negotiating more favourable rates of reimbursement to be paid by the United Nations to the United States Postal Service should be explored. Кроме того, следует также рассмотреть вопрос о проведении переговоров на предмет установления более благоприятных ставок возмещения, которое Организация Объединенных Наций будет выплачивать Почтовой администрации Организации Объединенных Наций.
In principle, Portugal supports the chosen method of categorization of treaties and the recommendation by the Working Group on the Effects of Armed Conflicts on Treaties in 2007 to replace "object and purpose" with "subject matter". В принципе, Португалия поддерживает выбранный метод категоризации договоров и рекомендацию Рабочей группы по последствиям вооруженных конфликтов для международных договоров, вынесенную в 2007 году, заменить «объект и цель» на «предмет».
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Replicators can also convert matter into energy. Репликаторы могут также преобразовывать вещество в энергию.
SVZ cells migrate away from germinal zones to populate both developing white and gray matter, where they differentiate and mature into myelin-forming oligodendroglia. Клетки субвентрикулярной зоны мигрируют из зародышевых зон, чтобы заселить развивающиеся белое и серое вещество, где они дифференцируются и созревают в миелин-образующую олигодендроглию.
Particulate matter (g/kWh) Smoke Дисперсное вещество (г/кВт::ч)
And all that redistributed matter's what's been interfering with our signals. И все это перераспределенное вещество накладывается на наши сигналы.
Any word on that foreign matter I took off the retroperitoneum? В любом случае, инородное вещество которое я извлекла из брюшной полости?
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
In the absence of a representative of the State party, the Committee certainly must be able to hear a reputed expert on the matter. Безусловно, в отсутствие представителя государства-участника Комитет должен иметь возможность заслушать признанного в этой области специалиста.
As we recently witnessed in Grenada, a single hurricane can lay waste to decades-long developmental progress in a matter of a few hours. Как мы недавно видели в Гренаде, один единственный ураган может за считанные часы свести на нет достижения в области развития, на которые были затрачены десятилетия.
The discussions centred on the state of Brazilian legislation to combat the illicit trade in toxic and dangerous products and wastes and on Brazil's experience in the matter. Эти беседы касались состояния бразильского законодательства о борьбе с незаконным оборотом токсичных и опасных отходов и продуктов и опыта Бразилии в этой области.
The Special Rapporteur reiterated the central importance of the principle of non-discrimination in ensuring that migrants can fully exercise these rights not only as a matter of entitlement, but also as a means to ensure equitable human development and social integration of migrants in host societies. Специальный докладчик вновь отметил, что принцип недискриминации имеет основное значение для обеспечения полного осуществления мигрантами своих прав не только в правовой области, но и как возможность обеспечить справедливое развитие человеческого потенциала и социальную интеграцию мигрантов в принимающих их обществах.
He questioned the wisdom of giving firm and definitive answers to detailed questions by the Commission about interpretative declarations, since practice on the matter was scarce and opinion within the Commission divided. Оратор ставит под вопрос целесообразность того, чтобы Комиссия давала твердые и окончательные ответы на детальные вопросы относительно заявлений о толковании, поскольку практика в этой области является незначительной, а мнения в самой Комиссии расходятся.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What does it matter what I'm wearing? Какая вам разница, что я ношу?
I mean, does the number matter? Какая разница, сколько?
Not really, but does it matter? Да, но какая разница?
Don't matter, you still look hauli to me. Да какая разница, для меня ты всё равно чужак.
What does it matter? I mean, suppose you won the Derby and all of a sudden... Я думаю, это глупо. Какая, собственно, разница?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
These things happen to children, no matter how careful we are. Такое случается с детьми по всяким причинам... по неосторожности.
At a time like this, does that matter? В такое время как это, разве это важно?
This will assist greatly in reducing the number of small trust funds on the UNDP books, a matter on which the external auditors have commented in the past because of the burdensome nature of the administration of these funds. Такое решение в значительной мере позволит сократить число мелких целевых фондов, находящихся на балансе ПРООН; в прошлом внешние аудиторы неоднократно делали замечания по этому вопросу ввиду того, что управление такими фондами было довольно обременительным.
What's the matter, George? Что такое, Джордж?
Pursuant to the previous issue, please state whether a bill submitted to Congress has been adopted, which, far from increasing penalties in relation to domestic violence against women, would decriminalize such violence, and instead give an administrative body jurisdiction to deal with the matter. С учетом содержания предыдущего вопроса просьба сообщить, был ли одобрен представленный в конгрессе законопроект, который не только не предусматривает ужесточение наказаний за насилие в семье в отношении женщин, но и выводит такое насилие из категории уголовно наказуемых деяний и наделяет соответствующей юрисдикцией административные инстанции.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
In this connection, the State party refers to the decision of the Refugee Board, and emphasizes that the Ministry of Foreign Affairs has investigated the matter and reported that many Libyan nationals who had left Libya illegally had returned without major problems. В этой связи государство-участник ссылается на решение Совета по делам беженцев и подчеркивает, что министерство иностранных дел изучило этот вопрос и сообщило, что многие ливийские граждане, выехавшие из Ливии незаконно, смогли вернуться в страну без каких-либо серьезных проблем.
IBHI has already initiated action-oriented research on the matter and is planning to do the same for the nexus between human rights and humanitarian issues. Независимое бюро по гуманитарным вопросам уже приступило к проведению имеющего практическую направленность исследования по этому вопросу и планирует провести аналогичные исследования по вопросу о связи между вопросами прав человека и гуманитарными вопросами.
In those same consultations, Committee members considered the implementation of the targeted sanctions in connection with a specific individual, following which the Chairman of the Committee wrote a letter to the Permanent Representative of the Sudan on the matter. На этих консультациях члены Комитета рассмотрели вопрос о соблюдении целенаправленных санкций в связи с конкретным частным лицом, после чего Председатель Комитета направил Постоянному представителю Судана письмо по этому вопросу.
Renews in this context its call to States that have not yet done so to ratify or to accede to the Convention as a matter of high priority; в этой связи возобновляет свой призыв к государствам, которые еще не сделали этого, ратифицировать в первоочередном порядке МКЛРД или присоединиться к ней;
Furthermore, the Committee pointed out that the question of adjusting such subvention for inflation did not arise and that it would examine the matter in the context of the proposals of the Secretary-General in this regard in the fall of 1995. Кроме того, Комитет указал, что вопрос о корректировке размера таких дотаций с учетом инфляции не возникает и что Комитет в этой связи рассмотрит данный вопрос в контексте предложений Генерального секретаря осенью 1995 года.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Maybe when you're starting a business, only three things should matter: Возможно, когда начинаешь дело, только З вещи должны иметь значение.
Because I realized that the state of the African continent would matter to my children and their children. Потому что я понял, что состояние Африканского континента будет иметь значение для моих детей и внуков.
I was sat there thinking, "if I'm dead, does it matter and stuff?" Я сидел и думал: "Если я умру, будет ли это иметь значение и все такое?".
Greece's nominal debt stock will matter only once the country re-enters the debt markets and becomes subject to market, not concessional, borrowing terms. Номинальные объемы долга Греции станут иметь значение лишь тогда, когда страна снова выйдет на долговые рынки и начнет соответствовать рыночным, а не льготным, условиям заимствований.
But that won't really matter to me. Но это не будет иметь значение ни для меня.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
No matter how open-minded you are, it's still challenging. Не важно, насколько ты непредвзят, это все равно испытание.
No, no matter what, it's Seung Jo's fault. Нет, всё равно это вина Сын Чжо.
Migration caused by conflict and by economic hardship, remains a matter of serious concern in the subregion, as does trafficking of human beings, including child trafficking. Серьезной проблемой субрегиона по-прежнему является миграция, вызванная конфликтами и экономическими трудностями, равно как и торговля людьми, в том числе детьми.
Wouldn't you like us to have Vice drop the matter? Если тебе всё равно, мы можем позвонить инспектору и попросить его не требовать ордер на твой арест?
What does it matter? Всё равно, всё ни черта не значит.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Some examples are: liquids and solutions, for instance of sugar or proteins; bulk materials in storage silos, like cereal; granular matter, like sand; powders, like toner. Примеры: жидкости и растворы, например сахар или белок; сыпучие вещества в элеваторе, такие как крупа; гранулированный материал, такой как песок; порошки, такие как тонер.
It's a restricted matter so you leave now or you'll find yourself back on suspension. Это материал для ограниченного пользования, поэтому сейчас же уходите или попадете под подозрение.
The next report should provide an extensive discussion of that matter. В следующем докладе необходимо дать подробный материал по этому вопросу.
replaced "Foreign material" by "Foreign matter" заменить слова "посторонний материал" на "постороннее вещество";
computation requires a computer - there's no known way of making a computer without matter. Для вычислений нужен компьютер. А для того, чтобы сделать компьютер нужно некий материал, вещество.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
Constable... whatever this personal matter is don't let it interfere with your job again. Констебль... Какая бы личная причина это ни была, не позволяйте ей снова мешать вашей работе.
Or you, for that matter. Или ты причина этого.
Another matter of concern is the inadequate facilities for responding to and/or addressing juvenile justice. Еще одна причина, вызывающая обеспокоенность, - слабость системы правосудия по делам несовершеннолетних.
(Door closes) As a matter of interest, who is Petra's father? А в чем причина интереса, кто отец Петры?
Look, Purging, no matter what the reason, is wrong. Неважно, какова причина, но участвовать в Судной ночи - неправильно.
Больше примеров...