Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
The matter of reservations under the Covenant and the first Optional Protocol is governed by international law. Вопрос об оговорках, которые могут делаться к Пакту и к Первому факультативному протоколу, регулируется международным правом.
Another important matter to be addressed is the question of the relationship between the Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea. Еще один важный вопрос, который предстоит разобрать, - это вопрос о взаимоотношениях между Органом и Международным трибуналом по морскому праву.
If there was not sufficient support for maintaining the whole of the paragraph, the matter might be considered further in the working group. Если не удастся сохранить весь пункт в представленном виде, то этот вопрос можно было бы подробнее рассмотреть в рабочей группе.
There had been discussion of the question of what could be considered international customary law, but no general agreement had been reached on that matter. Ранее уже обсуждался вопрос о том, что могло бы считаться международным обычным правом, однако общего согласия в этой связи достигнуто не было.
In addition, the Sudanese and Ugandan Presidents had met to discuss the matter. Кроме того, глава государства обсудил этот вопрос со своим угандийским коллегой.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
What's the matter? - I thought I heard something. В чём дело? - Я что-то слышала.
I knew you'd insist on going through with the marriage no matter what. Я знал, что ты упорно будешь вести дело к браку.
It's about one noble idea... that we can all stand up for what's right, no matter what. Речь о благородстве... что все мы можем сражаться за правое дело, не важно какое.
It's a matter of national pride. Это дело национальной гордости.
What's the matter, Goff? В чем дело, Гофф?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
And now all you care about is fixing your mistake, no matter who gets hurt or killed along the way. А теперь для вас важно лишь исправить собственный промах, и не важно, если в процессе кто-то погибнет.
Does it matter now? Это важно прямо сейчас?
So, no matter how atypical these subjects would have to be, they all show the same thing. Однако, не важно насколько объекты отличаются друг от друга, они все показывают одни и те же результаты.
And if they're exposed, it's not a matter of if but when they get sick. Если они беззазщитны это не важно до тех пор, пока они не заболевают.
It is important to note that no matter what priority rule is in effect in any jurisdiction, it will only have relevance to the extent that the applicable conflict-of- laws rules provide that such priority rule governs. Важно отметить, что независимо от того, какое правило о приоритете действует в той или иной правовой системе, оно будет играть практическую роль только в том случае, если применимые коллизионные нормы будут предусматривать регулирование именно на основании этого правила о приоритете.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
No matter how big or small the issue, people want their leaders to be decisive. Не важно, большая проблема или маленькая, люди хотят, чтобы их лидеры были решительными.
The issue was complex because religious piety was expressed differently in different cultures, but he was prepared to offer leadership in the matter. Это весьма сложная проблема, поскольку религиозное благочестие проявляется по-разному в разных культурах, но он готов взять на себя руководство работой над этим вопросом.
The issue of national minorities, which is both a matter of internal jurisdiction and of inter-State relations, is one of the most topical themes in European politics. Одной из наиболее актуальных проблем европейской политики является проблема национальных меньшинств, которая затрагивает как внутреннюю компетенцию, так и межгосударственные отношения.
In the view of her delegation, until the international community could overcome the scourge of poverty the problem of refugees would remain, no matter what help was provided to mitigate it. По мнению Сьерра-Леоне, проблема беженцев будет существовать до тех пор, пока международному сообществу не удастся полностью искоренить нищету, сколько бы средств не выделялось на ее решение.
Your problem's a spiritual matter. Ваша проблема - духовная.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Gravitino dark matter is a possibility in supersymmetric models in which the scale of supersymmetry breaking is low, around 100 TeV. Гравитиновая тёмная материя является возможной в суперсимметричных моделях, в которых масштаб нарушения суперсимметрии низкий, около 100 ТэВ.
The basic building blocks of all matter. Это основные элементы, их которых состоит материя.
Then the galactic astronomers are out of business the stars cool and die, matter itself decays and the universe becomes a thin, cold haze of elementary particles. Тогда галактические астрономы потеряют работу, звезды остынут и умрут, сама материя распадется, и Вселенная станет тонкой холодной дымкой из элементарных частиц.
Nonetheless, decades later, in Cinéma I and Cinema II (1983-1985), the philosopher Gilles Deleuze took Matter and Memory as the basis of his philosophy of film and revisited Bergson's concepts, combining them with the semiotics of Charles Sanders Peirce. Спустя десятилетия в трактатах «Cinéma I» и «Cinema II» (1983-1985) философ Жиль Делез выдвинул на первый план труд Бергсона «Материя и память» и попытался воскресить его концепцию в сочетании с семиотикой Чарльза Сандерса Пирса.
Now you have thoroughly learned these four manners-Matter, Form in Matter, Abstract Form, and Essence-in tangible things. и только первая категория - материя, и вторая - форма, воплощенная в материи, даны нам для ясного и достаточного постижения Высшим управлением.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
That won't matter after tonight. Это не будет иметь значения после сегоднящней ночи.
Now their relationship had always been a consensual one, but that wouldn't matter in the eyes of the public or the law. Теперь их отношения всегда согласованны но это не будет иметь значения в глазах общественности или закона.
I also know you're only sitting here in front of my face because you think whatever I do to you won't matter. И я также знаю, что ты сидишь тут передо мной только потому, что думаешь, что наказание, которое я могу назначить, не будет иметь значения.
If you continue to disrupt our lives, we will have to make a change, and it will not matter one iota that your daughter is doing our son. Если вы будете продолжать разрушать нашу жизнь, мы должны будем принять изменения, и это не будет иметь значения ни на йоту, что ваша дочь с нашим сыном.
No matter what you do. И не будет иметь значения, чем я занимаюсь?
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
If closed as a disciplinary case, the financial malpractice issue may be pursued by the department as a matter of performance. В случае закрытия дела по дисциплинарным соображениям рассмотрение вопроса о финансовом нарушении может быть продолжено Департаментом на предмет выполнения сотрудником служебных обязанностей.
Draft article 6 bis should be deleted and its subject matter reflected in the commentaries, possibly to draft article 7. З) проект статьи 6-бис следует исключить, а ее предмет отразить в комментариях, возможно, к проекту статьи 7;
In a PhBL environment, cognitive processes correspond to those in the actual/real-world situations where the learned subject matter or skills are used. В среде PhBL, когнитивные процессы соответствуют тем, что имеются в реальных жизненных ситуациях, где изучаемый предмет или умение используется...
Rather than adopting the former multilateral/bilateral distinction, several modern commentaries on the effect of armed conflict on treaties adopt a more nuanced approach, looking to the actual subject matter of the treaty rather than the number of parties. Вместо того чтобы придерживаться принятого ранее различия между многосторонними и двусторонними договорами, в ряде современных научных работ, касающихся воздействия вооруженного конфликта на международные договоры, используется более тонкий подход и при этом учитывается фактический предмет договора, а не число его сторон.
All judgements, for example, are thoroughly analysed and an opinion written on the suitability of an appeal or a cross-appeal by the Prosecutor on any matter in issue, including challenges to the judgement on grounds of fact and/or law and sentencing. Все решения, например, тщательно анализируются, и составляется заключение на предмет уместности апелляции или контрапелляции Обвинителя по любому вопросу, включая фактологическую и/или юридическую сторону дела и приговор.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
SVZ cells migrate away from germinal zones to populate both developing white and gray matter, where they differentiate and mature into myelin-forming oligodendroglia. Клетки субвентрикулярной зоны мигрируют из зародышевых зон, чтобы заселить развивающиеся белое и серое вещество, где они дифференцируются и созревают в миелин-образующую олигодендроглию.
Mass and matter aren't the same? Масса и вещество разве это не одно и то же?
Mr. Dawson subsequently reported that the group had been unable to reach agreement as to whether the chemical met the screening criteria pertaining to bioaccumulation but had begun to consider the matter of its debromination and transformation products. Г-н Доусон позднее сообщил, что группа не смогла достичь согласия относительно того, что данное химическое вещество удовлетворяет критериям отбора, имеющим отношение к биоаккумуляции, однако начала рассмотрение вопроса о высвобождении брома из этого вещества и продуктах его преобразования.
The ability of gravitational waves to move freely through matter also means that gravitational-wave detectors, unlike telescopes, are not pointed to observe a single field of view but observe the entire sky. Способность гравитационных волн свободно проходить сквозь вещество также означает, что гравитационно-волновые детекторы, в отличие от обычных телескопов, не ограничены полем зрения, а наблюдают все небо.
Overall, picoplankton play an essential role in oligotrophic dimicitc lakes because they are able to produce and then accordingly recycle dissolved organic matter (DOM) in a very efficient manner under circumstance when competition of other phytoplankters is disturbed by factors such as limiting nutrients and predators. В целом, пикопланктон играет важную роль в олиготрофных озерах, потому что они способны очень эффективно производить и затем перерабатывать растворённое органическое вещество (DOM) в условиях, когда конкуренция других фитопланктонов нарушается такими факторами, как ограничение питательных веществ и хищники.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
The State party notes that the Court of Cassation has issued numerous judgements on the matter and that it has revoked several of its extradition rulings. Государство-участник отмечает, что Кассационный суд вынес множество постановлений в этой области и отменил некоторые из них, касавшиеся экстрадиции.
Widespread racism in employment and in the provision of public services remains a matter of acute public concern across the EU. Одной из острейших социальных проблем в ЕС продолжает быть широко распространенная практика расизма в области занятости и при предоставлении социальных услуг.
Other countries willing to propose issues for consultations during the Expert Meeting on Competition Law and Policy are requested to inform the UNCTAD secretariat as a matter of urgency. Другим странам, желающим предложить темы для консультаций в ходе Совещания экспертов по законодательству и политике в области конкуренции, предлагается в срочном порядке проинформировать секретариат ЮНКТАД.
The question of recognition in the context of immunity should be included in the topic, since there had been cases involving officials of States not recognized by the forum State, and jurisprudence on the matter was not uniform. В рамках данной темы следует также рассмотреть проблему признания права на иммунитет, поскольку были случаи, когда должностные лица государств не признавались государством суда, и какая-либо стандартная судебная практика в этой области отсутствует.
The study revealed that there was a clear political will on the matter, as set forth in the Government's Programme of Action, but that the specific actions undertaken had not yet yielded any conclusive results. В результате этого исследования было установлено, что в данной области имеется четкая политическая воля, провозглашенная в программе действий правительства, однако результаты конкретно начатой деятельности еще не имеют определяющего значения.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What the hell does it matter? Да, какая, к черту, разница?
What the hell does it matter what glass coating? Какая к чёрту разница, какое покрытие на стёклах?
No, I never said I was a lawyer, and what does it matter what I do anyway? Я не говорила, что я адвокат, да и вообще какая разница?
What is the matter with you, Paige? Какая тебе разница, Пейдж?
Deep-fried, slow-roasted... what does it matter? Поджариться на быстром огне или на медленном, какая разница?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
What's the matter with Lt. Havoc? Интересно, что такое с лейтенантом?
Since court approvals are not a theoretical matter but actually decisions, it is inconceivable that the court would not implement such an agreement after having approved it. Поскольку утверждение судом - это не теоретический вопрос, а фактическое решение, невозможно предположить, что суд не будет осуществлять такое соглашение после его утверждения.
On the matter of mines other than anti-personnel mines, China considered that a solution should be sought to the problem which was balanced and took account of the circumstances of different countries, which did not all possess the same economic and technological capabilities. Что же касается вопроса о непротивопехотных минах, то Китай полагает, что надо постараться найти такое решение этой проблемы, которое носило бы сбалансированный характер и принимало в расчет ситуацию разных стран, которые не все располагают одинаковыми экономическими и технологическими потенциалами.
Elke, what is the matter? Елке, что такое?
What's the matter with them? Что с ними такое?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
It was for that reason that the recent declines in the supply of cereals were a matter of serious concern. Большую озабоченность в этой связи вызывает тот факт, что в последнее время предложение зерновых культур сократилось.
Any organised insurance schemes that provide for needs arising from events such as sickness, unemployment, retirement etc are now considered to be providing "social insurance" no matter how they are funded. Любая организованная программа страхования, которая обеспечивает удовлетворение потребностей, возникающих в связи с такими событиями, как болезнь, безработица, выход на пенсию и т.д., в настоящее время рассматривается в качестве программы социального страхования независимо от способа ее финансирования.
The Committee notes the intention of the Secretary-General to report more extensively on the matter either in the context of the second performance report for the biennium 2010-2011 or in the context of the proposed programme budget for the biennium 2012-2013. Консультативный комитет принимает к сведению намерение Генерального секретаря предоставить более обширную информацию по данному вопросу либо во втором докладе об исполнении бюджета на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, либо в связи с предлагаемым бюджетом на двухгодичный период 2012 - 2013 годов.
Noting that some territorial Governments have made efforts towards achieving the highest standards of financial supervision and noting also that some territorial Governments have expressed concern about insufficient dialogue between them and the Organisation for Economic Cooperation and Development on that matter, отмечая, что правительства некоторых территорий предприняли усилия, направленные на обеспечение самых высоких стандартов финансового надзора, и отмечая также, что правительства некоторых территорий выражали озабоченность в связи с недостаточно активным диалогом между ними и Организацией экономического сотрудничества и развития по этому вопросу,
Looking at the matter further, it is very interesting to see that the higher a person's level of education, the less likely that person is to accept the idea of quotas. В этой связи небезынтересно отметить, что неприятие вышеупомянутых квот в большей мере характерно для респондентов с невысоким уровнем профессиональной подготовки.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Would it matter if I said no? Если я скажу нет, это будет иметь значение?
Although Cyprus is too small to matter for global financial markets, the crisis there could turn out to be an important precedent guiding how European policymakers deal with future banking problems. Несмотря на то что Кипр слишком мал, чтобы иметь значение для мировых финансовых рынков, разворачивающийся там кризис может оказаться важным прецедентом, показывая, как европейские политики будут справляться с будущими банковскими проблемами.
Not that that should matter, But I could hear how young you were Because it just felt like there was so much more potential Не то, что бы это могло иметь значение, но я услышал, какая ты молодая, потому что чувствовалось, что еще очень много потенциала в твоем голосе не было раскрыто.
And somehow our troubles still find a way to matter. И так или иначе наши переживания все же находят способ иметь значение.
That would have consequences as to where a trial should be prosecuted, the legal system in which the matter should be tried, the choice of law, and the constitutional requirement of the right to a fair trial. Это будет иметь значение с точки зрения места проведения судебного разбирательства, применимых законов и норм права и закрепленного в конституции права на беспристрастное судебное разбирательство.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
I don't like her no matter what you say. Она все равно мне не нравится, что бы вы тут не говорили.
So no matter what you tell me l don't care. Поэтому независимо от того, что вы говорите, мне все равно.
NO MATTER HOW SMALL. ANYTHING WOULD BE HELPFUL. Пусть даже самая маленькая, всё равно бы пригодилась.
No matter of what you tell me, I will hand him over to the Robbery-Catching Department Что бы ты мне ни сказал, я всё равно отведу его в ведомство охраны порядка.
The taxation of American Ñ Corporations incorporated in the State of Delaware, and in any other States for that matter, is regulated by federal (common) legislation. Налогообложение американских корпораций (С Corporation), регистрированных в штате Делавер, равно как и в любом другом штате, регулирует федеральное (общегосударственное) законодательство.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
It's a restricted matter so you leave now or you'll find yourself back on suspension. Это материал для ограниченного пользования, поэтому сейчас же уходите или попадете под подозрение.
In 2013, a special report on "Water sharing, an urgent matter for humanity" was published in the association's journal. В 2013 году Французская ассоциация по оказанию помощи населению опубликовала специальный материал, озаглавленный "Распределение водных ресурсов - насущная задача человечества".
P. Schuyler Miller placed the novel among the best science fiction books of 1952, although he felt the added interstitial matter was inferior to the original stories. Критик Питер Миллер назвал роман одним из лучших среди научной фантастики 1952 года, хотя ему показалось, что добавленный промежуточный материал уступал оригинальным рассказам.
The Government sent two replies, stating that cases relating to the deportation order and the assault were pending in court; that his daughter had been found and the police were investigating the matter. Правительство направило два ответа, содержащие утверждение, что по делам о приказе о депортации и нападении материал находится в суде; что его дочь найдена и полиция расследует этот инцидент73.
I cut and splice film, I don't get involved with the subject matter. Я режу и клею материал, его смыслом не занимаюсь.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
So, Mr. governor, what is this pressing matter? Итак, господин губернатор, какова причина такой поспешности?
But unlike you, mine was born of a disease; yours a matter of stupidity! Но в отличии от твоей, моя была вызвана болезнью, причина твоей - глупость!
Of couse, in a sense, it doesn't really matter what reasons people have for using it. Конечно, в известной степени не так важна причина использования.
Inside our bodies, we all have a current like the Lifestream. When alien matter infests the body, this current is what fights it off. Причина - большая нагрузка организма на то, чтобы удалить паразитов в теле.
Anyway, it doesn't really matter what it's about, right? В любом случае, причина не важна, так ведь?
Больше примеров...