Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
The rationalization of the activities of the Commission on Human Rights remained a matter of urgency. По-прежнему острым является вопрос о рационализации деятельности Комиссии по правам человека.
They were warned that if they carried on with such reports, the matter would be treated seriously. Они были предупреждены о том, что, если они будут продолжать направлять такие сообщения, этот вопрос будет рассмотрен самым серьезным образом.
In accordance with Article 2, paragraph 7 of the Charter, the question of New Caledonia thus constitutes a matter which is essentially within the domestic jurisdiction. Поэтому в соответствии с пунктом 7 статьи 2 Устава вопрос о Новой Каледонии представляет собой дело, по существу входящее во внутреннюю компетенцию государства .
The question of the veto and its frequent misuse is obviously a matter of concern and a disgrace for 180 Members of this Organization. Очевидно, что вопрос о праве вето и неоднократных случаях злоупотребления им вызывает обеспокоенность у 180 членов этой Организации и не делает им чести.
Another important matter to be addressed is the question of the relationship between the Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea. Еще один важный вопрос, который предстоит разобрать, - это вопрос о взаимоотношениях между Органом и Международным трибуналом по морскому праву.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
That is, of course, an internal Cardassian matter. Это, конечно, внутреннее дело кардассианцев.
It's a different matter if the prosecution elicited it. Другое дело, когда сторона обвинения их добивается.
The matter was still being considered by the Office of Legal Affairs, and, on enquiry, the Committee was informed that legal advice would be provided to the substantive office shortly. Это дело по-прежнему рассматривается Управлением по правовым вопросам, и в ответ на запрос Комитета он был поставлен в известность о том, что в скором времени соответствующему основному подразделению будет предоставлено юридическое заключение.
What's the matter, Qinawi? В чём дело, Кенави?
What's the matter, Jay? В чём дело, Джей?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
It didn't matter how you all came together, it's just nice to have a big family. Было не важно, как вы оказались вместе, просто прекрасно иметь большую семью.
However, it was very important to offer national legislators some guidance on the matter, and to bring home to them that they needed to consider it. И все же весьма важно предложить национальным законодателям некоторые ориентиры по этому вопросу и довести до их сознания необходимость его учета.
But what counts is to want something... no matter what the cost is. Имеют значение только твои желания... и не важно, сколько ты за них платишь.
That no matter how you're playing, someone's always there to celebrate your wins and avenge your losses. И не важно, как ты играешь, рядом всегда есть тот, кто разделит с тобой радость побед или отыграется с тобой за проигрыши.
No matter how hard the beard is, the brush takes all hardness away. Не важно насколько твёрда борода, помазок сделает её шёлковой.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
It was pointed out that the matter was sufficiently covered by subparagraph 11.3 (c). Было указано, что эта проблема достаточно полно охватывается подпунктом 11.3(с).
A similar problem may apply to the matter of unpaid domestic work. При этом аналогичная проблема может возникнуть в отношении вопроса о неоплачиваемом домашнем труде.
Participants agreed that the question how to enhance the role of the United Nations needed to be addressed as a matter of urgency, although part of the problem was its image. Участники согласились с необходимостью неотложного рассмотрения вопроса о методах укрепления роли Организации Объединенных Наций, хотя частично проблема заключается в ее репутации.
The matter had been discussed, misunderstandings clarified and the text of the report modified, apparently to the satisfaction of the delegations concerned. Проблема была обсуждена, недоразумения устранены, а текст доклада изменен, что, судя по всему, удовлетворило соответствующие делегации.
According to another view, the crux of the matter lay in defining the instrumentum or procedure whereby an act or declaration of will gave rise to State responsibility, an objective which could not be done by studying the contents of individual acts or categories of acts. Согласно другой точке зрения, главная проблема кроется в определении инструмента или процедуры, с помощью которых акт или волеизъявление порождают ответственность государства; сделать это путем изучения содержания отдельных актов или категорий актов невозможно.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Like matter cannot occupy like space. Одна материя не может находиться в одном месте в одно время.
But dark matter had to be more that just dark. Но темная материя должна была быть больше чем темной.
All the visible matter in the universe is made up out of the same quarks and electrons and things that we can measure in the laboratory. Вся видимая материя во Вселенной состоит из одних и тех же кварков, электронов и всё того, что мы можем измерить в лаборатории.
Blavatsky claimed that, not spirit is in matter, but on the contrary, matter "clings temporarily to spirit." По словам Блаватской, «вовсе не дух пребывает в материи, а наоборот, материя временно цепляется за дух».
The dark matter merged them together. Тёмная материя соединила их.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
It shouldn't matter what people thought of Mark. Это не должно иметь значения, что люди думали о Марке.
And none of what happened will matter. И ничего из случившегося не будет иметь значения.
The order of the tests shouldn't matter. Очерёдность выполнения тестов не должна иметь значения.
It won't matter who he plays golf with then. И уже не будет иметь значения, с кем он играет в гольф.
I know what he said, but if you stay, it won't matter. Я знаю, но если останешься, это не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
It's a precious commodity, not a joking matter! Это ценное сырье, а не предмет для шуток.
A submission should set out the matter of concern, the relevant provisions of the CCW, information substantiating the submission and, if applicable, information on the inconclusive consultations on the matter of concern. Представление должно излагать предмет озабоченности, соответствующие положения КОО, информацию, подкрепляющую представление, и, если применимо, информацию о неисчерпывающих консультациях по предмету озабоченности.
In addition, the matter of negotiating more favourable rates of reimbursement to be paid by the United Nations to the United States Postal Service should be explored. Кроме того, следует также рассмотреть вопрос о проведении переговоров на предмет установления более благоприятных ставок возмещения, которое Организация Объединенных Наций будет выплачивать Почтовой администрации Организации Объединенных Наций.
In the bilateral context, Japan requests, as a matter of policy, any state, with whom Japan enters into bilateral talks for nuclear cooperation agreements, to conclude the Additional Protocol beforehand. В двустороннем контексте Япония в принципиальном плане просит любое государство, с которым Япония вступает в двусторонние переговоры на предмет соглашений о ядерном сотрудничестве, заключить предварительно Дополнительный протокол.
(a) The subject matter of arbitration; а) предмет арбитражного разбирательства;
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Active matter - also on olives, coffee, cocoa, vegetables, vines and corn at rates up to 1 kg/ha. Активное вещество также используется для обработки оливы, кофе, какао, овощей, виноградной лозы и зерновых в дозировке до 1 кг/га.
Or, more specifically, one matter the other antimatter. Точнее, одна - вещество, а другая - анти вещество.
Note the distinctive shape of the wound, the depth, the severity of damage to the bone, gray matter. Обратите внимание на необычную форму и глубину раны, на серьезное повреждение кости, серое вещество.
(m) Foreign matter: any matter other than dried apples. м) Посторонние вещества: любое вещество за исключением сушеных яблок.
The term "master universe" refers to what in modern usage would be the total universe-all existing matter and space taken as a whole. Современное определение термина «вселенной» - всё существующее вещество и пространство, взятое как целое, - в книге упоминается как «вселенная вселенных».
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
If there was consensus on the matter, it might be possible at the current session to identify certain topics or areas for further consideration. Если будет консенсус по этому вопросу, то возможно уже в ходе текущей сессии определить некоторые темы или области для дальнейшего обсуждения.
Although only a few countries reported statistics on the matter, case examples suggested that the same regional trends prevailed in the international use of special investigative techniques as with regard to national legislation. Хотя статистические данные по данному вопросу представило лишь несколько государств, примеры конкретных дел свидетельствуют о том, что в области международного применения специальных методов расследования имеются те же региональные особенности, что и в области национального законодательства.
Compared to censuses of population and housing and administrative data there has been relatively little international cooperation effort that has taken place outside of the context of specific subject matter topics. По сравнению с переписями населения и жилищного фонда, а также административными данными, в данной области международное сотрудничество развивается сравнительно слабо, если не считать взаимодействия в контексте исследования конкретных тем.
This general comment of the Human Rights Committee is of great significance with regard to the limits imposed by international human rights law on States in their fight against criminality and especially in the matter of counter-terrorism. Это Замечание общего порядка Комитета по правам человека имеет важное значение с точки зрения ограничений, налагаемых международным правом в области прав человека на государства в их борьбе с преступностью, и особенно в том, что касается борьбы с терроризмом.
Before the establishment in 1990 of the Department in charge of the advancement of women, URFC and the Ministry of Social Affairs were the only institutions with responsibilities in the matter of women's integration in development. До создания в 1990 году Министерства по улучшению положения женщины Революционный союз женщин Конго (РСЖК) и Министерство по социальным вопросам являлись единственными компетентными учреждениями в области интеграции женщины в процесс развития.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What's it matter if sam killed melanie? Какая разница, даже если Сэм убил Мелани?
What's it matter who killed her? Какая разница, кто её убил?
What does it matter, man? А какая разница, чувак?
So what does it matter? Так что какая разница?
You see, a few things in English, or a few things in German on the stage where it didn't matter, is a big difference than to an audience where he knew it was going to be filmed and used. это не имело значения, но перед такой аудиторией - это большая разница, если ты знаешь, что тебя будут снимать и всё это будет использовано.
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
What is the matter with you? Что с тобой такое, Страуд?
What the Devil is the matter with you? Что, блин, с тобой такое?
What's the matter with it? Да что с ней такое?
What's the matter, Peralta? Что такое, Перальта?
Well, what on earth's the matter? Да что с тобой такое?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
In that regard, it was considered timely to examine the provisions of the Convention, regional fisheries and environmental agreements as well as measures taken by international organizations on the matter. В этой связи было сочтено своевременным изучить положения Конвенции, региональные рыбохозяйственные и природоохранные соглашения, а также меры, принимаемые по этому поводу международными организациями.
In that regard, her delegation did not see why the General Assembly should deviate from its previously stated position on the matter, as expressed in its resolution 59/296. В этой связи делегация выступающей не видит оснований для того, чтобы Генеральная Ассамблея отходила от своей ранее заявленной позиции по этому вопросу, изложенной в ее резолюции 59/296.
With regard to the possibility of Japan adhering to the Optional Protocol to the Convention, a special unit in the Ministry of Foreign Affairs would analyse the matter in the light of the instrument's compatibility with Japanese law and the Government's policies. В связи с рассмотрением возможности присоединения Японии к Факультативному протоколу к Конвенции, одно из специализированных управлений Министерства иностранных дел проанализирует данный вопрос с точки зрения совместимости этого документа с японским законодательством и государственной политикой.
However, the secured credit scheme might be preferable as a policy matter as it would provide the creditor with a deficiency claim, which usually will be more valuable to the seller than a surplus claim. Тем не менее система обеспеченного кредитования может оказаться предпочтительной по принципиальным соображениям, поскольку она обеспечит кредитору возможность предъявлять иски в связи с недостатками, что, как правило, будет представлять больший интерес для продавца, чем возможность предъявления требования о возмещении излишка.
The issue of the imbalance in the geographical distribution of the staff of OHCHR was repeatedly raised by the former Commission on Human Rights and its successor the Human Rights Council as a matter of serious concern. Бывшая Комиссия по правам человека и ее преемник - Совет по правам человека - неоднократно выражали серьезную обеспокоенность в связи с несбалансированностью в географическом распределении персонала УВКПЧ.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Thus, gender is not a consideration in loss of nationality cases, but it can matter in acquisition of nationality cases. Таким образом, в случаях, когда речь идет об утрате гражданства, пол не учитывается, однако это обстоятельство может иметь значение при приобретении гражданства.
It shouldn't matter. Это не должно иметь значение.
It matters and will continue to matter in the European Council and the European Parliament. И она имеет, и будет иметь значение в Европейском Совете и Европейском парламенте.
Does it matter if Europe is not on the same page as the US? Будет ли иметь значение, если позиция Европы будет отличаться от позиции США?
To mention just a few: should multilateral banking institutions be treated in the same way as non-banking international organizations? Should it matter that some organizations are integrationist and others not? В качестве примера можно привести следующее: должны ли банковские учреждения пользоваться таким же режимом, что и небанковские международные организации; должно ли иметь значение то обстоятельство, что одни организации носят интеграционный характер, а другие такого характера не носят?
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
It does not matter to me whether you come or not. Мне совершенно всё равно, придёте вы или нет.
But it does not matter, Jenny sees it nothing in the dark. Дженни всё равно не заметит в темноте.
He wants them to know that no matter what, he can still get to them. Он хочет, чтобы они знали, что бы они ни делали, он все равно доберется до них.
No matter how many girls there were in the world, I always seemed to end up with Rory. Сколько бы девушек ни было вокруг, в итоге я все равно оставался с Рори.
But doesn't it matter that I don't care Но разве не важно, что мне все равно,
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
A) The "source" is the first matter, related to that being. Основа, что означает, первичный материал, относящийся к этому созданию, так как «нет ничего нового под солнцем».
And for our third child, we would love to mix our genetic matter, letting 'em Duke it out. А для третего ребенка, мы б хотели смешать наш генетический материал, и пусть они сами себе решат.
The Government sent two replies, stating that cases relating to the deportation order and the assault were pending in court; that his daughter had been found and the police were investigating the matter. Правительство направило два ответа, содержащие утверждение, что по делам о приказе о депортации и нападении материал находится в суде; что его дочь найдена и полиция расследует этот инцидент73.
Material containing organic matter such as plant residues, manure, sewage sludge, composts or peat, added to soil to improve its physical, chemical and biotic properties. Материал на базе органической субстанции, например растительных остатков, навоза, продуктов отстоя сточных вод, компоста или торфа, вносимый в почву для улучшения ее физических, химических и биотических свойств.
computation requires a computer - there's no known way of making a computer without matter. Для вычислений нужен компьютер. А для того, чтобы сделать компьютер нужно некий материал, вещество.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
There is a matter we would place before you. Есть причина, по которой мы пришли к тебе.
It's... it's a matter of this war has to end. Важно, что он причина по которой стоит завершить эту войну.
Moreover, there might often be a policy reason for not reacting to a reservation; relations with the reserving State or the subject matter involved might be delicate. Кроме того, часто может существовать политическая причина не реагировать на оговорку; отношения со сделавшим оговорку государством могут носить деликатный характер, как и сам предмет спора.
This is because a patent and other intellectual property right do not guarantee the right of the right holder to use the invention or other protected subject matter; they are only concerned with the right of the right holder to prevent others from doing so. Причина этого состоит в том, что патент или иное право интеллектуальной собственности не гарантируют правообладателю права на использование изобретения или другого охраняемого объекта; речь идет лишь о праве правообладателя не допускать их использования кем-либо другим.
Segrè's A Matter of Degrees: What Temperature Reveals about the Past and Future of our Species, Planet and Universe explores temperature's many mysteries, from the causes of fevers in humans to the origin of the universe. Труд Сегре «Причина градусов: что выявит температура о прошлом и будущем наших видов, планеты и вселенной» исследует множество тайн температуры от причин человеческой горячки до происхождения вселенной.
Больше примеров...