Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
How exactly the boundaries between the three levels should be specified is a matter that cannot be dealt with adequately without knowledge of the specific economy in which the entities operate. Где конкретно должны быть проведены линии разграничения между тремя уровнями - это вопрос, правильное решение которого может быть найдено в том только случае, когда известны конкретные экономические условия, в которых действуют соответствующие предприятия.
The role of women in development was not primarily a women's issue, but a matter of effectively utilizing all available resources. Роль женщин в развитии - это не только женский вопрос, это и вопрос эффективного использования всех имеющихся ресурсов.
A court case and other inquiries were under way which would shed light on the matter by determining who was responsible and what the punishment would be. В настоящее время проводится судебное разбирательство и другие расследования, которые прольют свет на этот вопрос и позволят установить, кто несет ответственность за это и какое наказание он понесет.
In addition, the Sudanese and Ugandan Presidents had met to discuss the matter. Кроме того, глава государства обсудил этот вопрос со своим угандийским коллегой.
The latter must, on receiving such a report, investigate the matter and, if appropriate, take any action necessary to remedy the situation. Последнее же по получении такого сообщения обязано расследовать этот вопрос и, когда это уместно, принять любые меры, требуемые для исправления положения.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
Where you can also pursue that other matter. Там у вас есть и другое дело.
The economy is too serious a matter to be left in the hands of speculators. Экономика - дело слишком серьезное, чтобы оставлять его в руках спекулянтов.
The matter is all the more embarrassing to me because I, like yourself, I am predominantly critical concerning the activities, and especially the political activities, through history of the official clergy. Дело в том, что я, как и Вы, в основном критически отношусь к политической сфере деятельности в истории высшего духовенства.
Eventually, she received compensation of EUR 1,818.76 from her insurer (being the allowance to which she would have been entitled had there been no qualifying period, less the deductible of two months) because she threatened to take the matter to court. В конечном счете она получила компенсацию в размере 1818,76 евро от своей страховой компании (что представляет собой размер пособия, на который она имела бы право в случае отсутствия условного периода за вычетом суммы за два месяца), поскольку она угрожала возбудить дело в суде.
Some dogged aide picked through the pile of documents they got from the White House, found some e-mail exchange between the president and CIA Director Lowry about a meeting they'd had to discuss the "O. P. matter." Какой-то старательный помощник просматривая кипу документов, полученных из Белого Дома, нашел переписку между Президентом и директором ЦРУ Лоури о встрече, где обсуждали "дело О.П".
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
Sir, it is a matter of the health of the entire community. Сэр, это важно для здоровья всей вашей общины.
No matter what it costs me, I got your back. Не важно, чего это будет мне стоить, я постою за тебя.
And no matter how many land mines erupt in a minute, be sure your mind lands on the beauty of this funny place called life. И не важно сколько фугасов взрывается в минуту, главное чтобы твой разум впитал красоту этого странного места под названием жизнь.
It does not matter, does not concern me, I'm just an actress. Это не важно, меня не касается, Я всего лишь актриса.
What does it matter now? Ладно, разве это сейчас важно?
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
Problem is, she always has to be the hero, no matter the situation. Проблема в том, что ей нужно быть героем всегда, несмотря на ситуацию.
Corporate compliance was not a legal matter or problem of concern to the Commission but one of behaviour and best practices. Корпоративное регулирование - это отнюдь не правовой вопрос и не проблема, вызывающая обеспокоенность Комиссии, а вопрос поведения и передовой практики.
Coordination of mine action and effective response in mine-affected countries is also a matter considered by the Inter-agency Standing Committee on a regular basis. Вопрос о координации мероприятий по разминированию и осуществлении эффективных ответных мер в странах, где остро стоит проблема минной опасности, регулярно рассматривается и Межучрежденческим постоянным комитетом.
To the question whether Jamaica planned to abolish corporal punishment he replied that the debate on the subject was very heated; the matter came within the competence of the Legal Reform Committee. На вопрос о том, предполагает ли Ямайка отменить телесные наказания, г-н Раттри отвечает, что данная тема весьма оживленно обсуждается и что эта проблема относится к компетенции Комиссии по реформе законодательства.
The larger the geographic area the smaller the problem - location within a province doesn=t matter if one is only interested in provincial totals. Чем крупнее географический район, тем менее остро стоит проблема - расположение предприятий компании в различных районах провинции не меняет сути дела, если речь идет лишь о совокупных показателях по провинции.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Energy condensed into matter, mostly hydrogen atoms. Из энергии возникла материя, в основном это были атомы водорода.
Around 23% is dark matter. Около 23% - Темная Материя.
The cerebral cortex where matter is transformed into consciousness. В коре головного мозга, где материя преобразуется в сознание.
But it may only be preanimate matter. Но возможно, это всего лишь преодушевленная материя.
Matter flows from place to place and momentarily comes together to be you. Материя перетекает с места на место и на мгновение соединяется, чтобы стать вами.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
"Size shouldn't matter". Чей-либо пол не должен иметь значения».
You are not obliged to say anything, but anything you do say won't matter, because you'll be spending the rest of your miserable little life behind bars. Ты не обязан ничего говорить, но то, что ты скажешь не будет иметь значения, потому-что ты проведешь остаток своей жалкой жизни за решеткой.
The fact that the Cancún meeting provided no funds, location, charter, or staff for the new organization will not matter: Latin American leaders are used to building castles in the air. Тот факт, что встреча в Канкуне не предоставила фондов, размещения, устава или персонала для новой организации не будет иметь значения: латиноамериканские лидеры привыкли к строительству воздушных замков.
Nothing can't not matter. Пустяк не может иметь значения.
How can it not matter? Как это может не иметь значения?
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
It was suggested that the matter be taken up by the Committee with a view to increasing the current page limitation, if required. Было предложено, чтобы Комитет рассмотрел этот вопрос на предмет увеличения, если это необходимо, нынешнего установленного максимального объема страниц.
I met with you in person shortly before the start of the session in order to re-examine your decision and you promised to consult the members of the Council with a view to a decision on the matter. Я встретился лично с Вами незадолго до начала заседания, с тем чтобы перепроверить Ваше решение, и Вы обещали проконсультироваться с членами Совета на предмет принятия решения по этому вопросу.
It will be necessary to ensure, for those States that require specificity in their agreements on mutual legal assistance, that the subject matter covered by the Protocol is included by reference in the provisions of the Convention; Потребуется обеспечить, чтобы в интересах тех государств, которые требуют конкретности в своих соглашениях о взаимной правовой помощи, предмет рассмотрения Протокола был упомянут ссылками в положениях Конвенции;
Free from any visible foreign matter (e.g. dirt, wood, metal particles). З. Без видимых посторонних веществ (например, грязи, частиц древесины и металла По требованию покупателя мясная продукция может подвергаться проверке на предмет обнаружения металлических частиц.
The Supreme Court violated the principle of legality in departing from its own precedents and declaring the subject of the author's request to be an electoral matter. Отойдя от прецедентов своей собственной судебной практики и отнеся предмет жалобы автора к объективному избирательному праву, Верховный суд нарушил принцип законности.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
These incisions go all the way down into the gray matter. Эти разрезы идут вниз в серое вещество.
Very dense matter, probably iron and nickel. Вещество очень плотное, вероятно железо и никель.
The slug that Ducky pulled from Dylan Bates' body matches the gun, but... the brain matter on the tip of the gun does not match Bates. Пуля, которую Даки достал из тела Дилана Бэйтса, совпадает с оружием, но... мозговое вещество на кончике ствола не принадлежит Бэйтсу.
By infecting human subjects with machine based matter. Он вживлял в людей вещество, содержащее нанороботов.
Matter and antimatter have a tendency to cancel each other out, violently. Вещество и анти вещество имеют тенденцию к самоуничтожению.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
Management objectives are a matter of societal choice. Цели в области управления являются выбором, который делает общество.
However, the Committee had left the decision regarding the amount of compensation to the discretion of the State, and the relevant government authorities were currently discussing the matter and examining best practices. В то же время Комитет оставил решение относительно суммы компенсации на усмотрение государства, и в настоящее время соответствующие государственные органы обсуждают этот вопрос и изучают передовой опыт в этой области.
At the last UNHCR-chaired Joint Implementation Committee on Returns UNTAES informed UNHCR that demining projects in the area could be started within a matter of weeks. На последнем заседании Совместного имплементационного комитета по возвращению беженцев и перемещенных лиц под председательством УВКБ ВАООНВС сообщила УВКБ, что в течение нескольких недель в районе можно будет приступить к осуществлению проектов в области разминирования.
Four years ago, at our Millennium Summit, we adopted ambitious global development goals, but it is a matter of concern that we have already fallen behind in their implementation. Четыре года назад на нашем Саммите тысячелетия мы утвердили грандиозные цели в области развития, однако, уже сейчас озабочены тем, что отстаем в их достижении.
Although this is a matter of a private company being involved in intrinsically complex military services, the company is determined to prove that its activities are above board and that it is professionally efficient. Однако, учитывая свой статус частного предприятия по оказанию столь разнообразных услуг в военной области, эта компания стремится обеспечить полную транспарентность своей деятельности и продемонстрировать высокий уровень эффективности в сфере своей компетенции.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
But that may not matter at the end. Но в конце концов какая разница?
If the disease is in you, why does it matter where you go? Если болезнь внутри тебя, то какая разница, куда ты пойдёшь?
I guess you could say, what does it matter? Ты, наверняка, скажешь, какая разница.
He also stated that, as the difference was minimal, there was no need to make adjustments to the common staff costs for 2005 but added that, if necessary, the matter could be further reviewed in 2006. Он также заявил, что, поскольку разница является минимальной, нет необходимости производить корректировку общих расходов по персоналу на 2005 год, но добавил при этом, что в случае необходимости рассмотрение этого вопроса можно продолжить в 2006 году.
Which candidate is best for Latin America? Does it make any difference if Barak Obama or Hillary Clinton is the Democratic nominee and does it matter if one of them or the Republican John McCain wins in November? Какой кандидат является самым лучшим для Латинской Америки? Есть ли какая-нибудь разница в том, что Барак Обама или Хиллари Клинтон являются кандидатами от демократов, и имеет ли значение, если один из них или республиканец Джон Маккейн победит в ноябре?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
Cosmologists don't know what dark matter is. Космологи не знают, что такое темная материя.
The trafficking in question probably involved Transnistria, but the Government had no information on the matter because it had no control over that region. Возможно, такое явление существует в Приднестровье, однако правительство не располагает информацией по этому вопросу, поскольку не осуществляет контроля над этим регионом.
What the hell is the matter with you? Что, черт возьми, с тобой такое?
What's the matter, Zach? Что такое, Зак?
What's the matter, Peralta? Что такое, Перальта?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
The author therefore claims that the Court of Cassation had resorted to subterfuge to avoid contradicting its previous ruling of 18 October 2000 on the same matter. В связи с этим автор считает, что Кассационный суд попытался прибегнуть к уловке, чтобы избежать противоречия со своим предыдущим решением от 18 октября 2000 года по тому же делу.
They expressed concern, however, regarding the matter of arresting the remaining fugitives and recalled the obligation of all countries to cooperate with the Tribunal. Тем не менее они выразили обеспокоенность в связи с вопросом об аресте скрывающихся от правосудия лиц и напомнили об обязанности всех стран сотрудничать с Трибуналом.
The Working Group notes the pattern of human rights violations documented over the years making the case at hand and others of a similar nature, a matter of grave concern. Рабочая группа обращает внимание на сложившуюся в последние годы практику нарушений прав человека (чему есть документальные подтверждения), в связи с чем данное дело и другие аналогичные дела вызывают у нее серьезную обеспокоенность.
He recalled in that connection that while the interim Constitution had improved the situation in that area, up to the very recent past evidence had been admissible no matter how obtained. В этой связи он напоминает о том, что, хотя временная конституция улучшила ситуацию в данной области, до недавнего времени доказательства принимались независимо от того, каким способом они получались.
Where decisions have to be taken by vote (it should be noted in this context that formal voting in the Commission took place only once, on a purely organizational matter), only those members of the Commission physically present in the room are counted. В тех случаях, когда решения принимаются голосованием (в этой связи следует отметить, что официальное голосование в Комиссии проводилось лишь однажды и касалось чисто организационного вопроса), присутствующими считаются только те члены Комиссии, которые физически присутствуют в зале заседаний.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
No, but why should that matter? Нет, но почему это должно иметь значение?
And somehow our troubles still find a way to matter. И так или иначе наши переживания все же находят способ иметь значение.
They have ceased to matter. Они перестали иметь значение.
To mention just a few: should multilateral banking institutions be treated in the same way as non-banking international organizations? Should it matter that some organizations are integrationist and others not? В качестве примера можно привести следующее: должны ли банковские учреждения пользоваться таким же режимом, что и небанковские международные организации; должно ли иметь значение то обстоятельство, что одни организации носят интеграционный характер, а другие такого характера не носят?
Because I realized that the state of the African continent would matter to my children and their children. Потому что я понял, что состояние Африканского континента будет иметь значение для моих детей и внуков.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
No matter what, you can't do that. Всё равно ты не имеешь право так делать.
No matter how I tried to play the game, it wasn't coming out in my favor. Не важно КАК я играю в игру, она всё равно выйдет мне боком.
No matter which way you go, he'll see you coming. не важно как ты пойдешь. он все равно тебя увидит
No matter what happens today, we're in it together, we're still going to have each other after this, so... Неважно, что сегодня произойдет, мы справимся, мы все равно будем друг у друга, поэтому...
What does it matter when it was built if it's pretty? Не всё ли равно, когда он построен?
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Well, it seems to be a blend of hormones mixed with concentrated doses of vitamins and minerals and some sort of mammalian cellular matter. Ну, похоже, что это смесь гормонов в сочетании с концентрированными дозами витаминов и минералов, и еще вроде клеточный материал млекопитающих.
while cockroaches thrived on our scraps, they can also eat bookbindings, and cardboard, and any rotting organic matter including dead leaves and roots. Процветавшие на наших объедках. они могут также есть обложки книг и картон, любой гниющий органический материал, включая мертвые листья и корни.
replaced "Foreign material" by "Foreign matter" заменить слова "посторонний материал" на "постороннее вещество";
I cut and splice film, I don't get involved with the subject matter. Я режу и клею материал, его смыслом не занимаюсь.
I cut and splice film, I don't get involved with the subject matter. Знаете, я режу и клею материал, и не занимаюсь житиями святых.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
(Door closes) As a matter of interest, who is Petra's father? А в чем причина интереса, кто отец Петры?
I requested this audience, Father, to discuss a matter of great importance. Причина прошения этой аудиенции, отец, это обсуждение очень важного дела.
Or a reason to equate me with herpetology, for that matter? Или причина сравнивать меня с пресмыкающимся, если на то пошло?
So, Mr. governor, what is this pressing matter? Итак, господин губернатор, какова причина такой поспешности?
Segrè's A Matter of Degrees: What Temperature Reveals about the Past and Future of our Species, Planet and Universe explores temperature's many mysteries, from the causes of fevers in humans to the origin of the universe. Труд Сегре «Причина градусов: что выявит температура о прошлом и будущем наших видов, планеты и вселенной» исследует множество тайн температуры от причин человеческой горячки до происхождения вселенной.
Больше примеров...