Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
By the way, just a housekeeping matter, but we'll need your capital contribution by next week. Кстати, просто организационный вопрос, но к следующей неделе понадобится ваш вклад в капитал.
It is a matter of social consensus to establish what kind of market economy fits the local values and tastes. Именно на основе социального консенсуса надлежит решать вопрос о том, какой тип рыночной экономики отвечает местным ценностям и вкусам.
On article 10 (2) on deferral, its preference was for option 3 but it was willing to explore the matter further. По статье 10 (2) об отсрочке она предпочитает вариант 3, однако хотела бы изучить этот вопрос глубже.
They were warned that if they carried on with such reports, the matter would be treated seriously. Они были предупреждены о том, что, если они будут продолжать направлять такие сообщения, этот вопрос будет рассмотрен самым серьезным образом.
Another important matter to be addressed is the question of the relationship between the Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea. Еще один важный вопрос, который предстоит разобрать, - это вопрос о взаимоотношениях между Органом и Международным трибуналом по морскому праву.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
Does that even matter to you? Тебе вообще есть до этого дело?
What's the matter, Prentiss not around? В чем дело, Прентисса нет рядом?
What's the matter, you had a fight? В чём дело, вы поссорились?
East is a delicate matter. Восток -дело тонкое.
The matter is therefore dealt with as a crime or the victim can sue in civil as opposed to criminal proceedings (Annex 2). Следовательно, дело может рассматриваться в порядке уголовного судопроизводства, а если уголовное дело не возбуждено, то потерпевший вправе предъявить гражданский иск (приложение 2).
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
No matter how hard they make it for you. Не важно, насколько всё сложно.
No matter what the problems were outside the count room... it was all worth it. Не важно, какие проблемы были за стенами бухгалтерии... оно того стоило.
No matter where we are or what we face, I want to be with you. Не важно, где мы будем и с чем нам предстоит столкнуться, я хочу быть с тобой.
How about we get him alone and shoot him with Peacemaker, and then it won't matter? Давай уже просто возьмем и пристрелим его из Миротворца, и тогда станет не важно.
We learned that no matter Мы запомнили, что не важно
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
Inter-prisoner violence was another matter of concern. Другой вызывающей беспокойство проблемой является проблема насилия в отношениях между заключенными.
The problem sought to be addressed by the Russian Federation in its draft resolution is a matter of gravest concern for the international community. Проблема, которую стремилась поднять в своем проекте резолюции Российская Федерация, представляет собой предмет самой серьезной обеспокоенности международного сообщества.
This is a matter for the Technology Department. Эта проблема должна быть решена техническим отделом.
Another matter to be addressed was the growing number of countries which were developing or acquiring missiles capable of delivering nuclear, chemical or biological weapons. Еще одна проблема, заслуживающая внимания - это рост числа стран, разрабатывающих или приобретающих ракеты, способные нести ядерные, химические или биологические боезаряды.
Expresses its concern at statements by President Joseph Kabila directly implicating the Republic of Rwanda in the fighting in Bukavu, despite his repeated messages to Rwanda, some directly, others through his envoys, that the problem in Bukavu was an internal Congolese matter. выражает свою обеспокоенность по поводу заявлений президента Жозефа Кабилы, в которых прямо говорится о причастности Руандийской Республики к вооруженным столкновениям в Букаву вопреки его же неоднократным посланиям в Руанду, либо напрямую, либо через своих посланников, согласно которым проблема Букаву является внутренним делом Конго;
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
That dark matter is likely the missing piece of the puzzle that physicists have been searching for, for years. Что темная материя подобна отсутствующему кусочку паззла, который физики разыскивают все эти годы.
Between you and me and the lamppost, captain... happiness is no laughing matter. Между нами, капитан... счастье - это не смешная материя.
Luminous beings are we, not this crude matter. Светлые существа мы, а не эта грубая материя.
True, captain, but more significant to me is the fact that our ship's instruments are specifically designed to locate and identify any object in our universe, be it energy or matter. Да, капитан, но для меня важнее тот факт, оборудование на нашем корабле специально настроено на распознавание любых объектов, будь то энергия или материя.
Matter flows from place to place and momentarily comes together to be you. Материя перетекает с места на место и на мгновение соединяется, чтобы стать вами.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
It should not matter on what grounds a person is not removed. Вопрос о том, исходя из каких соображений то или иное лицо не было выслано, не должен иметь значения.
And any other day it wouldn't even matter. И все остальное уже не будет иметь значения.
If we don't find the Knave's heart, it won't matter how many soldiers we gather. Если мы не найдем сердце Вальта, не будет иметь значения, как много солдат соберем.
How everything that's a problem right now wouldn't matter anymore? Как всё, что волнует меня сейчас, не будет больше иметь значения?
If you continue to disrupt our lives, we will have to make a change, and it will not matter one iota that your daughter is doing our son. Если вы будете продолжать разрушать нашу жизнь, мы должны будем принять изменения, и это не будет иметь значения ни на йоту, что ваша дочь с нашим сыном.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
It covers its subject matter well. Она очень хорошо знает свой предмет.
Subject matter aside, the rapidity of speech puzzles me. Предмет разговора остался в стороне, скорость речи озадачивает меня.
For each type of intellectual property covered, TRIPS defines the subject matter covered, identifies the rights conferred, and sets the minimum duration of protection. По каждому виду интеллектуальной собственности ТАПИС определяет предмет действия Соглашения, уточняет передаваемые права и устанавливает минимальную продолжительность защиты.
As a matter of good practice, all agencies and facilities should systematically ensure that, prior to employment, carers and other staff in direct contact with children undergo an appropriate and comprehensive assessment of their suitability to work with children. Руководствуясь передовой практикой, все организации и учреждения должны систематически обеспечивать, чтобы перед приемом на работу воспитатели и другой персонал, непосредственно контактирующий с детьми, проходили надлежащую и всестороннюю аттестацию на предмет их пригодности к работе с детьми.
The Commission on Human Rights resolution entitled "Human rights and unilateral coercive measures" is unquestionably one of the most important resolutions adopted by that Commission, since its subject is a matter that closely concerns the developing countries of which we form part. Резолюция Комиссии по правам человека, озаглавленная "Права человека и принимаемые в одностороннем порядке меры принуждения", несомненно, является одной из важнейших резолюций Комиссии, ибо ее предмет непосредственно затрагивает развивающиеся страны, входящие в наши ряды.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Flies have a keen sense of smell for decaying matter. У мух острый нюх на разлагающееся вещество.
That's why solid matter, bullets, and missiles, won't harm them. Вот почему твердое вещество, из которого сделаны пули и ракеты, бессильно.
"Particulate matter (PM10 and PM2.5)" means: "Дисперсное вещество (РМ10 и РМ2,5)" означает:
This is the White in Gray Matter. Это тот самый Уайт из книги "Серое вещество".
By infecting human subjects with machine based matter. Он вживлял в людей вещество, содержащее нанороботов.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
The achievement of internationally agreed development goals required adequate, stable and predictable financing; in the context of the United Nations development system, the imbalance between core and non-core resources thus remained a matter of concern. Для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития требуется надлежащее, стабильное и предсказуемое финансирование; в связи с этим серьезным предметом обеспокоенности в контексте системы развития Организации Объединенных Наций остается дисбаланс между основными и неосновными ресурсами.
The situation for project approval year 1990 is a matter of concern in many ways: the low number of evaluations collected to date; the small number of reports available but not yet received by OESP; and the low number of evaluations scheduled. Положение в области оценки проектов, утвержденных в 1990 году, вызывает озабоченность в силу целого ряда причин, таких, как: ограниченное число оценок, собранных до сих пор; незначительное число отчетов, подготовленных, но еще не полученных УОСП; и немногочисленность запланированных оценок.
It identified major areas where action needs to be taken as a matter of urgency if the future parliament is to convene on the appointed date and if it is to be an effective legislature that is representative and which meets the expectations of the people of Afghanistan. Она определила основные области, в которых необходимо безотлагательно принять меры, обеспечивающие своевременный созыв будущего парламента, его эффективность как законодательного органа, являющегося представительным и отвечающего чаяниям афганского народа.
The representative of Romania said that, with all due respect to CCNR's experience in the matter, the classification societies of the Danube States should be given a chance, unless they could be shown to be incompetent. Представитель Румынии заявил, что он с уважением относится к накопленному ЦКСР опыту в этой области, но считает необходимым предоставить шанс классификационным обществам придунайских государств, по крайней мере в том случае, если невозможно доказать их некомпетентность.
The Committee underscores the fact that anchoring the post-2015 framework in human rights standards would affirm that development is not only a matter of policy choices for countries but rather, a matter of human rights obligations. Комитет подчеркивает, что если в основу рамочной программы на период после 2015 года будут положены стандарты в области прав человека, то это позволит обеспечить, чтобы развитие являлось не только вопросом политического выбора стран, но, скорее, вопросом выполнения обязательств по осуществлению прав человека.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What does it matter what I might have wanted a week ago? Какая разница, чего я хотела неделю назад?
What does it matter where we got it? Какая разница откуда я это взяла?
What that matter to me now? Какая мне сейчас разница?
What does it matter? Разве есть какая-то разница?
Mike, what does it matter? Майк, какая разница?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
If the matter was decided in another official language of the Organization, the judgement should also be published in that language. Если решение по делу было вынесено на другом официальном языке Организации, то такое решение должно также публиковаться на этом языке.
I don't know what's the matter with them. Да, а что с ними такое?
What is the matter? Да что с тобой такое?
What's the matter, dear? Что такое, дорогая?
Dad, what's the matter? Пап, что такое?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
They have therefore asked the Committee to deal with the case as a matter of urgency, as they were facing imminent expulsion when they submitted their complaint. В этой связи они обратились к Комитету с просьбой о принятии срочных мер, поскольку на момент подачи жалобы им грозила неминуемая высылка.
In that regard, he wished to recall his previous statements to the Committee on the matter and, in particular, his request to the Chair to intervene with the host country and the United Nations Secretariat to find an appropriate and satisfactory solution. В этой связи он хотел бы напомнить Комитету о своих предшествующих заявлениях по этому вопросу и, в частности, о своей просьбе к Председателю обратиться к стране пребывания и Секретариату Организации Объединенных Наций на предмет нахождения надлежащего и удовлетворительного решения.
According to her, the authorities have failed to properly address her son's numerous complaints on the matter, both during the preliminary investigation and in court. По ее словам, соответствующие органы не отреагировали должным образом на многочисленные жалобы ее сына в этой связи ни во время предварительного следствия, ни во время суда.
In the context of the above, I would like to underline that the differences over the constitutional name of the Republic of Macedonia is not the subject matter of our application with the International Court of Justice. В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что поданное нами в Международный Суд заявление не касается разногласий в отношении конституционного названия Республики Македония.
Thus the United Nations system - and for that matter UNIDO - could not have a static vision; it must be agile and keep pace with changes as they occurred. В этой связи система Организации Объединенных Наций, включая ЮНИДО, не может себе позволить статичного ви-дения; необходимо применять динамичный подход и идти в ногу с происходящими изменениями.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
And it shouldn't matter that he's my son. И не должно иметь значение, что ты мой сын.
When one got there, precision would matter. Когда это будет достигнуто, тогда точность будет иметь значение.
Not that it'll matter when she's staking you in the pump. Но не то, чтобы это будет иметь значение, когда она вгонит тебе кол в кровяной насос.
Will it matter to Chumhum if they know Diane is coming with us? Для "Чамхам" будет иметь значение, если они узнают, что Даян присоединяется к нам?
When the world reached lower numbers of nuclear weapons, then it would matter if someone had 50 or 52kg of fissile material. Когда в мире будут достигнуты более низкие количественные уровни ядерных вооружений, тогда будет иметь значение, сколько - 50 или 52 кг - расщепляющегося материала имеется в наличии.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
The problem is that, no matter how "scientifically" these new beliefs were formulated, they are still false. Проблема в том, что не важно, насколько «научно» были сформулированы данные новые убеждения: они всё равно были ошибочными.
It was also underlined, however, that Commission documents drafted by the Training Committee had been of fundamental importance in the development of such courses and manual, as well as of other courses organized on the subject matter. Вместе с тем было также подчеркнуто, что документы Комиссии, подготовленные Комитетом по подготовке кадров, имели неоценимое значение для разработки таких курсов и пособий, равно как и других курсов, организованных в этой области.
The abuses committed by law-enforcement officers were a matter of concern to both Federal and state authorities, who were following the question very closely and taking the required steps. Злоупотребления со стороны сотрудников правоохранительных органов являются предметом озабоченности федеральных властей, равно как и властей штатов, которые внимательно следят за этим вопросом и принимают надлежащие меры.
What, does it matter? Что, не все ли равно?
The matter was regulated by Law 9,656/98, which provides for the exclusion of obstetric assistance from health insurance, whenever it has not been previously contracted, as well as of reproduction health services, such as artificial insemination. Этот вопрос регулируется Законом Nº 9656/98, который исключает из сферы медицинского страхования акушерскую помощь, если это не было ранее установлено договором, равно как медицинские услуги в области репродуктивного здоровья, такие как искусственное оплодотворение.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
It says I'm "out of phase", so I can pass my hand through solid matter Здесь сказано, что я "в другой фазе", то есть, я могу просунуть свою руку через твёрдый материал...
Second, when gases from Earth were mixed together with Martian soil something seems to have chemically combined the gases with soil almost as if there were little Martian microbes capable of synthesizing organic matter from atmospheric gases. Во-вторых, когда газы с Земли были смешаны с грунтом Марса, образовалось химическое соединение почвы и газов, будто бы есть марсианские бактерии, способные синтезировать органический материал из атмосферных газов.
Section 61 (2) provides that media reports are not unlawful under section 61 (1) if the report accurately conveys the intention of the person who published or distributed the matter or broadcast or used the words. Пункт 2 статьи 61 гласит, что сообщения в средствах массовой информации не являются нарушением пункта 1 этой статьи, если в них точно отражается намерение лица, опубликовавшего или распространившего материал или сообщение либо употребившего упомянутое выражение.
That it is the States which have produced or are still producing fissile material for nuclear weapons purposes which carry a particular responsibility in this regard is obviously in the nature of the matter. И тут очевидно, что по самой природе этого дела особенную ответственность в этом отношении несут государства, которые производили или все еще производят расщепляющийся материал ядерно-оружейного назначения.
I cut and splice film, I don't get involved with the subject matter. Я режу и клею материал, его смыслом не занимаюсь.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
I requested this audience, Father, to discuss a matter of great importance. Причина прошения этой аудиенции, отец, это обсуждение очень важного дела.
'Perhaps the reason does not matter. Возможно, причина не имеет значения.
And you, my Lord, well know that no matter how right a man may be, they always find the fallen one guilty. И вы, милорд, прекрасно знаете, ...что не важно, прав человек или нет, ...всегда найдется причина, чтобы он оказался виновным.
What do you think's the matter, Doctor? Как думаете в чём причина, Доктор?
The general rationale for the "political function" exception is that the composition of state government is a matter firmly within the state's constitutional prerogatives. Главная причина, оправдывающая необходимость подобного исключения для "политических должностей", заключается в том, что определение состава правительства штатов является конституционной прерогативой штатов.
Больше примеров...