Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
I told you truth is a matter of perspective. Я сказал тебе, правда - это вопрос перспективы.
The matter is now before the courts, and the Special Representative takes no position on the facts. Поскольку в настоящее время этот вопрос рассматривается судами, Специальный представитель не высказывает свою позицию по обстоятельствам данного дела.
The CHAIRMAN suggested that the Bureau of the Committee should hold consultations on the matter to consider ways of amending the paragraph in question. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Бюро провести консультации по данной проблеме и рассмотреть вопрос о том, каким образом изменить пункт, о котором идет речь.
In accordance with Article 2, paragraph 7 of the Charter, the question of New Caledonia thus constitutes a matter which is essentially within the domestic jurisdiction. Поэтому в соответствии с пунктом 7 статьи 2 Устава вопрос о Новой Каледонии представляет собой дело, по существу входящее во внутреннюю компетенцию государства .
Another important matter to be addressed is the question of the relationship between the Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea. Еще один важный вопрос, который предстоит разобрать, - это вопрос о взаимоотношениях между Органом и Международным трибуналом по морскому праву.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
We hated to get you down here at this time of night, doctor, but it's a matter of grave importance, believe me. Простите, что побеспокоили вас в такое время, но дело очень важное, поверьте.
As a practical matter, such seizure cannot exceed a period of six months unless criminal or proceedings commence. В практическом плане такой арест не может быть произведен на срок свыше шести месяцев, если только не возбуждаются уголовное дело или процессуальные действия.
Why does it matter to you if I die or not and that you came up here? Какое тебе дело, умру я или нет, зачем ты поднялась сюда?
What's the, what's the matter? Что, в чём дело?
Matter is in you... Дело в тебе... в твоём поведении.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
It really doesn't even matter what you intended. Да вообще не важно, что ты предполагал.
What does matter is that her incarceration was ordered without a warrant. Важно то, что ее задержание было произведено без ордера.
It doesn't even matter if you're worthy. Не важно как ты себя покажешь.
No matter how far out Simon has... [gasping] Не важно, как далеко Саймон...
But it won't matter - Но это не важно -
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
Reverting to the issue of rotation, he said that it was a matter of adjusting the rules and reconciling various elements. Возвращаясь к вопросу о ротации, оратор говорит, что проблема заключается в корректировке правил и согласовании различных аспектов.
It is a matter of some controversy, however, where the responsibility for this state of affairs lies. Однако проблема того, на ком лежит ответственность за такое положение, в некоторой степени является неоднозначной.
It is the considered view of my delegation that the problem of drugs is a development matter which needs to be an integral part of all development policies. Моя делегация считает, что проблема наркотиков является одной из проблем развития, решение которой должно быть составной частью всех стратегий в области развития.
And then, that little matter of the bullet in my leg. А потом эта проблема с пулей в ноге
Question of Love, Matter of Money. Я понимаю, что проблема в деньгах, больших деньгах.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Dark matter explained the flat rotation curves and meant that the laws of physics still made sense. Темная материя объяснила плоские кривые вращения и означала, что законы физики все еще имели смысл.
Precisely. Exotic matter, transdimensional energy will theoretically leak from one universe into another. Именно, экзотическая материя, межпространственная энергия, теоретически переливается из одной вселенной в другую.
Around 23% is dark matter. Около 23% - Темная Материя.
Similar to Poincaré, Einstein concluded in 1906 that the inertia of (electromagnetic) energy is a necessary condition for the center of mass theorem to hold in systems, in which electromagnetic fields and matter are acting on each other. Подобно Пуанкаре, Эйнштейн в 1906 году заключил, что инерция (электромагнитной) энергии является необходимым условием для того, чтобы теорема о центре массы сохранялась в системах, в которых электромагнитные поля и материя действуют друг на друга.
When the two lead nuclei slam into each other, matter undergoes a transition to form for a brief instant a droplet of primordial matter, the so-called quark-gluon plasma which is believed to have filled the universe a few microseconds after the Big Bang. Когда ядра РЬ соударяются, материя претерпевает переход, когда на короткий миг формируется капля из первоначальной материи, так называемой кварк-глюонной плазмы, которая, как считают ученые, наполнила Вселенную в первые микросекунды после Большого Взрыва.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
Well, then it won't matter if you're late. Что ж, тогда не будет иметь значения, если ты немного опоздаешь.
But none of this will matter when I control the deeper mysteries of time. Но ничто из этого не будет иметь значения, когда я возьму контроль над более глубокими тайнами времени.
If we don't find the Knave's heart, it won't matter how many soldiers we gather. Если мы не найдем сердце Вальта, не будет иметь значения, как много солдат соберем.
In the absence of a strong commitment to adherence, it will not matter what kind of structures or procedures are devised if States will not honour their obligations. При отсутствии сильной приверженности к соблюдению этих принципов, не будет иметь значения, какие структуры или процедуры будут разработаны, поскольку государства не будут соблюдать свои обязательства.
Because nothing anyone does on the twelve worlds will matter to them. Потому что всё, что бы ты ни делал, не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
8.4 The issue before the Committee is therefore whether the subject matter of the present communication constitutes the "same matter" as the one examined by the European Court. 8.4 Таким образом, стоящий на рассмотрении Комитета вопрос заключается в том, является ли предмет данного сообщения "тем же вопросом", который рассматривался Европейским судом.
This is particularly true when the subject matter is technical, concerns a newly developing technology, or involves exercise of the agency's expertise. Это особенно справедливо, когда рассматриваемый предмет носит технический характер, связан с новейшими технологиями или требует компетентного участия специалистов ведомства.
The subject matter of this draft resolution - which, as members will see, is not tied to any specific item on our agenda - should be an overarching theme in our deliberations in this Committee. Предмет настоящего проекта резолюции, который, как могут убедиться члены Комитета, не привязан ни к одному конкретному пункту нашей повестки дня, должен стать всеобъемлющей темой в ходе наших дискуссий в этом Комитете.
In view of the criminal nature of the allegation, the matter has been brought to the attention of UNHCR to refer the case to the local Guinean authorities for prosecution. Учитывая уголовный характер обвинения, этот вопрос был доведен до сведения УВКБ для передачи дела местным гвинейским властям на предмет уголовного преследования.
In the bilateral context, Japan requests, as a matter of policy, any state, with whom Japan enters into bilateral talks for nuclear cooperation agreements, to conclude the Additional Protocol beforehand. В двустороннем контексте Япония в принципиальном плане просит любое государство, с которым Япония вступает в двусторонние переговоры на предмет соглашений о ядерном сотрудничестве, заключить предварительно Дополнительный протокол.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
A device capable of breaking down solid matter and then projecting it through space, and who knows perhaps even time itself! Устройство, способное разложить твердое вещество на молекулы, а потом передать его сквозь пространство и, возможно, даже сквозь время!
Particulate matter (g/kWh) Дисперсное вещество (г/кВт::ч)
When ionizing radiation passes through matter, including living tissue, it deposits energy that ultimately produces ionization and excitation in the matter. При прохождении ионизирующего излучения через вещество, в том числе сквозь живые ткани, излучение выделяет энергию, в конечном счете, приводящую к ионизации и возбуждению в веществе.
In the Solidary Altruistic Ecumenical Society the individual understands that the body is much more than matter. В Экуменическом обществе солидарности и альтруизма каждый понимает, что человеческое тело - это далеко не одно лишь материальное вещество.
'Matter remained fundamentally impenetrable. Вещество по-прежнему было малоизученным.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
Each Entity had its own law in the matter, which was harmonized with the national law. Каждое образование имеет свой собственный закон в этой области, который согласован с национальным законом.
It welcomed recent progress in the matter of the enforceability of the right to housing, but noted that access to most rights remains unequal. Она приветствовала недавние достижения в области исковой защиты права на жилище, отметив, однако, что доступ ко всему комплексу прав остается неравным.
Given the Fifth Committee's priority in that matter, the Group of 77 and China wished to eliminate the use of the expression in question. If necessary, there should be a vote on the relevant paragraphs of the resolutions introduced. С учетом главенствующей роли Пятого комитета в этой области Группа 77 и Китай считают целесообразным отказаться от использования указанного выражения и предлагают, при необходимости, ставить на голосование соответствующие пункты представленных резолюций.
(c) Foster coordination and exchange within the United Nations system between human rights treaty bodies to address the matter effectively; с) оказывать содействие расширению координации и обменов в рамках системы Организации Объединенных Наций между органами, занимающимися вопросами договоров в области прав человека, для эффективного решения этого вопроса;
The matter could, however, be reconsidered should further developments in the field so warrant. Однако можно было бы вновь рассмотреть этот вопрос, если того потребует развитие практики в данной области.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What does it matter if they're just showing the same old ballet. Какая разница, они всё равно танцуют один и тот же балет.
Look, what's the matter with me taking a case here or there? Послушай, какая разница, где я буду брать дела - здесь или там?
Coming back. What's it matter what I said, Howard? Какая разница, что я сказал, Говард?
Or does it matter? Да и какая разница?
Does it matter why? Какая разница, зачем?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
That does not seem to matter. Такое ощущение, что это вообще не важно.
Sir Iwamoto, what's the matter all of a sudden? Князь Ивамото, чем вызвано такое внезапное поведение?
The Government does point out, however, that there has been an improvement in social behaviour and that people tend to believe there is no difference between boys and girls or, if there is, it is a matter of success in schooling. В то же время правительство Гвинеи отмечает позитивную эволюцию общественного сознания, которое все чаще соглашается с отсутствием различия между мальчиками и девочками, и такое различие проявляется лишь в области образования.
What's the matter, E. Buzz? Что такое, Жужа?
It was nevertheless a matter of concern that significant cuts had been made to the INADI budget (para. 74): did those cuts threaten the institute's ability to pursue its work? Отмечая при этом, что бюджет ИНАДИ был существенно урезан (пункт 74), г-н Торнберри спрашивает, не подрывает ли такое сокращение эффективность работы учреждения.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
It was therefore understandable that the matter remained at the theoretical level. В связи с этим понятно, почему вопрос остается на теоретическом уровне.
VI. On a related matter, the Advisory Committee notes a reference in paragraph 25.26 to the establishment of an effective early-warning system. В связи с этим Консультативный комитет указывает на упоминание в пункте 25.26 о создании эффективной системы раннего оповещения.
In the same vein, the Group urged the competent authorities to work as a matter of priority to carry out limited reforms of the constitution and electoral code before the next presidential elections. В той же связи Группа призвала компетентные органы в приоритетном порядке внести некоторые изменения в конституцию и избирательный кодекс к следующим президентским выборам.
On this occasion, we wish to bring to the attention of the General Assembly a very specific matter that, in our view, remains pending. В этой связи мы хотели бы обратить внимание Генеральной Ассамблеи на один вопрос, который является актуальным и который, как нам представляется, имеет важное значение.
Some members expressed concerns that the note by the ICSC secretariat had not fully taken into account the General Assembly's most recent decisions on the matter, which had resulted in the adoption of resolution 65/247, in which the status quo was more or less maintained. Ряд членов выразили озабоченность по поводу того, что в записке секретариата КМГС не в полной мере учтены последние решения Генеральной Ассамблеи по данному вопросу, в связи с которыми была принята резолюция 65/247, практически сохраняющая статус-кво.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
I was sat there thinking, "if I'm dead, does it matter and stuff?" Я сидел и думал: "Если я умру, будет ли это иметь значение и все такое?".
An example can be found in the WTO agreement on pre-shipment inspection, which will only matter to those Members either having a national PSI scheme in place or dealing with PSI-using trade partners. Примером может служить Соглашение ВТО о предотгрузочной инспекции, которое будет иметь значение лишь для тех членов, которые либо имеют национальную схему предотгрузочной инспекции, либо работают с торговыми партнерами, применяющими предотгрузочную инспекцию.
Not that that should matter, But I could hear how young you were Because it just felt like there was so much more potential Не то, что бы это могло иметь значение, но я услышал, какая ты молодая, потому что чувствовалось, что еще очень много потенциала в твоем голосе не было раскрыто.
And somehow our troubles still find a way to matter. И так или иначе наши переживания все же находят способ иметь значение.
The United Nations and, for that matter, the international community at large have shown that, given the right conditions, peacekeeping operations can make a difference between peace and war in Africa. Africa has the primary responsibility for its own development. Организация Объединенных Наций и по сути дела все международное сообщество доказали, что при наличии соответствующих условий операции по поддержанию мира могут иметь значение для определения того, будет ли на континенте преобладать мир или война. Африка несет основную ответственность за процесс своего развития.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
Does it matter how he kills? Не все ли равно, как он убивает?
If you want her to have the operation, and I've seen this a thousand times, you go in there and tell her you will love her no matter what the outcome. Если вы хотите, чтобы ее оперировали, а я видел подобное уже тысячу раз, то идите и скажите ей, что будете любить ее все равно, что бы ни случилось.
But no matter, I think this is probably the better tool to see off those snowmobilers, who have finally emerged. Но все равно, я думаю, что это, вероятно, более эффективный инструмент чтобы попрощаться со снегоходчиками, которые, наконец, появились.
In this context, it called for international cooperation that is not subject to conditionality, nor be treated as a matter of charity. В этой связи оно призвало к международному сотрудничеству, не связываемому с условиями, равно как и не рассматриваемому как благотворительность.
All right, well, I'm "12 monkey'ed" no matter what I say, so here goes. Ладно, я всё равно как Уиллис в "12-ти Обезьянах", не важно, что я скажу, так что говорю как есть.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Some examples are: liquids and solutions, for instance of sugar or proteins; bulk materials in storage silos, like cereal; granular matter, like sand; powders, like toner. Примеры: жидкости и растворы, например сахар или белок; сыпучие вещества в элеваторе, такие как крупа; гранулированный материал, такой как песок; порошки, такие как тонер.
It says I'm "out of phase", so I can pass my hand through solid matter Здесь сказано, что я "в другой фазе", то есть, я могу просунуть свою руку через твёрдый материал...
Material: Any and all matter, substance or object. (4) Материал: любые материалы, вещества или предметы. (4)
Like much of that era's popular entertainments, revues often featured material based on sophisticated, irreverent dissections of topical matter, public personae and fads, though the primary attraction was found in the frank display of the female body. Как и многие популярные развлечения этой эпохи, ревю часто показывали материал, основанный на сложных, непочтительных обсуждениях актуального вопроса, публичных персонажей и причуд, хотя первичное привлечение публики основывалось на откровенном показе женского тела.
P. Schuyler Miller placed the novel among the best science fiction books of 1952, although he felt the added interstitial matter was inferior to the original stories. Критик Питер Миллер назвал роман одним из лучших среди научной фантастики 1952 года, хотя ему показалось, что добавленный промежуточный материал уступал оригинальным рассказам.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
It's a very serious matter when a person calls the police. Нужна очень весомая причина, чтобы кто-то вызвал полицию.
(Door closes) As a matter of interest, who is Petra's father? А в чем причина интереса, кто отец Петры?
What do you think's the matter, Doctor? Как думаете в чём причина, Доктор?
No matter what your excuses are using the company's items without permission is unforgivable Не важно какова причина, брать без спроса - плохо.
Galaxy rotation problem: Is dark matter responsible for differences in observed and theoretical speed of stars revolving around the centre of galaxies, or is it something else? Проблема вращения галактик: Является ли тёмная материя ответственной за различия в наблюдаемых и теоретических скоростях вращения звёзд вокруг центра галактик, или же причина в чём-то ином?
Больше примеров...