Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
Another matter discussed during the session was the Voluntary Fund for Advisory Services and Technical Assistance in the Field of Human Rights. Другим аспектом, который был рассмотрен в ходе этого совещания, является вопрос о Фонде добровольных взносов для оказания консультативных услуг и технической помощи в области прав человека.
If Kalinda figured it out, it's only a matter of time Если Калинда обнаружила это, значит всего лишь вопрос времени,
There had been discussion of the question of what could be considered international customary law, but no general agreement had been reached on that matter. Ранее уже обсуждался вопрос о том, что могло бы считаться международным обычным правом, однако общего согласия в этой связи достигнуто не было.
Because the draft basic principles and guidelines make this a matter for domestic law, State liability for financial compensation may be of either type. Поскольку проект основных принципов и руководящих положений относит этот вопрос к внутреннему законодательству, ответственность государства за финансовую компенсацию может приобретать либо тот, либо другой вид.
They were warned that if they carried on with such reports, the matter would be treated seriously. Они были предупреждены о том, что, если они будут продолжать направлять такие сообщения, этот вопрос будет рассмотрен самым серьезным образом.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
Tell them that it is an urgent NYPD matter, okay? Скажи им, что у нас срочное дело и мы из полиции, ок?
4.9 Following the authors' appeal, the Supreme Administrative Court issued, on 23 October 2007, an interim measure prohibiting the slaughtering. On 2 April 2008, it quashed the Rovaniemi court's judgement and referred the matter back to the Rovaniemi court for reconsideration. 4.9 Рассмотрев апелляцию авторов, Верховный административный суд 23 октября 2007 года вынес постановление о принятии временных мер по запрещению забоя. 2 апреля 2008 года он отменил решение суда Рованиеми и вернул дело в этот суд для повторного рассмотрения.
Certain Criminal Proceedings in France (Republic of the Congo v. France), in which the jurisdiction of the Court in respect of a politically sensitive matter was based on the consent of both States without a pre-existing agreement, is a case in point. Примером этого служит дело «Некоторые уголовно-процессуальные действия во Франции (Республика Конго против Франции)», в рамках которого юрисдикция Суда в отношении деликатного в политическом отношении вопроса была основана на согласии обоих государств без какой-либо предварительной договоренности.
What's the matter? В чём дело? - Подождите.
I have an important matter to take care of right now. У меня сейчас важное дело.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
No matter what the problems were outside the count room... it was all worth it. Не важно, какие проблемы были за стенами бухгалтерии... оно того стоило.
But apparently that didn't really matter when you put a bullet in his head. Но очевидно это было не важно, когда ты всадил пулю ему в голову.
It does not matter whether the abode is the permanent residence of one or more of the persons involved or simply a current address. По сути дела, не столь важно, является ли место проживания местожительством одного из них или главных действующих лиц либо просто жилым домом.
Doesn't matterwhat she's done, no matter what you think... she's one of us. Не важно, что она сделала или что ты думаешь... она одна из нас
Why does it even matter? Почему это должно быть важно?
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
For example, the availability of qualified lawyers at the Office of the People's Lawyer and other government and public offices is a matter which requires urgent attention. Например, безотлагательного внимания требует проблема наличия квалифицированных юристов в Бюро народного адвоката и в других правительственных и государственных структурах.
The missing satellites problem: cold dark matter simulations predict much larger numbers of small dwarf galaxies than are observed around galaxies like the Milky Way. Проблема отсутствующих спутников (англ. the missing satellites problem): моделирование в рамках теории холодной тёмной материи предсказывает гораздо большее количество карликовых галактик, чем наблюдается вокруг галактик типа Млечного Пути.
Participants agreed that the question how to enhance the role of the United Nations needed to be addressed as a matter of urgency, although part of the problem was its image. Участники согласились с необходимостью неотложного рассмотрения вопроса о методах укрепления роли Организации Объединенных Наций, хотя частично проблема заключается в ее репутации.
The representative of the host country took note of the information provided by the representative of Cuba and stated that the matter would be brought to the attention of the appropriate host country authorities. Представитель страны пребывания принял к сведению информацию, сообщенную представителем Кубы, и заявил, что эта проблема будет доведена до сведения соответствующих органов страны пребывания.
However, the picture was somewhat clouded by the uncertainty regarding the availability of conference services, and he hoped that the matter would be resolved in a sensible fashion. Ситуация, однако, осложняется тем, что пока не ясно, будет ли обеспечено необходимое конференционное обслуживание, и он надеется, что эта проблема будет урегулирована надлежащим образом.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
He believed that matter cannot be infinitely divisible into ever smaller pieces. Он верил в то, что материя не может делиться на всё более мелкие частицы бесконечно.
You see, zero matter I-is always drawing energy into itself. Понимаешь, нулевая материя все время впитывает энергию.
All matter, all energy, all life, it's just this one-time-only Big Bang glitch. Вся материя, вся энергия, все живое - всего лишь единовременный результат большого взрыва.
Dark matter and dark energy make up 95% of all of the matter in the - Тёмная материя и тёмная энергия составляют 95% всей материи во...
Because those universes that have much more dark energythan ours, whenever matter tries to clump into galaxies, therepulsive push of the dark energy is so strong that it blows theclump apart and galaxies don't form. Потому что когда во вселенных, которые содержат большеэнергии, чем наша вселенная, материя пытается объединиться вгалактики, сила отталкивания тёмной энергии настолько велика, чтоона разрывает сгустки материи и галактики не формируются.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
I know what he said, but if you stay, it won't matter. Я знаю, но если останешься, это не будет иметь значения.
I mean, it won't matter once I explain to him what's going on with us. В смысле, это не будет иметь значения как только я объясню ему что происходит между нами.
And you think the word of an accused traitor will matter? И ты думаешь, что слово обвиняемого предателя будет иметь значения?
I don't know where she's gone, but... but maybe it won't matter. Я не знаю, куда она ушла, но... но, возможно, это не будет иметь значения.
When decrypting this double encrypted message, if the encryption scheme is commutative, it will not matter who decrypts first. Если схема шифрования является коммутативной, при расшифровке сообщения не будет иметь значения, кто расшифровывает первым.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
Attaching the articles to a resolution had not only been an appropriate form for them to take, in view of their subject matter but had given them the strongest possible authority. То обстоятельство, что, учитывая предмет данных статей, они были приняты в качестве приложения к одной из резолюций, не только придало им надлежащую форму, но и наделило их максимально возможной силой.
Where a matter is allegedly defamatory in nature, it is open to any individual including members of the Traveller community to bring defamation proceedings before the courts. Когда информационные материалы предположительно носят диффамационный характер, любое лицо, включая представителей общины тревеллеров, может возбудить иск на предмет диффамации в суде.
Far from being a matter of interest only to West Africa or Africa, this issue continues to occupy an important place in the concerns of the international community. Этот вопрос не только представляет интерес для Западной Африки или Африки, но и продолжает занимать важное место как предмет озабоченности международного сообщества.
Subparagraph (a) suggests a series of factors pertaining to the nature of the treaty, particularly its subject matter, its object and purpose, its content and the number of the parties to the treaty. З) В подпункте а) перечисляется ряд факторов, касающихся характера данного договора, в частности его предмет, его объект и его цель, его содержание и число сторон договора.
This is the subject matter of guideline 2.9.3. Таков предмет руководящего положения 2.9.3.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Given that this is included in the definition of particulate matter in article 1 of the Protocol, the words "particulate matter" and the parenthesis around"(PM)" at the beginning of paragraph 11 could be deleted. С учетом того, что оно включено в определение дисперсного вещества в статье 1 Протокола, слова "дисперсное вещество" и скобки вокруг сокращения"(РМ)" в начале пункта 11 следует исключить.
It could be that matter, the stuff we know about, is actually stuck, or lives, on the surface of a brane. Может быть, вещество, известная нам материя, на самом деле, застряла или существует, на поверхности браны.
They intentionally put you in this haze, fog, or whatever brain matter you have left in there, so you forget what they want you to forget. Они намерено покрыли тебя во мглу, туман, или твоё мозговое вещество, которые ты там оставил, так что, ты забыл то, что они хотели от тебя.
Particulate matter (g/kWh) Дисперсное вещество (г/кВт::ч)
This version similar to the Annihilation Conquest design of Phalanx, however, is a metallic dwarfish insectoid and can infect organic lifeforms to absorb organic matter. Эта версия, аналогичная версии Фаланги в Annihilation Conquest, представляющую собой металлический карликовый инсектоид, который может заражать органические формы жизни, чтобы поглощать органическое вещество.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
She called on the international community to strengthen cooperation on that matter. Оратор обращается к международному сообществу с призывом укреплять сотрудничество в этой области.
As indicated earlier, other statistical subject matter areas, typically health, have worked on using administrative data for statistical linkage and research purposes for quite some time. Как указывалось ранее, в других областях тематической статистической деятельности, как правило в области статистики здравоохранения, уже на протяжении ряда лет используются административные данные для целей статистической увязки и проведения научных исследований.
Our conduct in dealing with this issue as the first party to suffer from this problem in Cyprus is a testimony to our sincere and humanitarian approach to the matter. Наше поведение в этом вопросе как стороны, которая первая пострадала от этой проблемы на Кипре, служит свидетельством нашего искреннего и гуманитарного подхода в данной области.
In addition, given that Africa was going to need development assistance perhaps more so than in the past, he urged Africa's development partners to fulfil their newly reaffirmed ODA commitments as a matter of priority. Кроме того, учитывая, что Африка, по всей вероятности, будет как никогда раньше остро нуждаться в помощи в целях развития, оратор настоятельно призывает партнеров Африки в области развития в срочном порядке выполнить свои недавно подтвержденные обязательства в отношении ОПР.
General Assembly resolution 63/250 offered prospects of improvement in that regard: the Secretary-General should implement its provisions as a matter of urgency and make further improvements in the human resources regime, while ensuring strict accountability for the implementation of all relevant Assembly resolutions. Резолюция 63/250 Генеральной Ассамблеи дает надежду на то, что в этой области произойдет определенное улучшение; Генеральный секретарь должен на приоритетной основе выполнить ее положения и обеспечить дальнейшие улучшения в области управления людскими ресурсами при соблюдении строгой ответственности за выполнение всех соответствующих резолюций Ассамблеи.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What does it matter if I don't finish this work? Какая разница, если я не закончу эту работу?
What does it matter what's inside of me if I know how to control it? Какая разница, что внутри меня, если я знаю, как управлять этим?
What's it matter, Maggie? Но какая теперь разница?
Christine, what does it matter? Кристин, какая теперь разница?
But at the end of the day what does it matter if the lot becomes a park or a museum or a mega church? Ну а в конце концов, какая разница, что там будет - парк, музей или мегацерковь?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
Such a statement of the General Assembly could be used to indicate to missions and their personnel the importance of the matter. Такое заявление Генеральной Ассамблеи можно использовать для того, чтобы указать представительствам и их персоналу на важность данного вопроса.
What's the matter, Kenny? А то, блин! - Кенни, чё такое?
It is thus not so much a matter of difference as it is of degree. Таким образом, это не такое дело разницы, как степени.
What the hell is the matter with you? Что с вами такое?
It was therefore necessary for the Committee of the Whole to discuss the matter, but that discussion should be deferred until the text was translated and submitted to the Committee. В связи с этим Комитету полного состава необходимо обсудить этот вопрос, однако такое обсуждение следует отложить до тех пор, пока текст не будет переведен и представлен Комитету.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
Other United Nations bodies, international financial institutions and international and regional organizations should contribute their efforts by holding meetings on the matter. Другие органы Организации Объединенных Наций, международные финансовые учреждения и международные и региональные организации должны оказывать содействие в их усилиях, в частности путем участия в форумах, организуемых в связи с этим вопросом.
As a result, the matter of signing and ratifying the OP-CEDAW is being considered with a view to taking a decision on ratification. В этой связи вопрос о подписании и ратификации ФП-КЛДЖ находится на стадии изучения с целью принятия решения о ратификации.
While his delegation believed that the role of the General Assembly in the current matter was to decide on issues of procedure rather than substance, the comments of the representative of Armenia on issues of substance merited a response. Несмотря на то что делегация Азербайджана в контексте данной проблемы видит роль Генеральной Ассамблеи в том, чтобы принять решение по вопросам процедуры, а не существа, она не может не ответить на замечания, сделанные представителем Армении в этой связи.
The matter of offering the same opportunities for access to programmes of continuing education was discussed above, in connection with the first subparagraphs of article 10, regarding the need to provide the same conditions for access to education. Что касается одинаковых возможностей доступа к программам постоянного образования, то об этом уже сообщалось в первых разделах по этой статье в связи с темой о доступе к образованию в условиях равенства.
The unit's operational capabilities remain constrained, however, as its communication equipment has yet to be released by the Moroccan authorities from Laayoune airport, despite the earlier assurances from the Minister of the Interior that the matter would be resolved. Однако оперативные возможности подразделения по-прежнему ограничены, поскольку марокканские власти все еще не дают разрешения на пропуск принадлежащих ему средств связи, находящихся в аэропорту в Эль-Аюне, несмотря на данные ранее министром внутренних дел заверения в том, что этот вопрос будет решен.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
An example can be found in the WTO agreement on pre-shipment inspection, which will only matter to those Members either having a national PSI scheme in place or dealing with PSI-using trade partners. Примером может служить Соглашение ВТО о предотгрузочной инспекции, которое будет иметь значение лишь для тех членов, которые либо имеют национальную схему предотгрузочной инспекции, либо работают с торговыми партнерами, применяющими предотгрузочную инспекцию.
By 2090, we'll all be gone, every last one of us, unless we've reached the singularity, and at that point, will money matter? К 2090-му году все мы умрём, все до единого, если только мы не достигнем сингулярности, будут ли деньги к тому моменту иметь значение?
The United Nations and, for that matter, the international community at large have shown that, given the right conditions, peacekeeping operations can make a difference between peace and war in Africa. Africa has the primary responsibility for its own development. Организация Объединенных Наций и по сути дела все международное сообщество доказали, что при наличии соответствующих условий операции по поддержанию мира могут иметь значение для определения того, будет ли на континенте преобладать мир или война. Африка несет основную ответственность за процесс своего развития.
Does it matter if Europe is not on the same page as the US? Будет ли иметь значение, если позиция Европы будет отличаться от позиции США?
They have ceased to matter. Они перестали иметь значение.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
Well, the people who matter know. Те, кому не все равно, и так знают.
No matter how many ways you look at it, some things just never make sense. Не важно, с каких точек зрения смотреть, некоторые вещи все равно просто бессмыслены.
It's a matter of time before he brings himself down. Рано или поздно правда всё равно выйдет наружу.
Doesn't really matter. На самом деле мне все равно.
It doesn't completely matter. Мне все равно, что он сказал.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
As a matter of the caution, we can arrange for a couple of shallow boats to evacuate come only. Как материал предупреждения, мы можем устроить для пары поверхностных лодок, чтобы эвакуировать приходить только.
For the purposes of this Act, any act, matter or word shall be deemed to be subversive if it: Для целей настоящего закона любое действие, материал или устное заявление считаются подрывными, если они:
Wastewater can carry pollutants such as pathogens, organic compounds, synthetic chemicals, nutrients, organic matter and heavy metals into the oceans directly or through rivers and groundwater, contributing to eutrophication and the formation of de-oxygenated dead zones in ocean areas. В сточных водах могут присутствовать загрязнители, как то патогены, органические соединения, синтетические химикаты, питательные вещества, органический материал и тяжелые металлы, которые попадают в океаны непосредственно или через реки и грунтовые воды, способствуя эвтрофикации и формированию бескислородных мертвых зон в океанических акваториях.
replaced "Foreign material" by "Foreign matter" заменить слова "посторонний материал" на "постороннее вещество";
In 2013, a special report on "Water sharing, an urgent matter for humanity" was published in the association's journal. В 2013 году Французская ассоциация по оказанию помощи населению опубликовала специальный материал, озаглавленный "Распределение водных ресурсов - насущная задача человечества".
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
So, Mr. governor, what is this pressing matter? Итак, господин губернатор, какова причина такой поспешности?
You can't hit people, no matter what. ты не можешь бить людей, неважно, какая у тебя причина
So, the only reason a downed Chinese vessel would matter - if it was close to our waters. Единственная причина по которой затонувшее китайское судно имело бы значение - если это произошло в наших территориальных водах.
Briefly, the reasons why we are not in favour of the addition of the words "foreign occupation" is that we already added "foreign occupation" in this very paragraph at the time of the consideration of the matter by the Third Committee. Короче говоря, причина, по которой мы выступаем против добавления слов «иностранная оккупация», заключается в том, что мы уже включили слова «иностранная оккупация» в этот самый пункт во время рассмотрения данного вопроса в Третьем комитете.
At some point somebody suggested to us that possibly the cause of all these things that were going wrong might actually be a spirit matter, and that we should ask a Shaman to tell us. А потом кто-то сказал нам, что предполагает, что причина всех наших бед лежит в духовной сфере, и нам следует обратиться к шаману, чтобы узнать.
Больше примеров...