Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
It is only a matter of time before someone recognizes your picture. Это лишь вопрос времени, пока кто-нибудь не узнает вашу фотографию.
OIOS should review the matter further, especially in the context of key risks to the Organization and the necessity of ensuring proper oversight coverage of those key risks. УСВН следует далее рассмотреть этот вопрос, особенно в контексте основных рисков для Организации и необходимости обеспечить надлежащий охват ревизиями этих рисков.
He hoped that the important matter of meeting costs which came under agenda item 2 would be dealt with promptly. Он надеется, что важный вопрос о расходах на проведение заседаний, рассматриваемый по пункту 2 повестки дня, будет рассмотрен незамедлительно.
The branch office was in the process of finalizing the list of lost properties, and the matter had yet to be reported to the Property Survey Board. Отделение заканчивало составление перечня утраченного имущества, и этот вопрос должен был быть представлен на рассмотрение Инвентаризационного совета.
Because the draft basic principles and guidelines make this a matter for domestic law, State liability for financial compensation may be of either type. Поскольку проект основных принципов и руководящих положений относит этот вопрос к внутреннему законодательству, ответственность государства за финансовую компенсацию может приобретать либо тот, либо другой вид.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
General policy questions concerning the approach to be taken to a topic were a different matter. Иначе обстоит дело с проблемами общей политики по ориентированию той или иной темы.
Unusually matter of fact for someone on the heels of a traumatic event. Необычное дело для кого-то на каблуках, после травмы
The fact of the matter is, I had many exceptional students over the years, I couldn't possibly remember them all. Дело в том что, у меня было много особенных студентов за эти годы, и я не могу помнить их всех.
What is the matter, Martin Lloyd? В чём дело, Мартин Лойд?
Well, matter of fact, I did; couple of times. Ну, было дело, пару раз
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
No matter, it is enough. Ладно, не важно хватит и столько.
Of course, if the varicella was resistant, it wouldn't matter what they did up in middletown. Конечно, если это стойкая ветряная оспа, то не важно, что они делали в центре.
It was vital that the private sector contributed to efforts to combat that problem, and UNCITRAL could help to focus those contributions by exercising leadership on the matter. Жизненно важно, чтобы частный сектор внес свой вклад в усилия по борьбе с этой проблемой, и чтобы ЮНСИТРАЛ могла содействовать целенаправленному использованию такого вклада, играя руководящую роль в этом направлении.
But here's the thing: it doesn't just matter who can vote, it matters who does vote. Но вот в чем дело: важно не только кто может голосовать, но кто на самом деле голосует.
And does that even matter? И важно ли это на самом деле?
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
One matter of particular interest to El Salvador is the scourge of national and transnational organized crime. Сальвадор особенно беспокоит проблема национальной и транснациональной преступности.
They clearly demonstrate that to conclude a CTBT is a matter of political willingness. Они четко свидетельствуют о том, что заключение ДВЗИ - это проблема политической воли.
Last year, however, through the empowering of the indigenous women's movement and the many reports on the violation of their rights, the matter began to be discussed in public policy-development forums. Тем не менее в прошлом году в результате усиления движения женщин из числа коренного населения, а также из-за многочисленных сообщений о нарушении их прав эта проблема стала обсуждаться на общественных форумах, посвященных разработке политики.
On both sides of the Line of Contact, fires have been a matter of great concern and the Mission was told how all available means were used to stop the fires, albeit often unsuccessfully. Проблема пожаров вызывает серьезное беспокойство обеих сторон, расположенных вдоль Линии соприкосновения, и, как сообщили членам Миссии, для ликвидации пожаров задействовались все имевшиеся в распоряжении средства, хотя зачастую это не приносило необходимых результатов.
The dwarf galaxy problem, also known as the missing satellites problem, arises from numerical cosmological simulations that predict the evolution of the distribution of matter in the universe. Проблема дефицита карликовых галактик (англ. the missing satellites problem) возникает в космологических моделированиях, предсказывающих эволюцию распределения вещества во Вселенной.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
According to this philosophy there are three categories of existence: Brahman, soul, and matter. Согласно его философской системе, существует три категории реальности: Брахман, душа, и материя.
And the music matter appears here so saturated, dense, enriched that it seems that it is visible, one can touch it, one can breathe it under water... И настолько насыщенной, плотной, обогащенной предстает здесь музыкальная материя, что кажется - она зрима, ее можно коснуться, ею можно дышать под водой...
We've even learned that there's dark matter and dark energy that we can't see. Мы узнали, что существует тёмная материя и тёмная энергия, которые нам не видны.
I'm more like dark matter. Я скорее как темная материя.
Matter is much older than life. Материя намного старше жизни.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
Disagreements like ours will no longer matter. Разногласия, подобные нашим, больше не будут иметь значения.
We could die of exposure, starvation, and then it wouldn't matter. Мы можем умереть от переохлаждения, или голода, и тогда это не будет иметь значения.
Well, I know it's not supposed to matter. Я знаю, что это не должно иметь значения.
Indeed, if Spanish savers become truly afraid of redenomination risk in the interim, the OMT will not matter: they will just take their cash and deposit it as quickly as possible in, say, a German bank. Действительно, если испанские вкладчики начнут по-настоящему боятся риска реденоминации в промежуточный период, программа ПДО не будет иметь значения: они просто возьмут свои деньги и разместят их как можно быстрее, скажем, в немецком банке.
When decrypting this double encrypted message, if the encryption scheme is commutative, it will not matter who decrypts first. Если схема шифрования является коммутативной, при расшифровке сообщения не будет иметь значения, кто расшифровывает первым.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
However, the matter was referred for further consideration during the sixty-sixth session. Однако вопрос этот был отложен - на предмет дальнейшего рассмотрения на шестьдесят шестой сессии.
So, I continued to work on this project of how photography seduces us and is more interesting to look at than the actual real subject matter. Итак, я продолжила работать над проектом о том, как фотография соблазняет нас и оказывается интереснее, чем сам предмет обсуждения.
National Security maintained that the workshop was not authorized by local authorities and that the subject matter was inappropriate while the Abuja talks were ongoing in Khartoum. Представители сил национальной безопасности заявили, что проведение этого семинара не было санкционировано местными властями и что его предмет был неуместным в период абуджийских переговоров, проходивших в то время в Хартуме.
However, with regards to Article 1 and the specific definition of discrimination of women, this is still a matter to be considered by the legislature for possible amendment to the laws which deal with discrimination in Trinidad and Tobago. Однако, что касается статьи 1 и конкретного определения дискриминации в отношении женщин, то это по-прежнему является вопросом, который должен рассматриваться законодательным органом власти на предмет внесения поправок в законы, касающиеся дискриминации в Тринидаде и Тобаго.
On 10 September 1997, the department of finance rejected a compensation claim by the author, among other reasons, as competent courts also rejected subsequent requests for legal aid in the same matter. 10 сентября 1997 года департамент финансов, среди прочего по мотивам того, что это не предусмотрено законом, отклонил требование автора на предмет компенсации.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
The splinters and chips dislodged from the inside and shot through the brain matter. Осколки и обломки сместились с внутренней части и прошли через мозговое вещество.
You have beautiful eyes and gray matter. У тебя красивые глаза и серое вещество.
A theoretical particle which explains why matter has mass. Теоретическая частица, которая объясняет почему вещество имеет массу
Note: For dried egg products, the weight ratio of fat and albumen matter is calculated as solid matter. Примечание: Для сухих видов яичных продуктов массовая доля жира и белковых веществ рассчитывается на сухое вещество.
Overall, picoplankton play an essential role in oligotrophic dimicitc lakes because they are able to produce and then accordingly recycle dissolved organic matter (DOM) in a very efficient manner under circumstance when competition of other phytoplankters is disturbed by factors such as limiting nutrients and predators. В целом, пикопланктон играет важную роль в олиготрофных озерах, потому что они способны очень эффективно производить и затем перерабатывать растворённое органическое вещество (DOM) в условиях, когда конкуренция других фитопланктонов нарушается такими факторами, как ограничение питательных веществ и хищники.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
The irregularities with respect to procurement were a matter of particular concern. Особую озабоченность вызывают нарушения в области закупочной деятельности.
The chronic ethnic and religious tensions and violence in the north-western State of Rakhine are a matter of particular concern. Особую озабоченность вызывают хроническая напряженность и насилие на этнической и религиозной почве в северо-восточной части национальной области Ракхайн.
The Commission had indicated areas for priority intervention in its report and would keep the matter under review. Комиссия указала в своем докладе области, требующие первостепенного внимания, и будет продолжать следить за этим вопросом.
The draft articles express to a large extent customary law in the matter. Эти проекты статей в значительной степени отражают обычное право в данной области.
Target groups for such activities are agricultural education and extension staff (trainers and subject- matter specialists, trainees and in-service extension workers) and farming families, with particular attention to their youth. Деятельность в этой области рассчитана на сотрудников, занимающихся распространением сельскохозяйственных знаний и просвещением по вопросам сельского хозяйства (педагоги и специалисты в конкретных областях, стажеры и преподаватели системы подготовки кадров без отрыва от производства), и фермерские семьи, причем особое внимание уделяется молодежи.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
The difference between the results of two determinations carried out simultaneously or in rapid succession by the same analyst on the same sample shall not exceed 0.1 g dry matter per 100 g of sample. Разница между результатами двух измерений, выполненных одновременно или непосредственно одно за другим одним и тем же специалистом на одной и той же пробе, не должна превышать 0,1 г сухого вещества на 100 г пробы.
What does it matter to you? А тебе какая разница?
What does it matter how we arrived? Какая разница как мы прибыли?
What does it matter anyway, right'? Хотя какая вообще разница?
No, but why should that matter? Нет, но какая разница?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
The former could be excluded in some cases but not as a matter of principle. Первую категорию можно было бы в некоторых случаях исключить, однако такое исключение не должно носить принципиального характера.
What's the matter with you? Да что с тобой такое? А?
The breach would not only be relevant to the regional situation but given the serious implication of cases of non-compliance with the NPT, the international community must be seized with the matter. Такое нарушение касается не только ситуации в регионе, поэтому с учетом серьезных последствий случаев несоблюдения ДНЯО международное сообщество должно активно заняться этой проблемой.
What's the matter? Что такое, Жужа?
What's the matter, baby? Ну что такое, милая?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
Allow me to use this occasion to address briefly a procedural matter under this item. Позвольте мне в этой связи кратко коснуться процедурного вопроса, имеющего отношение к рассмотрению этого пункта.
Accordingly, his delegation welcomed the creation of a forum for the continued discussion of the matter of financing for development, as set forth in General Assembly resolution 52/179. В связи с этим его делегация приветствует создание форума для постоянного обсуждения вопроса финансирования развития, как это предусмотрено в резолюции 52/179 Генеральной Ассамблеи.
The inability of the Government to take any action in this regard continues to be a matter of serious concern, especially taking into account the human rights challenges facing the country. Неспособность правительства принять какие-то меры в этой связи по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность, особенно в свете существующих в стране проблем в области прав человека.
On a related matter, the Advisory Committee reiterates the importance of carrying out consultation with the staff in accordance with article VIII of the Staff Regulations of the United Nations and section I, paragraph 12, and section XVI of General Assembly resolution 59/266. В этой связи Консультативный комитет вновь заявляет о важности проведения консультаций с персоналом в соответствии со статьей VIII Положений о персонале Организации Объединенных Наций и пунктом 12 раздела I и разделом XVI резолюции 59/266 Генеральной Ассамблеи.
Under the Legal Aid Act, legal aid shall be given at the expense of the State to a person who needs expert assistance in a legal matter and who for lack of means cannot pay the expenses himself to have the matter dealt with. Юридическая помощь включает в себя юридическую консультацию, принятие необходимых мер и представительство в суде и в другом органе, а также освобождение от покрытия некоторых расходов в связи с рассмотрением конкретного вопроса.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
I might actually feel something again that it might matter. Фактически я мог бы снова что-то чувствовать это могло бы иметь значение.
Not that it'll matter when she's staking you in the pump. Но не то, чтобы это будет иметь значение, когда она вгонит тебе кол в кровяной насос.
No, but why should that matter? Нет, но почему это должно иметь значение?
An example can be found in the WTO agreement on pre-shipment inspection, which will only matter to those Members either having a national PSI scheme in place or dealing with PSI-using trade partners. Примером может служить Соглашение ВТО о предотгрузочной инспекции, которое будет иметь значение лишь для тех членов, которые либо имеют национальную схему предотгрузочной инспекции, либо работают с торговыми партнерами, применяющими предотгрузочную инспекцию.
They have ceased to matter. Они перестали иметь значение.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
Wouldn't matter if he did. Elvis lets me win. Но хоть бы и видел, Элвис бы все равно мне поддался.
But promise me, no matter how I come out, you'll still love me. Но обещай мне, каким бы я ни стал, ты всё равно будешь любить меня.
No matter what I do, you are going to die. Но что бы я не делал, вы всё равно умрёте.
Well, no matter what it is, you won't win me back. Ладно, это уже неважно, меня ты всё равно не вернёшь.
No matter what kind of adult I become, I won't forget this summer. "Всё равно каким взрослым я стану, я никогда не забуду это лето."
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Well, it seems to be a blend of hormones mixed with concentrated doses of vitamins and minerals and some sort of mammalian cellular matter. Ну, похоже, что это смесь гормонов в сочетании с концентрированными дозами витаминов и минералов, и еще вроде клеточный материал млекопитающих.
Section 61 (2) provides that media reports are not unlawful under section 61 (1) if the report accurately conveys the intention of the person who published or distributed the matter or broadcast or used the words. Пункт 2 статьи 61 гласит, что сообщения в средствах массовой информации не являются нарушением пункта 1 этой статьи, если в них точно отражается намерение лица, опубликовавшего или распространившего материал или сообщение либо употребившего упомянутое выражение.
Confiscation was permitted only in the case of printed matter which contained indecent material, as defined by the law. Конфискация допускается только в отношении печатных изданий, которые содержат непристойный материал, как это определено законом.
In 2013, a special report on "Water sharing, an urgent matter for humanity" was published in the association's journal. В 2013 году Французская ассоциация по оказанию помощи населению опубликовала специальный материал, озаглавленный "Распределение водных ресурсов - насущная задача человечества".
Material containing organic matter such as plant residues, manure, sewage sludge, composts or peat, added to soil to improve its physical, chemical and biotic properties. Материал на базе органической субстанции, например растительных остатков, навоза, продуктов отстоя сточных вод, компоста или торфа, вносимый в почву для улучшения ее физических, химических и биотических свойств.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
There is another matter. Есть ещё одна причина.
Now, we could argue that the fear comes from an abusive and drunk father, but it doesn't really matter where it comes from. Можно утверждать, что причина твоего страха это злобный и вечно пьяный отец, но совершенно неважно, откуда он берётся.
At some point somebody suggested to us that possibly the cause of all these things that were going wrong might actually be a spirit matter, and that we should ask a Shaman to tell us. А потом кто-то сказал нам, что предполагает, что причина всех наших бед лежит в духовной сфере, и нам следует обратиться к шаману, чтобы узнать.
When the Committee was not re-established, the reasons might have been - to look at the matter from one point of view - that it had not made any substantial progress in fulfilling its mandate. Когда этот Комитет не был воссоздан, то, с одной стороны, причина могла заключаться в том, что не было достигнуто существенного прогресса в выполнении его мандата.
The general rationale for the "political function" exception is that the composition of state government is a matter firmly within the state's constitutional prerogatives. Главная причина, оправдывающая необходимость подобного исключения для "политических должностей", заключается в том, что определение состава правительства штатов является конституционной прерогативой штатов.
Больше примеров...