Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
That proposal gave rise to reservations on the ground that there was no need for the future convention to regulate the matter in detail. В отношении этого предложения были высказаны оговорки на том основании, что подробно регулировать этот вопрос в будущей конвенции нет необходимости.
The matter had been brought to the attention of the Quartet and the Secretary-General with a view to preventing any further deterioration. Этот вопрос был доведен до сведения "четверки" и Генерального секретаря, с тем чтобы не допустить дальнейшего ухудшения ситуации.
The latter must, on receiving such a report, investigate the matter and, if appropriate, take any action necessary to remedy the situation. Последнее же по получении такого сообщения обязано расследовать этот вопрос и, когда это уместно, принять любые меры, требуемые для исправления положения.
I would like to express my greetings and best wishes to you and to bring to your attention the following matter of serious and urgent concern to my Government. Позвольте приветствовать Вас и выразить Вам наилучшие пожелания, а также обратить Ваше внимание на следующий вопрос, который, по мнению моего правительства, является весьма серьезным и не терпящим отлагательств.
The CHAIRMAN suggested that the Bureau of the Committee should hold consultations on the matter to consider ways of amending the paragraph in question. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Бюро провести консультации по данной проблеме и рассмотреть вопрос о том, каким образом изменить пункт, о котором идет речь.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
Just a routine matter, ma'am. Это просто обычное дело, мэм.
What's the matter, you need a lawyer? В чем дело, тебе нужен адвокат?
Now, what's the matter, Mike? Так в чём дело, Майк?
What's the matter, Marty? В чем дело, Марти?
This is a matter for Internal Affairs now. Теперь это дело Внутренних Расследований.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
No matter what happens this year, I hope you do one thing. И не важно, что случится в этом году, я надеюсь, что ты сделаешь одну вещь.
Bath servants, farmers and prisoners, no matter what you are... Слуги, крестьяне и заключённые, не важно, кто вы и что вы...
I marry Avery, we take his money a year from now, two years from now... it doesn't really matter. Я выйду за Эвери, мы заберём его деньги через год, или через два, не важно.
Does it even matter anymore? Но важно ли это теперь?
It doesn't even matter now. Теперь это вообще не важно.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
The third matter, which was being raised for the first time, related to accounting for unliquidated obligations. Третья проблема, которая возникла впервые, связана с учетом непогашенных обязательств.
We believe that the matter can be resolved by peaceful means. Мы считаем, что эта проблема может быть решена мирными средствами.
For our country, improving road safety throughout the world is a significant matter, since Mexico is no stranger to this problem. Для нашей страны повышение безопасности дорожного движения во всем мире является важным вопросом, поскольку эта проблема также затрагивает и Мексику.
The question of the payment of assessed contributions in full and on time should be studied seriously and dealt with as a matter of urgency. Проблема своевременной выплаты взносов и погашения задолженности в полном объеме требуют серьезного анализа и срочного решения.
And I know you can't understand why that should matter but that's not my problem. Знаю, тебе не понять, как это важно, но это твоя проблема.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
During the merger, stars and dark matter in each galaxy become affected by the approaching galaxy. В процессе слияния звёзды и тёмная материя в каждой галактике испытывают воздействие приближающейся галактики.
One major difference is all matter in the Negative Zone is negatively charged. Одно большое различие - вся материя в Негативной зоне заряжена отрицательно.
Then the galactic astronomers are out of business the stars cool and die, matter itself decays and the universe becomes a thin, cold haze of elementary particles. Тогда галактические астрономы потеряют работу, звезды остынут и умрут, сама материя распадется, и Вселенная станет тонкой холодной дымкой из элементарных частиц.
Mediated Matter: "transforming the design and construction of objects and systems." Опосредованная материя - «преобразование дизайна и построения объектов и систем».
In the early 1980s, it was realized that this could be resolved if cold dark matter dominated over the baryons, and the theory of cosmic inflation motivated models with critical density. В начале 1980-х годов стало ясно, что эта проблема может быть решена, если предположить, что холодная тёмная материя доминирует над барионной.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
Come the New Year, that won't matter any longer. После Нового года это уже не будет иметь значения.
And none of what happened will matter. И ничего из случившегося не будет иметь значения.
"Size shouldn't matter". Чей-либо пол не должен иметь значения».
Many of the causes of social loafing stem from individual members feeling that his or her effort will not matter to the group. Многие причины данного феномена происходят из ощущения индивида, что его усилия не будут иметь значения для группы.
When decrypting this double encrypted message, if the encryption scheme is commutative, it will not matter who decrypts first. Если схема шифрования является коммутативной, при расшифровке сообщения не будет иметь значения, кто расшифровывает первым.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
Ms. EDELENBOS (Secretary of the Committee) said that the first step would be to choose the subject matter of the general comment. Г-жа ЭДЕЛЕНБОС (секретарь Комитета) говорит, что в первую очередь необходимо выбрать предмет общего замечания.
Subject matter of complaints and of investigations carried out on the Ombudsman's initiative Предмет жалоб и расследований, проведенных по инициативе омбудсмена
The matter is under discussion with a possible amendment of the Rules of Procedure and Evidence in mind. Этот вопрос в настоящее время обсуждается на предмет внесения соответствующей поправки в правила процедуры и доказывания.
The subject matter did not, however, lend itself to any kind of prescriptive outcome such as would be implied by the terms "guidelines" or "principles". Однако предмет исследования не допускает какого-либо рода предписывающих выводов, таких, которые бы подразумевались под терминами "руководящие положения" или "принципы".
C. Wickremasinghe writes that in essence the non-justiciability doctrine means that "the subject matter of the claim is in fact governed by international law and so falls outside the competence of national courts to determine". Ч. Уинкремасинге пишет, что по существу доктрина "non-justiciability" означает, что «предмет претензии регулируется на самом деле международным правом и, находясь тем самым вне компетенции национальных судов, превращается в неподсудный им».
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Replicators can also convert matter into energy. Репликаторы могут также преобразовывать вещество в энергию.
Alkaline soils were especially effective in immobilizing metals, and organic matter could act in a similar way. Солонцеватые почвы особенно эффективно иммобилизуют металлы, и аналогичным образом может вести себя органическое вещество.
Chuck, did you see brain matter? Чак, ты видел мозговое вещество?
I propose to you that matter that can evolve is alive, and this gives us the idea of making evolvable matter. Я предлагаю вам, что вещество, которое может эволюционировать - живо, и это даёт нам идею изготовления эволюционирующей материи.
Such a superposition is a mixture of K L and K S; the K S is regenerated by passing a neutral kaon beam through matter. Такая суперпозиция является смесью KL и KS; таким образом, KS восстанавливается при прохождении пучка нейтральных каонов через вещество.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
CIAM report, the potential and cost of controlling particulate matter emissions in Europe Доклад СМКО, потенциал и затраты в области ограничения выбросов твердых частиц в Европе
It is therefore essential to codify the law in this area since, as has been seen, even if nationality is governed principally by internal rules, it is also a matter which increasingly affects international public safety. Поэтому насущно необходимо кодифицировать право в этой области, поскольку, как было показано, даже если гражданство регулируется главным образом нормами внутреннего права, оно в то же время представляет собой вопрос, который оказывает все большее влияние на международную публичную безопасность.
His Government closely cooperated with the United Kingdom in the matter and the presence of British police and liaison officers on Belgian territory constituted part of an effort to identify the problem and stem illegal migration. Правительство его страны тесно сотрудничает с Соединенным Королевством в этой области, и присутствие британской полиции и сотрудников связи на бельгийской территории составляет часть усилий по выявлению этой проблемы и сдерживанию незаконной миграции.
The Special Rapporteur is encouraged by the large number of consultative processes on migration management and recognizes the efforts being made in the context of various intergovernmental initiatives to find new ways of effectively managing the phenomenon and arriving at common positions that allow for consensus in the matter. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает наличие большого числа консультативных процессов по вопросам регулирования миграции и отмечает усилия, предпринимаемые в рамках различных межправительственных инициатив для выявления новых способов эффективного регулирования этого процесса и выработки общих позиций, которые позволили бы достичь договоренностей в этой области.
The safety and security of civilians working for UNHCR was a matter of top priority, and efforts in that area would redound to the benefit of refugees, displaced persons and other civilians. Исключительно серьезную озабоченность вызывают вопросы безопасности гражданского персонала УВКБ, причем меры в этой области будут способствовать повышению эффективности деятельности по оказанию помощи беженцам, перемещенным лицам и другому гражданскому населению.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
Does it matter who it was? Какая разница, кто это был?
Yet, with people losing jobs and income, immediate economic help seems to matter more than temperature differentials 100 years from now. И все же, учитывая то, что люди теряют рабочие места и доходы, немедленная экономическая помощь, кажется, имеет большее значение, чем разница в температуре через 100 лет.
Does it really matter how she got to Emma? Какая разница, как она добралась до Эммы?
Herzl, what's the matter? Поднимись, какая тебе разница.
Why the hell should it matter? Какая в чёрту разница?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
Come on, honey. I don't know what's the matter with him, Johnny. Джонни, я не знаю, что с ним такое.
Accordingly, those delegations doubted that the subject matter was appropriate for the Commission to consider, with some noting that such an exercise would not be productive. Поэтому данные делегации высказали сомнение в уместности рассмотрения данной тематики Комиссией, причем некоторые из них отмечали, что продуктивным такое рассмотрение не будет.
As a matter of fact, I have. По-правде сказать, было такое.
It's genuine's the matter with you? Это натуральный аллигатор Что такое?
What s the matter with it? Так что же там такое?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
The Task Force noted that in the optimization additional reduction efforts were largely driven by health effects of particulate matter. Целевая группа отметила, что в процессе оптимизации дополнительные усилия по уменьшению выбросов предпринимаются во многом в связи с воздействием твердых частиц на здоровье людей.
On a related matter, the Special Rapporteur observed that the Second Inter-Religious Dialogue Conference took place from 8 to 10 October 1994 at Khartoum. В этой связи Специальный докладчик отметил, что с 8 по 10 октября 1994 года в Хартуме была проведена вторая Конференция по развитию диалога между религиозными общинами.
In this context, the decline in the level of official development assistance is a matter of serious concern and has to be reversed. В этой связи не может не беспокоить тенденция к сокращению объема официальной помощи в целях развития, которую необходимо переломить.
Owing to an unfortunate emergency, she had to interrupt her visit in order to attend to a personal matter in her home country. В связи со злополучными обстоятельствами ей пришлось прервать свою поездку, чтобы заняться улаживанием личных дел у себя на родине.
He thereby waived his right to request diplomatic protection in a claim for damages arising out of the contract, or any matter relating to the contract. Тем самым он отказался от своего права просить дипломатической защиты в отношении претензии на компенсацию ущерба, возникшего в связи с договором, или любого вопроса, связанного с договором.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Every life matters, or every life should matter. Каждая жизнь имеет значение, каждая жизнь должна иметь значение.
Why should it matter? И почему это должно иметь значение?
And in the end it didn't matter. Это вообще перестало иметь значение.
The United Nations and, for that matter, the international community at large have shown that, given the right conditions, peacekeeping operations can make a difference between peace and war in Africa. Africa has the primary responsibility for its own development. Организация Объединенных Наций и по сути дела все международное сообщество доказали, что при наличии соответствующих условий операции по поддержанию мира могут иметь значение для определения того, будет ли на континенте преобладать мир или война. Африка несет основную ответственность за процесс своего развития.
Our manic tweeting and texting can blind us to the fact that the subtleties of human decency - character integrity - that's still what matters, that's always what's going to matter. Наша маниакальная жажда общения в твиттере и обмена сообщениями может затмить собой тот факт, что тонкости человеческой порядочности - целостность характера - вот что всё ещё имеет значение и будет иметь значение всегда.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
No matter what, you can't do that. Всё равно ты не имеешь право так делать.
So no matter what I do, Annabel keeps on hating me. Так что неважно, что я делаю - Аннабель все равно меня ненавидит.
Today, tomorrow, does it matter? Сегодня, завтра, не все ли равно?
As a matter of fact, these are the names established both in our country and in the countries of our neighbours, as well as in other developed European countries. Кстати говоря, эти названия приняты как в нашей стране, так и в соседних с ними странах, равно как и в других развитых европейских странах.
Because no matter how hard you try and how much we want it, there's the people who serve the bread, and the people who eat the bread! Потому что как бы сильно ты не старался и не хотел, Все равно будут те, кто подает хлеб, И те, кто его ест!
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Article 48 of the Press Law, provides that printed matter that might encroach upon another's honour and dignity or the "state security" and public order will be stopped from production, issuing, dissemination, export and import. В статье 48 Закона о печати предусматривается, что печатный материал, который может затрагивать честь и достоинство другого человека или «государственную безопасность» и общественный порядок, может быть запрещен к публикации, выпуску, распространению, экспорту и импорту.
Section 61 (2) provides that media reports are not unlawful under section 61 (1) if the report accurately conveys the intention of the person who published or distributed the matter or broadcast or used the words. Пункт 2 статьи 61 гласит, что сообщения в средствах массовой информации не являются нарушением пункта 1 этой статьи, если в них точно отражается намерение лица, опубликовавшего или распространившего материал или сообщение либо употребившего упомянутое выражение.
The next report should provide an extensive discussion of that matter. В следующем докладе необходимо дать подробный материал по этому вопросу.
Material: Any and all matter, substance or object. (4) Материал: любые материалы, вещества или предметы. (4)
One of your duke ships struck dark matter, little realizing it was not a natural deposit, but rather centuries of Nibblonian fecal material. Один из ваших говеных кораблей добывал темную материю, не понимая, что это не природное ископаемое, а столетний фекальный материал ниблонианцев.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
No matter what your excuses are using the company's items without permission is unforgivable Не важно какова причина, брать без спроса - плохо.
I'm thinking maybe the reason you don't want surgery is that while your husband will find you attractive no matter what, all the other men you're sleeping with might not be so open-minded. Поэтому я думаю, что может быть причина, по которой вы не хотите операцию в том, что хотя ваш муж и находит вас привлекательной несмотря ни на что, все другие мужчины, с которыми вы спите, не будут такими непредубежденными.
This is because a patent and other intellectual property right do not guarantee the right of the right holder to use the invention or other protected subject matter; they are only concerned with the right of the right holder to prevent others from doing so. Причина этого состоит в том, что патент или иное право интеллектуальной собственности не гарантируют правообладателю права на использование изобретения или другого охраняемого объекта; речь идет лишь о праве правообладателя не допускать их использования кем-либо другим.
Of couse, in a sense, it doesn't really matter what reasons people have for using it. Конечно, в известной степени не так важна причина использования.
The report maintains that, although religion is often cynically exploited to stir passions, fuel suspicions and support alarmist claims that the world is facing a new war of religions, the root of the matter is political, not religious. В докладе подчеркивается, что, хотя религия часто цинично используется для разжигания чувств, раздувания подозрений и поддержки тревожных слухов о том, что мир стоит на пороге новой войны религий, основная причина этого носит не религиозный, а политический характер.
Больше примеров...