Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
Cost-effectiveness is obviously also a matter of organization, management and even 'corporate culture'. Вопрос об экономической эффективности, безусловно, связан с такими аспектами, как организация, управление и даже "корпоративная культура".
The question of effective management and control of the account had been a matter of concern to the Advisory Committee from the very inception of the concept. Вопрос об эффективном управлении и контроле в контексте функционирования счета являлся предметом заинтересованности Консультативного комитета с самого момента зарождения соответствующей концепции.
I would like to express my greetings and best wishes to you and to bring to your attention the following matter of serious and urgent concern to my Government. Позвольте приветствовать Вас и выразить Вам наилучшие пожелания, а также обратить Ваше внимание на следующий вопрос, который, по мнению моего правительства, является весьма серьезным и не терпящим отлагательств.
There had been discussion of the question of what could be considered international customary law, but no general agreement had been reached on that matter. Ранее уже обсуждался вопрос о том, что могло бы считаться международным обычным правом, однако общего согласия в этой связи достигнуто не было.
I know you are fully aware that the Sudanese authorities have continued to prevaricate, since the matter has been referred by Ethiopia to the Security Council. Я знаю, что Вам хорошо известно о том, что суданские власти продолжали увиливать от ответа после того, как Эфиопия передала этот вопрос на рассмотрение Совета Безопасности.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
What's the matter, comrades? Так в чем же дело, товарищи?
Such treaties should be considered as a matter of urgency in practical applications of the outcome of that conference. В ходе практической реализации итогов этой Конференции такие договоры следует рассматривать как дело первостепенной важности.
The matter therefore required some clarification. И поэтому это дело требует известного уточнения.
Pietro, this is not a matter of money. Пьетро, дело не в деньгах!
The Supreme Court sent the case back to the district court, asking the lower court to review the matter of transfer. Верховный суд вернул дело в окружной суд, обратившись с просьбой к нижестоящему суду пересмотреть вопрос перевода.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
I know, but this is a very important matter. Знаю, но это очень важно.
Committed any act, No matter how shocking, to spare them? Пошли бы на все, что угодно, не важно на сколь ужасный поступок, чтобы уберечь их?
He was the one who taught her that it did not matter if she fell off the first few times she tried, what mattered was that she got back up, and eventually she learned. Сэнтаро был единственным, кто смог научить её, что не важно сколько раз она упала во время первых попыток, важно лишь то, чтобы она смогла найти в себе силы, чтобы продолжить обучение и наконец научиться.
Pooh! nonsense! what does it matter? Ерунда! Разве это важно?
Last but not least, as a consequence of such an intervention in established processing and production systems, the employees concerned - be they subject matter or IT specialists - will have to alter procedures which they have developed over time and which have hitherto proved of value. И наконец, что не менее важно, в результате такой модификации традиционных систем обработки и подготовки данных специалистам, будь то статистикам или персоналу ИТ, придется вносить изменения в процедуры, укоренившиеся в их практике и хорошо зарекомендовавшие себя.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
Of course, there are precursors to this encounter since the matter has occupied international attention for a long time. Разумеется, этому форуму предшествовали другие мероприятия, так как эта проблема уже давно является предметом международного внимания.
Cyprus is a small matter, but it is still not over. Кипрская проблема не столь серьезна, однако ее до сих пор не удается урегулировать.
What's the matter with that space over there? Что за проблема с той парковкой?
Second, in terms of action that Member States will need to take, we agree that the issue of internally displaced persons needs to be addressed as a matter of high priority. Во-вторых, что касается действий, которые должны предпринять государства-члены, то мы согласны, что проблема внутренне перемещенных лиц должна рассматриваться на приоритетной основе.
Although Mongolia is not as severely affected by the scourge of narcotic drugs and psychotropic substances as some other countries of the region, the rise in transnational drug smuggling has become a matter of considerable public concern in my country. Несмотря на то что проблема наркотиков и психотропных веществ затронула Монголию не так серьезно, как некоторые другие страны в нашем регионе, рост оборотов транснациональной контрабанды наркотиков стал поводом для серьезной обеспокоенности общественности в нашей стране.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
LEELA: We need dark matter and we need it fast. Нам нужна темная материя, и быстро.
In classical physics... matter was defined as particles. В классической физике... Материя определяется частицами.
The luminous matter makes up approximately 9 x 1010 solar masses. Светящаяся материя имеет массу около 9 x 1010 масс Солнца.
To see why exotic matter is required, consider an incoming light front traveling along geodesics, which then crosses the wormhole and re-expands on the other side. Для того, чтобы понять, для чего требуется экзотическая материя, следует рассмотреть входящий сигнал светового фронта, передвигающегося вдоль геодезических, которые пересекают червоточину и вновь расширяются с другой стороны.
The entire anti-life matter that that thing puts out could someday encompass the entire galaxy. Эта анти-живая материя, которой они себя окружают, может заполонить всю галактику.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
Well, then it won't matter if you're late. Что ж, тогда не будет иметь значения, если ты немного опоздаешь.
But none of this will matter when I control the deeper mysteries of time. Но ничто из этого не будет иметь значения, когда я возьму контроль над более глубокими тайнами времени.
How everything that's a problem right now wouldn't matter anymore? Как всё, что волнует меня сейчас, не будет больше иметь значения?
If we don't stop what's coming, it won't matter where Fred is or any of us. Если не остановим то, что приближается, не будет иметь значения, где сейчас Фред, или кто-либо из нас.
Because nothing anyone does on the twelve worlds will matter to them. Потому что всё, что бы ты ни делал, не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
These formal partnerships will help schools integrate current space and technology subject matter into curricula across Canada. Подобные официальные партнерские отношения призваны помочь учебным заведениям в масштабах всей Канады включить в свои учебные программы современный предмет космической науки и технологий.
Any further resolution adopted by the General Assembly on that matter will be reported to the IMO Council and the Assembly for their consideration and appropriate action. Любая новая резолюция, принятая Генеральной Ассамблеей по этому вопросу, будет доведена до сведения Совета и Ассамблеи ИМО на предмет ее рассмотрения и принятия надлежащего решения.
The matter is currently with the UNGA, awaiting a resolution. Этот вопрос в настоящее время рассматривается в ГА ООН на предмет принятия резолюции.
If the Attorney General decides upon a prosecution, the matter is usually referred back to the Directorate to undertake the processes of court registration and mention before the courts. В случае если Генеральный прокурор принимает решение о возбуждении судебного преследования, вопрос, как правило, передается в Управление на предмет его регистрации и подготовки к рассмотрению в суде.
They may not be applied in relation with foreign state, with which there is no agreement in this subject matter and if that state does not provide for mutuality. Они не могут применяться по отношению к иностранному государству, с которым не существует соглашения на этот предмет, и если это государство не обеспечивает взаимности.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
All I know for sure Is that his brain matter has been completely liquefied. Единственное, в чем я уверен - то, что его мозговое вещество было полностью разжижено.
I examined Lieutenant Garrett's organs, and in addition to scarred lung tissue, I discovered damaged neurons and white matter in the brain, which is typically a side effect of chemotherapy. Я осмотрела органы лейтенанта Гарретт и в дополнение к шрамам на лёгочной ткани нашла повреждённые нейроны и белое вещество в мозгу, что является побочным эффектом химиотерапии.
Observations indicate that approximately 85% of the matter in the universe is dark matter, with only a small fraction being the ordinary baryonic matter that composes stars, planets, and living organisms. Считается, что около 84.54% вещества во Вселенной является тёмной материей, и лишь малая доля представляет собой обычное барионное вещество, составляющее звёзды, планеты и живые организмы.
A device capable of breaking down solid matter and then projecting it through space, and who knows perhaps even time itself! Устройство, способное разложить твердое вещество на молекулы, а потом передать его сквозь пространство и, возможно, даже сквозь время!
Hausmann and Sturzenegger suggested that alternative investment estimates capturing such unmeasured "Dark Matter" might be constructed by capitalizing the earnings generated by the investments. Хаусманн и Стурценегер указывают, что альтернативные оценки инвестиций, регистрирующие такое недоступное прямому измерению "темное вещество", могут быть построены путем капитализации доходов, формируемых инвестициями.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
The usefulness of the preoperative planning, no matter how accurate, depends on the accuracy of the reproduction of the simulated osteotomy in the surgical field. Полезность дооперационного планирования, независимо от того какого точного, зависит от точности воспроизведения моделируемой остеотомии в хирургической области.
That was a matter of particular concern, considering that a large number of States were facing difficulties in achieving their development goals, including the Millennium Development Goals. Этот вопрос вызывает особую озабоченность с учетом того, что значительное число государств испытывает трудности при достижении своих целей развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
For punishment of systematic, historical human rights crimes as a matter of government policy is only morally justified if it is designed to protect society from greater evils in the future. Ибо государственная политика наказания систематических, исторических преступлений в области нарушения прав человека морально оправдана лишь тогда, когда направлена на защиту общества от еще большего зла в будущем.
In reply to a question from Mr. BORDA (Colombia) concerning the methodology to be adopted in order to evaluate the application of drug control instruments, he said that the application of instruments was a highly political matter. Отвечая на вопрос г-на БОРДА (Колумбия) относительно методологии, которая будет принята для оценки осуществления нормативных документов в области контроля над наркотиками, он говорит, что осуществление таких документов - это вопрос сугубо политический.
First, Mexico believes that the development of conventional arms control principles lies outside the purview of the Conference on Disarmament, not only because of the subject matter involved, but also because the issue is not part of the Conference's mandate as a negotiating forum. Во-первых, Мексика полагает, что разработка принципов контроля в области обычных вооружений выходит за пределы круга ведения Конференции по разоружению не только по сути вопроса, но и поскольку эта проблема не является частью мандата Конференции как форума для переговоров.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What does it matter how you kill a snake? Какая разница, как ты убиваешь змею?
What does it matter where the prophecies came from? Какая разница, откуда появились пророчества?
Guys, what's it matter? Ребята, какая разница?
Who, what does that matter? Убила. Какая разница кого?
For example, the diameter of the bars is infinitely smaller than their distance to each other; or the speed of the particles is infinitely larger than those of gross matter; or the speed difference between reflected and non-reflected particles is infinitely small. Например, диаметр «переборок» «бесконечно меньше», чем расстояние между ними или что скорость корпускул «бесконечно больше», чем у обыкновенного вещества или разница в скорости между отраженными или неотраженными корпускулами «бесконечно маленькая».
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
What's the matter with you boy? Что с тобой такое, парень?
We have struggled to understand time, matter, the infinite universe, who we are and if we are alone. Мы отчаянно пытаемся понять, что такое время, материя, пространство, кто мы и одни ли мы во вселенной.
Well, what's the matter, boy? Что такое, мальчик?
What's the matter, young man? Что такое, молодой человек?
What's the matter, Radek? Что такое, Радек?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
The Commission should therefore give further consideration to the matter on second reading. Комиссии в связи с этим следует дополнительно рассмотреть этот вопрос при втором чтении.
In that connection, the work of UNODC on the matter, including the launch of the Counter-Kidnapping Manual, was highly appreciated. В этой связи высокую оценку получила работа ЮНОДК над этим вопросом, включая выпуск Руководства по борьбе с похищением людей.
In that connection, improving the skills of the relevant practitioners through appropriate training was identified as a matter of high priority. В этой связи в качестве одного из приоритетных направлений было указано повышение квалификации соответствующих практических работников на основе надлежащей подготовки кадров.
It therefore considered that the Organization should prepare, as a matter of urgency, an international declaration on human genetic data with due regard for human dignity and human rights and freedoms. В связи с этим в пункте 8 он указал на то, что Организации следует срочно подготовить международную декларацию о генетических данных человека с должным учетом уважения человеческого достоинства, а также прав и свобод человека.
On 12 November 2007, the said forces detained the wife of Sa'id Kahmuz and her two children in that same town for reasons related to the same matter. В связи с этим же делом 12 ноября 2007 года указанными силами были задержаны в том же городе жена Саида Кахмуза и двое ее детей.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
It'll matter to Neil Gross. Это будет иметь значение для Нейла Гросса.
I might actually feel something again that it might matter. Фактически я мог бы снова что-то чувствовать это могло бы иметь значение.
But those five years suddenly don't matter the only thing that matters the only thing between you and the rest of your career is a test in a random hotel in a random city with a random examiner asking you random questions. Но эти пять лет вдруг перестают иметь значение, Единственное, что имеет значение одна вещь между вами и вашей карьерой это экзамен случайный отель в случайном городе со случайным экзаменатором, задающим случайные вопросы.
Two friends of us have died for this single matter Так вот, помни, что для легавых только одно будет иметь значение:
The Court is aware that, no matter what might be its conclusions in any opinion it might give, they would have relevance for the continuing debate on the matter in the General Assembly and would present an additional element in the negotiations on the matter. Суд осознает, что, независимо от того, какими могут быть его выводы в заключении, которое он может дать, они будут иметь значение для продолжающихся прений по данному вопросу в Генеральной Ассамблее и явятся дополнительным элементом в переговорах по нему.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
In any event, it did not matter whether the reference was retained or deleted, because commercial speech would still be covered elsewhere in the discussion. В любом случае не имеет значения, будет ли сохранена или удалена эта ссылка, так как коммерческое выступление все равно будет затрагиваться в других частях обсуждения.
No matter what, everything comes down to one of two things: Потому что, что бы ты ни делал, всё равно всё сходится на одном из двух:
It doesn't really matter to me, okay? Мне все равно, понятно?
No matter how far apart I put you you'll sneak back together and spend the night giggling. Вы все равно окажетесь вместе и будете всю ночь хихикать.
But no matter how many times I crunch the numbers, we're still out 2,700 bucks. Но всё равно мы в минусе на 2700$
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
It says I'm "out of phase", so I can pass my hand through solid matter Здесь сказано, что я "в другой фазе", то есть, я могу просунуть свою руку через твёрдый материал...
Section 61 (2) provides that media reports are not unlawful under section 61 (1) if the report accurately conveys the intention of the person who published or distributed the matter or broadcast or used the words. Пункт 2 статьи 61 гласит, что сообщения в средствах массовой информации не являются нарушением пункта 1 этой статьи, если в них точно отражается намерение лица, опубликовавшего или распространившего материал или сообщение либо употребившего упомянутое выражение.
The website () is user-friendly, accessible and contains a wealth of educational resources on the subject matter. Этот веб-сайт () удобен в использовании, доступен и содержит богатый образовательный материал по данному вопросу.
That it is the States which have produced or are still producing fissile material for nuclear weapons purposes which carry a particular responsibility in this regard is obviously in the nature of the matter. И тут очевидно, что по самой природе этого дела особенную ответственность в этом отношении несут государства, которые производили или все еще производят расщепляющийся материал ядерно-оружейного назначения.
One of your duke ships struck dark matter, little realizing it was not a natural deposit, but rather centuries of Nibblonian fecal material. Один из ваших говеных кораблей добывал темную материю, не понимая, что это не природное ископаемое, а столетний фекальный материал ниблонианцев.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
You can't hit people, no matter what. ты не можешь бить людей, неважно, какая у тебя причина
[Bailey] But at the end of the day, the fact that we show up for each other, in spite of our differences, no matter what we believe, is reason enough to keep believing. Но на закате дня... то, что мы находим друг в друге, несмотря на наши различия, и независимо от того, во что мы верим, уже достаточная причина... чтобы продолжать верить.
Galaxy rotation problem: Is dark matter responsible for differences in observed and theoretical speed of stars revolving around the centre of galaxies, or is it something else? Проблема вращения галактик: Является ли тёмная материя ответственной за различия в наблюдаемых и теоретических скоростях вращения звёзд вокруг центра галактик, или же причина в чём-то ином?
Of couse, in a sense, it doesn't really matter what reasons people have for using it. Конечно, в известной степени не так важна причина использования.
The report maintains that, although religion is often cynically exploited to stir passions, fuel suspicions and support alarmist claims that the world is facing a new war of religions, the root of the matter is political, not religious. В докладе подчеркивается, что, хотя религия часто цинично используется для разжигания чувств, раздувания подозрений и поддержки тревожных слухов о том, что мир стоит на пороге новой войны религий, основная причина этого носит не религиозный, а политический характер.
Больше примеров...