Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
For us, respect for the rule of law is a matter not of choice but of necessity. Для нас соблюдение принципа верховенства права - это не вопрос выбора, а необходимость.
The matter is to be further discussed by the Boards of the two institutions. Этот вопрос будет дополнительно обсуждаться в правлениях этих двух учреждений.
But if you ask me, it's only a matter of time before the wrong person gets caught in the crossfire. Но если вы спросите меня, это только вопрос времени до того, как тот человек попадает в перекрестный огонь.
The branch office was in the process of finalizing the list of lost properties, and the matter had yet to be reported to the Property Survey Board. Отделение заканчивало составление перечня утраченного имущества, и этот вопрос должен был быть представлен на рассмотрение Инвентаризационного совета.
It addressed the problem and should have resolved the issue; however, the matter was kept alive by internal politics. Это было конкретное решение, которое должно было закрыть данный вопрос, и, тем не менее, внутренние интриги не позволяют снять этот вопрос с повестки дня.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
Information gathered regarding the present human rights situation is another matter. Иначе обстоит дело в отношении полученных им сведений о нынешнем положении прав человека.
It is your personal matter what you have done... with your family and husband in your personal life. Это ваше личное дело, как вы обошлись со своей семьей, своим мужем и собственной жизнью.
If you decide to contest the whole matter of legal custody, you won't have a prayer. Если вы решите затеять дело об опеке, то у вас нет шансов.
(c) In any case involving possible disciplinary action, the Secretary-General may refer the matter to a standing Joint Disciplinary Committee or may establish, on an ad hoc basis, machinery to advise him before any decision is taken. с) Во всех случаях, связанных с возможным применением дисциплинарных мер, Генеральный секретарь может передать дело на рассмотрение постоянного объединенного дисциплинарного комитета или на специальной основе создать орган для вынесения ему рекомендации, прежде чем он примет какое-либо решение.
Jenny, what's the matter? Дженни, в чем дело?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
You let that man serve as a warning of what we do to any and all deserters no matter what their color. Да будет эта смерть предупреждением о том, что случается со всеми дезертирами, не важно, какого цвета у них кожа.
No matter how late you came, he sat on it waiting for you Не важно, как поздно вы приходили, он всё равно ждал вас.
Doesn't really matter what it is, does it? Не важно, как это получилось.
No matter who gets hurt. Не важно, кто пострадает.
That don't matter. И это не важно.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
That was a matter of the greatest concern to both the Government and the general public. Эта проблема вызывает особо серьезную обеспокоенность как со стороны правительства, так и населения в целом.
The whole matter should therefore be addressed in Denmark's next periodic report, which should also provide further information about the way in which dispersal policies were implemented with respect to local authority housing and State school admissions. В связи с этим эта проблема в целом должна быть рассмотрена в следующем периодическом докладе Дании, в котором также должна быть представлена дополнительная информация о методах осуществления политики расселения в связи с жилищной политикой местных властей и обучением в государственных школах.
It is important to recall that HIV/AIDS is not only a matter of numbers and statistics, but above all a problem that affects all communities and nations throughout the world. Важно помнить о том, что ВИЧ/СПИД - это не только цифры и статистика, но, прежде всего, это проблема, затрагивающая каждое общество и каждое государство в мире.
If I may suggest a small matter... Есть одна небольшая проблема.
The matter becomes more complex when we think of it as something which a nation has absorbed into its very being - a sort of virus which, through channels of circulation, has infected the entire body politic. Проблема еще больше усложняется, если задуматься о том, что мы имеем, по сути, дело с нацией, которая впитала в себя своего рода вирус, распространившийся по всему организму и поразивший всю политическую систему.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
The microbes exist simultaneously as both matter and energy. Микробы существуют одновременно и как материя и как энергия.
Our only chance is to reboot the electromagnetic insulators and hope the quark matter redistributes equally. Наш единственный шанс - перегрузить электромагнитные изоляторы и надеяться, что кварковая материя равномерно перераспределится.
Zero matter does not want to stay in one place. Нулевая материя никак не хочет оставаться в одном месте.
So all matter vibrates at its own unique frequency, right? Материя вибрирует со своей особенной частотой, верно?
Right, but if we held Barclay suspended in mid-transport, at the point where matter starts to lose molecular cohesion... Верно, но... если мы оставим Барклая "висеть" в середине процесса транспортации, в той точке, где материя начинает терять молекулярную целостность...
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
It shouldn't matter what people thought of Mark. Это не должно иметь значения, что люди думали о Марке.
If we don't find the Knave's heart, it won't matter how many soldiers we gather. Если мы не найдем сердце Вальта, не будет иметь значения, как много солдат соберем.
Many of the causes of social loafing stem from individual members feeling that his or her effort will not matter to the group. Многие причины данного феномена происходят из ощущения индивида, что его усилия не будут иметь значения для группы.
Put a guy like me in a game like that, the cards don't even matter. Если я стану с Вами играть... карты не будут иметь значения.
You are not obliged to say anything, but anything you do say won't matter, because you'll be spending the rest of your miserable little life behind bars. Ты не обязан ничего говорить, но то, что ты скажешь не будет иметь значения, потому-что ты проведешь остаток своей жалкой жизни за решеткой.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
The concluded contract related to sport fishing, and the management of valuable natural resources (fish) was a matter of State public interest. Заключенный контракт касался спортивного рыболовства, а распоряжение ценными природными ресурсами (рыбные ресурсы) входит в предмет публичного интереса государства.
8.4 The issue before the Committee is therefore whether the subject matter of the present communication constitutes the "same matter" as the one examined by the European Court. 8.4 Таким образом, стоящий на рассмотрении Комитета вопрос заключается в том, является ли предмет данного сообщения "тем же вопросом", который рассматривался Европейским судом.
Therefore, she broadened the subject matter of her analysis, acknowledging that the formal private sector represents only a small fraction of actors involved in service provision. Поэтому она расширила предмет своего анализа в порядке признания того, что формальный частный сектор представляет собой лишь малую толику субъектов, участвующих в предоставлении услуг.
Canada notes that the obligation to submit a matter for prosecution, as the alternative where extradition is not possible, remains chiefly a concern for those States that refuse to extradite their own nationals. Канада отмечает, что обязательство представлять дело на предмет судебного преследования в качестве альтернативы в случае невозможности выдачи по-прежнему вызывает озабоченность главным образом тех государств, которые отказываются выдавать своих собственных граждан.
In a PhBL environment, cognitive processes correspond to those in the actual/real-world situations where the learned subject matter or skills are used. В среде PhBL, когнитивные процессы соответствуют тем, что имеются в реальных жизненных ситуациях, где изучаемый предмет или умение используется...
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
One of them you heard about: dark matter, dark energy. Одна из них, о чем вы слышали, это темное вещество, темная энергия.
11 bis. "Particulate matter" or "PM" is an air pollutant consisting of a mixture of particles suspended in the air. "11-бис."Дисперсное вещество", или "РМ", является загрязнителем воздуха, состоящим из смеси частиц, взвешенных в воздухе.
Liebig saw similarities between plant and animal metabolism, and suggested that nitrogenous animal matter was similar to, and derived from, plant matter. Либих видел сходство между метаболизмом растений и животных и предположил, что азотистое вещество животного было сходным с растительным веществом и получено из него.
Nitric acid and particulate matter seem to play a prominent role in determining corrosion damage of limestone. Как представляется, на коррозионное повреждение известняка в основном влияют азотная кислота и дисперсное вещество.
The physico-chemical properties suggest that the chemical would be adsorbed on particulate matter and would therefore resist atmospheric degradation; Физико-химические свойства показывают, что данное химическое вещество может поглощаться конкретными веществами и, соответственно, невосприимчиво к разрушению в атмосферных условиях;
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
Unfortunately, addressing complex challenges by means of fragmented actions turns the achievement of health objectives into a matter of chance. К сожалению, решение комплексных проблем с помощью фрагментарных действий ставит задачу достижения целей в области здравоохранения в зависимость от стечения обстоятельств.
In 2007, OSCE participating States remained seized on the matter of the proliferation of weapons of mass destruction in the framework of the Forum for Security Cooperation. В 2007 году государства - участники ОБСЕ продолжали заниматься вопросом о распространении оружия массового уничтожения в рамках Форума по сотрудничеству в области безопасности.
It is therefore suggested that the Commission shed light on the necessary balance between stability and change in the law of treaties through the codification and progressive development of international law on the matter. Поэтому предлагается, чтобы Комиссия прояснила необходимый баланс между стабильностью и изменениями в праве международных договоров на основе кодификации и прогрессивного развития международного права в данной области.
My delegation congratulates the President of the General Assembly on having convened this important debate on the Millennium Development Goals (MDGs), which are a matter of priority for Ecuador. Моя делегация выражает признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за созыв этих важных прений по целям в области развития, определенным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), которые являются приоритетным вопросом для Эквадора.
It would be of interest to see whether rules of customary international law could be discerned in the matter and, if so, whether they were restricted to certain crimes or were general in scope. Было бы интересно уточнить, можно ли выделить в этой области какие-либо нормы обычного международного права, и если можно, то касаются ли они ограниченного круга преступлений или носят общий характер.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
Anyway, what does it matter? Так или иначе, какая разница.
Well, why does that matter, Arnie? Ну, какая разница, Арни?
I mean, what does it matter what anybody thinks? ака€ разница, кто что думает?
And, anyway, in my life I'm the only one who ever does anything so... what does it matter? И, конечно, в своей жизни только я делаю всё так, как... хотя какая разница...
What does it matter which way he's facing? Какая разница, лицом она к тебе или нет?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
W-W-What is the matter with you people? Да что с вами такое, люди?
What is the matter with you? Что с тобой такое, Страуд?
What the hell's the matter with you? Да, что, чёрт возьми, с тобой такое?
What's the matter with you anyway? Да что такое с тобой?
What's the matter, Mademoiselle Claudel? Что такое, мадемуазель Клодель?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
The Committee continues to have a need to understand and verify these reasons and has therefore asked the Monitoring Team to pursue the matter. Комитет по-прежнему испытывает необходимость в том, чтобы понять и проверить эти причины, и в этой связи он просил Группу по наблюдению продолжить рассмотрение данного вопроса.
In this regard, the Secretary-General will report to the Security Council with considered recommendations on the matter before the end of 31 May 1994. В этой связи Генеральный секретарь не позднее 31 мая 1994 года представит Совету Безопасности доклад с тщательно продуманными рекомендациями по данному вопросу.
In a related matter, to improve its programme quality, ODCCP proposed, in 1999, to establish four Panels of Experts to identify UNDCP best practices and to scrutinize what works and what does not in its four main programme subject areas. В этой связи следует отметить, что для повышения качества своих программ УКНПП в 1999 году предложило образовать четыре группы экспертов для оценки передового опыта ЮНДКП и анализа того, что эффективно, а что нет в ее четырех основных программных областях.
Mr. Musa (Nigeria), after thanking the Chairperson, the members of the Bureau and the Secretariat on behalf of the Group of 77 and China, requested that the problem caused by the lateness of documents should be treated as a matter of priority. Г-н Муса (Нигерия), поблагодарив от имени Группы 77 и Китая Председателя, членов Бюро и Секретариат, просит, чтобы проблема, возникшая в связи с несвоевременным представлением документов, была отнесена к числу приоритетных.
(c) Continuous measurement of emissions from stationary sources for different pollutants, related emission monitoring and inspection of these sources (especially mentioned were POPs and particulate matter (PM2.5 and PM10)); с) непрерывное измерение параметров выбросов различных загрязняющих веществ из стационарных источников, соответствующий мониторинг выбросов и инспекция этих источников (в этой связи были особо упомянуты СОЗ и твердые частицы (ТЧ2,5 и ТЧ10));
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
It'll matter to Neil Gross. Это будет иметь значение для Нейла Гросса.
Not that it'll matter when she's staking you in the pump. Но не то, чтобы это будет иметь значение, когда она вгонит тебе кол в кровяной насос.
However, if there are inefficiencies or distortions associated with the use of public investment, which is not the case for private investment, then the difference could indeed matter. Вместе с тем при наличии факторов неэффективности или деформации при использовании государственных инвестиций, которых нет в случае частных инвестиций, такое различие действительно может иметь значение.
It matters and will continue to matter in the European Council and the European Parliament. И она имеет, и будет иметь значение в Европейском Совете и Европейском парламенте.
It has to matter. Это должно иметь значение.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
Since the customer had already made such a request, no matter how unwilling you are, you still have to do it. Если уж клиент сделал такой заказ, независимо от того, как тебе не хочется, все равно должна его выполнить.
Accordingly, special attention should be paid to that matter, as well as to the safety and security of the fishermen. Следовательно, необходимо уделить особое внимание этому вопросу, равно как и вопросу защиты и безопасности рыбаков.
Consequently, it would be undesirable, in a matter of vital concern to France and many other member States, for any element of the compromise reached in the working group to be called into question. В этой связи было бы нежелательно оспаривать достигнутый в Рабочей группе определенный компромисс по вопросу, который у Франции, равно как и у многих государств-членов, вызывает главную обеспокоенность.
Finally, he noted that there were no well established mechanisms for notification and consultation with trading partners, and improvements were necessary in this area as well as in the matter of international cooperation. Наконец, он указал на отсутствие сложившегося механизма уведомления и консультаций с торговыми партнерами, а также на необходимость положительных сдвигов в этой области, равно как и в области международного сотрудничества.
It doesn't completely matter. Мне все равно, что он сказал.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Some examples are: liquids and solutions, for instance of sugar or proteins; bulk materials in storage silos, like cereal; granular matter, like sand; powders, like toner. Примеры: жидкости и растворы, например сахар или белок; сыпучие вещества в элеваторе, такие как крупа; гранулированный материал, такой как песок; порошки, такие как тонер.
Any old, useless matter will do. Сгодится любой ненужный материал.
A) The "source" is the first matter, related to that being. Основа, что означает, первичный материал, относящийся к этому созданию, так как «нет ничего нового под солнцем».
The organic matter suitable for this purpose should be low in available nutrients and slow to decompose. Лучше всего для этих целей использовать органический материал, имеющий низкую питательную ценность и длительный период разложения.
P. Schuyler Miller placed the novel among the best science fiction books of 1952, although he felt the added interstitial matter was inferior to the original stories. Критик Питер Миллер назвал роман одним из лучших среди научной фантастики 1952 года, хотя ему показалось, что добавленный промежуточный материал уступал оригинальным рассказам.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
It's a matter of survival. Это причина для выживания.
(Door closes) As a matter of interest, who is Petra's father? А в чем причина интереса, кто отец Петры?
Or a reason to equate me with herpetology, for that matter? Или причина сравнивать меня с пресмыкающимся, если на то пошло?
Turning to a wholly different matter, a further reason why we are unwilling to hand over Dr. Karadzic and General Mladic is that we view a trial of these two men as an abuse of the process. Обратимся теперь к совершенно иному вопросу - еще одна причина, в силу которой мы не желаем передавать д-ра Караджича и генерала Младича, заключается в том, что, по нашему мнению, судебное преследование этих двух лиц представляет собой нарушение процессуальных норм.
It's a matter of delicacy, Holiness, but a matter that can no longer go unattended. Причина довольно деликатная, Святейший, но вопрос такого рода не может и дальше оставаться без внимания.
Больше примеров...