Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
The increased importance of economic activities of international organizations, often in direct competition with the private sector, add urgency to the matter. Растущая важность экономической деятельности международных организаций, зачастую вступающих в прямую конкуренцию с частным сектором, делает этот вопрос тем более актуальным.
The branch office was in the process of finalizing the list of lost properties, and the matter had yet to be reported to the Property Survey Board. Отделение заканчивало составление перечня утраченного имущества, и этот вопрос должен был быть представлен на рассмотрение Инвентаризационного совета.
The CHAIRMAN suggested that the Bureau of the Committee should hold consultations on the matter to consider ways of amending the paragraph in question. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Бюро провести консультации по данной проблеме и рассмотреть вопрос о том, каким образом изменить пункт, о котором идет речь.
On article 10 (2) on deferral, its preference was for option 3 but it was willing to explore the matter further. По статье 10 (2) об отсрочке она предпочитает вариант 3, однако хотела бы изучить этот вопрос глубже.
I would like to express my greetings and best wishes to you and to bring to your attention the following matter of serious and urgent concern to my Government. Позвольте приветствовать Вас и выразить Вам наилучшие пожелания, а также обратить Ваше внимание на следующий вопрос, который, по мнению моего правительства, является весьма серьезным и не терпящим отлагательств.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
A matter of conscience, I believe. Наверно, тут дело в совести.
What we have to consider here is the matter of intent. То, что мы должны здесь обсудить - дело о намерениях.
A girl under 13 years of age would have her case handled by a family court after seeking her opinion on the matter. Если беременность наступила у девочки в возрасте младше 13 лет, после выслушивания ее мнения по этому вопросу ее дело может быть передано в семейный суд для вынесения решения.
The fact of the matter is that the Summit actually closed on 12 July 2000, and not on 11 July, as the Ambassador would want those he addressed his correspondence to believe. Дело в том, что Встреча на высшем уровне действительно завершилась 12 июля 2000 года, а не 11 июля, вопреки стремлению посла представить дело так, чтобы у адресатов сложилось именно такое мнение.
Linda, what's the matter? Линда, в чем дело?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
No matter how clean we make it, she will blame us. Не важно как мы чисто сработаем, она будет винить нас.
This must really matter to you. Похоже, что для тебя это важно.
Well, on the basis that it's the end, so it doesn't really matter if you roll it or burst. Поскольку это конец - то не важно перекрутил ты мотор или взорвал.
Of course, without you, it wouldn't matter, anyway. Ну что ж, без Вас это будет уже на важно.
In partnership with UNESCO, a global seminar entitled, Languages matter! Совместно с ЮНЕСКО 17 и 18 декабря был проведен всемирный семинар на тему «Языки - это важно!
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
While the matter was identified at the Nigeria country office, the Board highlights the need to consider it transversally. Хотя эта проблема была выявлена в нигерийском страновом отделении, Комиссия обращает внимание на необходимость ее изучения во всех подразделениях.
Regarding the follow-up of communication No. 779/1997, while the matter of costs appeared to have been resolved, the issue of the re-examination remained vague. Что касается принятия мер в связи с сообщением Nº 779/1997, то, хотя проблема издержек, как представляется, была решена, вопрос о пересмотре остается туманным.
Participants agreed that the question how to enhance the role of the United Nations needed to be addressed as a matter of urgency, although part of the problem was its image. Участники согласились с необходимостью неотложного рассмотрения вопроса о методах укрепления роли Организации Объединенных Наций, хотя частично проблема заключается в ее репутации.
Then money shouldn't really matter. Тогда деньги не проблема.
In the early 1980s, it was realized that this could be resolved if cold dark matter dominated over the baryons, and the theory of cosmic inflation motivated models with critical density. В начале 1980-х годов стало ясно, что эта проблема может быть решена, если предположить, что холодная тёмная материя доминирует над барионной.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
That dark matter is likely the missing piece of the puzzle that physicists have been searching for, for years. Что темная материя подобна отсутствующему кусочку паззла, который физики разыскивают все эти годы.
Then you know that all matter vibrates at different speeds. Тогда тебе известно, что вся материя колеблется с разной частотой.
What is matter, marbles or waves? Так что такое материя - частицы или волны?
Back in those days, dark matter was just a worthless inert curiosity, and I was smashing it in a particle accelerator, in an ill-conceived attempt to create a more durable harpsichord wax. В те дни темная материя была лишь бесполезной инертной диковинкой, и я экспериментировал с ней в ускорителе частиц с бредовой целью создать более долговечный воск для клавесина.
In Kirby's Dream Land 2 (1995), King Dedede appears as the penultimate boss, and fights while possessed by a spirit-like entity known as Dark Matter, the game's true final boss. В Kirby's Dream Land 2 он появляется как предпоследний босс и противостоит игроку под влиянием сущности, известной как Тёмная Материя (англ. Dark Matter), настоящего финального босса игры.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
Well, that won't matter. Ну, это не будет иметь значения.
I said that details wouldn't matter, that my-my OCD wouldn't get in the way, that whatever would happen would happen, and that marriage was completely ruined before it even began. Я сказала, что мелочи не будут иметь значения, что мое ОКР не встанет на пути, и случится то, что должно случиться, и брак был разрушен, даже не успев начаться.
No matter what you do. И не будет иметь значения, чем я занимаюсь?
Then this won't matter. тогда это не будет иметь значения.
That shouldn't matter. Это не должно иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно
The point made in that statement was that the matter or the interest of a civil right is not given by the State but belongs to each individual independently of its protection by the law. Здесь проводится мысль о том, что предмет или интерес того или иного гражданского права не предоставляется государством, а принадлежит каждому человеку независимо от его защиты законом.
A submission should set out the matter of concern, the relevant provisions of the CCW, information substantiating the submission and, if applicable, information on the inconclusive consultations on the matter of concern. Представление должно излагать предмет озабоченности, соответствующие положения КОО, информацию, подкрепляющую представление, и, если применимо, информацию о неисчерпывающих консультациях по предмету озабоченности.
The Committee was informed that the matter was being studied with a view to determining the feasibility of establishing a self-insured fund up to a certain amount, given the difficulties and high costs involved in securing commercial war-risk insurance. Комитет был информирован о том, что этот вопрос изучается на предмет определения целесообразности создания фонда самострахования до определенной суммы с учетом расходов на страхование от рисков, связанных с войной, на коммерческой основе.
Apart from the foregoing, inspections are conducted daily in all existing warehouses and depots of the Mexican Army and Air Force in order to detect any shortfalls and if any discrepancy is noted, the matter is immediately investigated. Помимо этого, на всех складах и хранилищах вооруженных сил и ВВС Мексики проводятся ежедневные инспекции на предмет выявления любых недостач и проведения незамедлительных расследований в случае обнаружения каких-либо нарушений.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
A slightly chalky deposit on the shell is characteristic of many bleached nuts and shall not be considered as dirt or foreign matter. Незначительное известковое отложение на скорлупе характерно для многих белесых орехов и оно не должно рассматриваться как грязь или постороннее вещество.
replaced "Foreign material" by "Foreign matter" заменить слова "посторонний материал" на "постороннее вещество";
I examined Lieutenant Garrett's organs, and in addition to scarred lung tissue, I discovered damaged neurons and white matter in the brain, which is typically a side effect of chemotherapy. Я осмотрела органы лейтенанта Гарретт и в дополнение к шрамам на лёгочной ткани нашла повреждённые нейроны и белое вещество в мозгу, что является побочным эффектом химиотерапии.
The ability of gravitational waves to move freely through matter also means that gravitational-wave detectors, unlike telescopes, are not pointed to observe a single field of view but observe the entire sky. Способность гравитационных волн свободно проходить сквозь вещество также означает, что гравитационно-волновые детекторы, в отличие от обычных телескопов, не ограничены полем зрения, а наблюдают все небо.
Nitric acid and particulate matter seem to play a prominent role in determining corrosion damage of limestone. Как представляется, на коррозионное повреждение известняка в основном влияют азотная кислота и дисперсное вещество.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
The topic was a relatively new one in international law and to date there was in sufficient practice in the matter. Эта тема является достаточно новой в международном праве, и на сегодняшний день в этой области ощущается недостаток практики.
The Board's audit in the fall of 1995 indicated that, although substantial progress had been achieved in the matter, there was further scope to streamline print orders and pricing policy. Проведенная Комиссией осенью 1995 года проверка показала, что, хотя в этой области был достигнут значительный прогресс, имеются возможности для дальнейшего упорядочения процедуры выполнения типографских работ и политики ценообразования.
Ms. Hamed (Australia), commenting on the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, said that the rules in the matter should be derived from the relevant norms of customary international law. Г-жа Хамед (Австралия) относительно иммунитета должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции говорит, что нормы в этой области должны опираться на соответствующие нормы международного обычного права.
What educational measures, according to your country, might help to promote understanding, tolerance and respect in the matter of religion and belief and to combat hatred, intolerance and acts of violence, including those motivated by religious extremism? Каковы, по мнению вашего правительства, меры, которые на уровне школы могли бы содействовать развитию понимания, терпимости и уважения в области религии и убеждений, а также борьбе с ненавистью, нетерпимостью и актами насилия, включая акты, обусловленные религиозным экстремизмом?
The understanding of the clause was not only a matter of international law but also of the more specialized field of international economic law. Moreover, as most of the relevant case law was confidential, the availability of material for the proposed research might be limited. Понимание этой клаузулы является вопросом не только международного права, но и более специализированной области международного экономического права. Кроме того, поскольку соответствующее прецедентное право в значительной мере носит конфиденциальный характер, материалы для предлагаемых исследований могут иметься в ограниченном количестве.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
Then go today, does it really matter? Ну, поедешь сегодня, какая разница?
What's it matter? - Do the little one, okay? Какая тебе разница - большое или маленькое?
I mean, what does it matter what anybody thinks? Какая разница, кто что думает?
Does it really matter why? Какая разница, по какой причине?
What does all that matter now? Да какая сейчас разница?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
How can it be claimed that negotiations on nuclear weapons are only a matter for bilateral formats when such weapons threaten the whole of humankind? Как же можно утверждать, что переговоры по ядерному оружию сообразуются исключительно с двусторонними форматами, коль скоро такое оружие угрожает всему человечеству?
That requirement had created difficulties and he recalled a number of discussions on the matter with members of the Committee, in the course of which he had received understanding and support for the modest increases in personnel that he had requested. Такое требование привело к трудностям, и он напоминает о ряде дискуссий по данному вопросу с членами Комитета, в результате которых запрошенные им скромные увеличения численности персонала были встречены с пониманием и поддержкой.
What's the matter, guys? Что такое, ребята?
What's the matter, darlin'? Что такое, дорогуша?
Substantial delay may make fair consideration of the matter impossible or moot. Такое сообщение должно содержать подпись, дату и информацию, необходимую для установления контакта с его автором.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
Mr. van der Merwe and the secretariat were thanked by the Committee for their work on the matter. Комитет поблагодарил г-на ван дер Мерве и секретариат за их работу в связи с этим вопросом.
Other United Nations bodies, international financial institutions and international and regional organizations should contribute their efforts by holding meetings on the matter. Другие органы Организации Объединенных Наций, международные финансовые учреждения и международные и региональные организации должны оказывать содействие в их усилиях, в частности путем участия в форумах, организуемых в связи с этим вопросом.
We expressed our concern at the destabilizing build-up of conventional weapons and our commitment to working together to ensure that this important matter receives the necessary attention and priority in the various disarmament forums. Мы выразили озабоченность в связи с дестабилизирующим наращиванием обычных вооружений и заявили о своей готовности сотрудничать для обеспечения того, чтобы этому важному вопросу уделялось надлежащее внимание и отводилось приоритетное место на различных форумах в области разоружения.
The application of coercive measures under the Mutual Assistance Act, such as the execution of a search warrant, can only be authorized by the Attorney-General in relation to a request for assistance in a criminal matter involving either a natural or a legal person. Применение принудительных мер на основании Закона о взаимной помощи, таких как исполнение ордера на обыск, может быть осуществлено только с санкции Генерального прокурора в связи с просьбой об оказании помощи по уголовному делу с участием физического или юридического лица.
However, another submission was apprehensive of the fact that institutionalizing the input of civil society in the reporting process may exacerbate local conflicts between governments and civil society groups, a matter that could not be solved at the level of intergovernmental negotiating processes. Однако в другом представлении высказывалось опасение в связи с тем, что институционализация вклада гражданского общества в процесс представления отчетности может обострить местные конфликты между правительствами и группами гражданского общества: этот вопрос не может быть решен на уровне межправительственного процесса проведения переговоров.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
It'll matter to Neil Gross. Это будет иметь значение для Нейла Гросса.
And somehow our troubles still find a way to matter. И так или иначе наши переживания все же находят способ иметь значение.
Does it matter if Europe is not on the same page as the US? Будет ли иметь значение, если позиция Европы будет отличаться от позиции США?
It has to matter. Это должно иметь значение.
When the world reached lower numbers of nuclear weapons, then it would matter if someone had 50 or 52kg of fissile material. Когда в мире будут достигнуты более низкие количественные уровни ядерных вооружений, тогда будет иметь значение, сколько - 50 или 52 кг - расщепляющегося материала имеется в наличии.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
Then doesn't it not matter? Так разве не всё равно?
In such cases, it does not matter that the person or persons involved are private individuals; nor does it matter whether or not their conduct involves "governmental" activity. В таких случаях не важно, являются ли эти лица или лицо частными гражданами или нет, равно как не важно и то, связано ли их поведение с "государственными" действиями или нет.
Won't matter how they spell it when they put us in the box, Bridgie. Какая разница, как это называется, если все равно уложит нас в ящик, Бриджи.
The disaster was a sustainable-development matter, and his Government was relying on uninterrupted support from not only UNDP but also other United Nations agencies in dealing with it in the future. Чернобыльская проблема - это проблема устойчивого развития для нашего государства, и правительство надеется на дальнейшее понимание в этом вопросе со стороны ПРООН, равно как и других органов системы Организации Объединенных Наций.
And you keep making money no matter what! А вы все равно заработаете!
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Well, it seems to be a blend of hormones mixed with concentrated doses of vitamins and minerals and some sort of mammalian cellular matter. Ну, похоже, что это смесь гормонов в сочетании с концентрированными дозами витаминов и минералов, и еще вроде клеточный материал млекопитающих.
while cockroaches thrived on our scraps, they can also eat bookbindings, and cardboard, and any rotting organic matter including dead leaves and roots. Процветавшие на наших объедках. они могут также есть обложки книг и картон, любой гниющий органический материал, включая мертвые листья и корни.
Article 48 of the Press Law, provides that printed matter that might encroach upon another's honour and dignity or the "state security" and public order will be stopped from production, issuing, dissemination, export and import. В статье 48 Закона о печати предусматривается, что печатный материал, который может затрагивать честь и достоинство другого человека или «государственную безопасность» и общественный порядок, может быть запрещен к публикации, выпуску, распространению, экспорту и импорту.
Material: Any and all matter, substance or object. (4) Материал: любые материалы, вещества или предметы. (4)
That it is the States which have produced or are still producing fissile material for nuclear weapons purposes which carry a particular responsibility in this regard is obviously in the nature of the matter. И тут очевидно, что по самой природе этого дела особенную ответственность в этом отношении несут государства, которые производили или все еще производят расщепляющийся материал ядерно-оружейного назначения.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
Constable... whatever this personal matter is don't let it interfere with your job again. Констебль... Какая бы личная причина это ни была, не позволяйте ей снова мешать вашей работе.
There is a matter we would place before you. Есть причина, по которой мы пришли к тебе.
It's... it's a matter of this war has to end. Важно, что он причина по которой стоит завершить эту войну.
[Bailey] But at the end of the day, the fact that we show up for each other, in spite of our differences, no matter what we believe, is reason enough to keep believing. Но на закате дня... то, что мы находим друг в друге, несмотря на наши различия, и независимо от того, во что мы верим, уже достаточная причина... чтобы продолжать верить.
The general rationale for the "political function" exception is that the composition of state government is a matter firmly within the state's constitutional prerogatives. Главная причина, оправдывающая необходимость подобного исключения для "политических должностей", заключается в том, что определение состава правительства штатов является конституционной прерогативой штатов.
Больше примеров...