Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
If the decision is appealed, the Supreme Court looks at the matter within 20 days. Если решение обжаловано, то Верховный суд должен рассмотреть этот вопрос в течение 20 дней.
Many believe that the inability of this Conference to conduct substantive work is not a procedural matter, but rather a substantive political issue. Многие полагают, что неспособность нашей Конференции проводить работу по существу представляет собой не процедурный вопрос, а предметную политическую проблему.
UNHCR has also been discussing the matter with other United Nations organizations that have unfunded liabilities with a view to formulating a comprehensive approach to this issue. УВКБ также обсуждает этот вопрос с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, у которых имеются необеспеченные обязательства, с целью разработки всеобъемлющего подхода к этому вопросу.
A court case and other inquiries were under way which would shed light on the matter by determining who was responsible and what the punishment would be. В настоящее время проводится судебное разбирательство и другие расследования, которые прольют свет на этот вопрос и позволят установить, кто несет ответственность за это и какое наказание он понесет.
Another important matter to be addressed is the question of the relationship between the Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea. Еще один важный вопрос, который предстоит разобрать, - это вопрос о взаимоотношениях между Органом и Международным трибуналом по морскому праву.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
JIU hoped that the matter would be dealt with in the same way as the common accounting standards which the Advisory Committee on Coordination had finally adopted despite initial hesitation on grounds of the complexity of the issue. ОИГ надеется, что в данном случае дело будет обстоять иначе со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций, которые Административный комитет по координации смог, наконец, принять, несмотря на первоначальные колебания, связанные со сложностью данного вопроса.
Priority was given to the role of Family Reconciliation Committees, which endeavoured to reconcile family members before ordering protective measures or referring the matter to a court. Первоочередное внимание уделяется роли комитетов по семейному примирению, которые стремятся примирить членов семьи, прежде чем отдавать распоряжение о мерах по защите или передавать дело в суд.
It was a different matter if the reservation was not prohibited under article 19, paragraph (b) of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties, or if it was explicitly envisaged. Другое дело, если данная оговорка не запрещена в соответствии с пунктом Ь) статьи 19 Венской конвенции о праве международных договоров 1969 года или если она явно предусматривается.
A pheasant is no small matter, and the theft of such property, from your betters, shows a disrespect for authority, which cannot go unpunished. Фазан - не такое уж мелкое дело, и его кража показывает неуважение к власти, а это не может остаться безнаказанным.
In the field of the environment, the EU Courts have in no case accepted standing to any individual or civil society organization unless the matter concerned a decision addressed directly to that person. В области окружающей среды суды ЕС отказывают в иске частному лицу или организации гражданского общества в любых обстоятельствах, кроме как в случаях, когда дело касается решения, адресованного непосредственно данному лицу.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
No matter wolf or sheep there should be no sacrifices Старец: Не важно, волк это или овца - не должно быть никаких жертв.
The owner knew who I was with, and no matter how many people were waiting I was taken care of first. Владелец знал, с кем я общаюсь, и не важно, сколько людей ожидало... меня обслуживали первым.
So the one who makes the choices - that's the interesting part here - for the one who makes the choices, it doesn't really matter. Для шимпанзе, который делает выбор - это наиболее интересный момент - не важно, какой цвет выбирать.
You've compelled enough people to know it's just a way of covering the truth, and no matter how badly you want it done, it doesn't make it any less of a lie, you know? Ты внушала достаточно людям, чтобы знать Что это просто способ скрыть правду и не важно как сильно ты этого хотела это не уменьшит лжи ты знаешь?
How does that matter? Это что, так важно?
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
Nuclear security is a matter of global concern, and global action is required. Ядерная безопасность - это проблема глобальных масштабов, а значит необходимы глобальные действия.
The issue of non-judicial corporal punishment was a matter of considerable sensitivity. Проблема внесудебных телесных наказаний является весьма чувствительной.
Mine clearance is also essential and must be carried out as a matter of priority in places that are likely to affect the civilian population. Разминирование - это также важнейший вид деятельности, которую необходимо осуществлять в приоритетном порядке в тех местах, где эта проблема может скорее всего затронуть жизнь гражданского населения.
The issue had been taken up in General Assembly resolution 40/50, which made it clear that the question of Western Sahara was not a bilateral matter but the responsibility of the United Nations as a whole. Поднимая данную проблему в резолюции 40/50, Генеральная Ассамблея дала ясно понять, что проблема Западной Сахары не является вопросом двусторонних отношений, но ответственностью Организации Объединенных Наций в целом.
Bipolar disorder... is a serious matter. Биполярное расстройство... серьезная проблема.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Dark matter makes up around 75 percent of the cluster's mass. Тёмная материя составляет около 75% массы скопления.
As such, it is very difficult to determine what the constituents of cold dark matter are. Таким образом, сложно определить, из каких компонентов состоит холодная тёмная материя.
Thus, the spirit (or consciousness) is primary, and matter is a temporary means used in its "work." Таким образом, дух (или сознание) является первичным, а материя - временным средством, используемым в его «работе».
Matter, converted from energy, swirled and compressed itself into stars И материя преобразовалась из энергии, циркулировалась и сжалась в звезды
The overwhelming consensus among physicists is that antimatter has positive mass and should be affected by gravity just like normal matter. Большинство современных физиков полагает, что антиматерия обладает положительной гравитационной массой и должна падать вниз, как и обычная материя.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
After that, it won't matter what I say. После этого, мои слова не будут иметь значения.
By then, it won't matter. К тому времени это уже не будет иметь значения.
All of it won't matter. Все это не будет иметь значения.
It shouldn't matter. Это не должно было иметь значения.
No matter what I do? - No matter what you do. И не будет иметь значения, чем я занимаюсь?
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
Given the ongoing discussion on the scope of responsibilities of the Security Council, the Netherlands wishes to reiterate once more its views on that matter. С учетом ныне проводимых обсуждений сферы обязанностей Совета Безопасности Нидерланды хотели бы еще раз высказать свои взгляды на этот предмет.
However, he notes briefly that he had appealed to the General Procurator's Office, the President and the Ombudsman, although he does not explain the subject matter of his appeals, nor the results. В то же время он вкратце отметил, что пожаловался в Генеральную прокуратуру, Президенту и Уполномоченному по правам человека, хотя не разъяснил ни предмет своих жалоб, ни полученные результаты.
The United Nations Office at Nairobi also accepted recommendations for appropriate action to be brought against three staff members implicated, and has referred the matter to the Department of Management for consideration of possible disciplinary action. Кроме этого, отделение Организации Объединенных Наций в Найроби согласилось с рекомендациями принять в отношении уличенных трех сотрудников соответствующие меры и передала этот вопрос Департаменту по вопросам управления для рассмотрения на предмет принятия возможных дисциплинарных мер.
(b) To request Turkmenistan to report its 2003 data, as a matter of urgency, for consideration by the Committee at its next meeting. Ь) просить Туркменистан в неотложном порядке представить свои данные за 2003 год на предмет рассмотрения их Комитетом на его следующем совещании;
C. Wickremasinghe writes that in essence the non-justiciability doctrine means that "the subject matter of the claim is in fact governed by international law and so falls outside the competence of national courts to determine". Ч. Уинкремасинге пишет, что по существу доктрина "non-justiciability" означает, что «предмет претензии регулируется на самом деле международным правом и, находясь тем самым вне компетенции национальных судов, превращается в неподсудный им».
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
The foreign matter you found in Tommy's's fingernail polish like you thought. Постороннее вещество, что вы нашли в царапине Томми... это лак для ногтей, как вы и предполагали.
He says about the soul, we have no soul in us, only the gray matter. Говорит, у нас внутри нет души, только серое вещество.
Matter changes its form according to temperature. Вещество меняет форму в зависимости от температуры.
I finally identified that foreign matter you removed from the wall of the retroperitoneum. Я, наконец, определил это постороннее вещество которое удалили со стенки брюшной полости.
Correct. We do know the Angel is composed of a type of matter characterized by both particulate and wave properties, like light. Мы знаем, что вещество, из которого состоят Ангелы характеризуется корпускулярно-волновым дуализмом, как свет.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
Notwithstanding the above, UNIDO will support further work on the matter, especially on the harmonization, simplification and standardization of common staff rules and regulations relating to payroll and allowances. Несмотря на вышесказанное, ЮНИДО будет и далее оказывать поддержку дальнейшей работе в этой области, особенно в деле согласования, упрощения и стандартизации общих правил и положений о персонале, касающихся выплаты заработной платы и пособий.
Given the significance of this development, its importance in setting a precedent and its potential impact on the human rights situation, especially in Latin America and the Caribbean, the Special Rapporteur considers it necessary to offer a number of observations on the matter. С учетом важности рассматриваемого случая, его ценности как прецедента и его предполагаемого влияния на будущее положение в области прав человека, в первую очередь в Латинской Америке и Карибском бассейне, Специальный докладчик считает необходимым высказать некоторые замечания в этой связи.
Requests the Secretary-General, as a matter of priority, to expedite the development of the cost-accounting system for conference services in 1998 and to extend it to other areas of the Secretariat, ensuring that the system reflects the experience of other duty stations; просит Генерального секретаря в приоритетном порядке ускорить разработку системы учета расходов на конференционное обслуживание в 1998 году и распространить ее на другие области деятельности Секретариата, обеспечивая при этом учет в этой системе опыта других мест службы;
On the matter of the post-2015 sustainable development goals, the fact that a range of human rights issues were addressed in some way in the current draft was a significant achievement, following several years of intensive negotiations. Что касается вопроса о целях в области устойчивого развития на период после 2015 года, то значительным достижением является тот факт, что после интенсивных переговоров в течение нескольких лет в нынешнем проекте в определенной степени затрагиваются вопросы прав человека.
(c) To develop a local training capacity through a team of trainers able to deliver courses using participatory, non-formal adult-education training techniques and technologies with up-to-date subject matter; с) расширение местного потенциала в области профессиональной подготовки путем подготовки группы инструкторов, способных организовать обучение с использованием методов и технологий, предусматривающих неформальное обучение взрослых при активном участии слушателей, для ознакомления с последними данными по изучаемому вопросу;
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
Does it matter what I do? Да какая разница, с чем бы я заявился?
Nothing makes any sense no matter where we are. Всё это бессмысленно, какая разница где мы.
But that may not matter at the end. Но в конце концов какая разница?
Why does it matter what you're comfortable with? Какая разница, что тебе нравится?
What does it matter, Q? Какая разница, Кью?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
What the hell's the matter with you? Да, что, чёрт возьми, с тобой такое?
As T. P. Wiseman notes: The Roman stories still matter, as they mattered to Dante in 1300 and Shakespeare in 1600 and the founding fathers of the United States in 1776. Как отмечает Т. П. Уайзман: Римская история все ещё имеет такое же значение, какое она имела для Данте в 1300 году, Шекспира в 1600 году и отцов-основателей Соединённых Штатов в 1776 году.
What is the matter with you? Что с вами такое?
What's the matter, Blessing? Что такое, Блесинг?
What's the matter, Mummy? Что такое, мамочка?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
It is therefore a matter of establishing a procedural mechanism to enable it to exercise one of its powers. В связи с этим оно затрагивает определение процедурного механизма, позволяющего пользоваться соответствующим правом.
Several Board members expressed their deep concern about the decreasing financial base of the Institute and the need to discuss the matter further. Несколько членов Совета выразили глубокую озабоченность в связи с уменьшением объема финансовых средств в Институте и указали на необходимость дальнейшего обсуждения этого вопроса.
On 30 July 1993, he lodged a complaint of racial discrimination in employment with the New South Wales Anti-Discrimination Board (ADB), indicating that the matter was "urgent". On 6 August 1993 his employment was terminated, allegedly without written notice. Автор подал 30 июля 1993 года жалобу в связи с расовой дискриминацией на службе в Антидискриминационный совет (АДС) Нового Южного Уэльса, указав, что вопрос этот носит "срочный" характер. 6 августа 1993 года его уволили со службы якобы без письменного уведомления.
Subject matter: Alleged bias of judges because of their professional link to colleagues of the lawyer of one of the parties to the proceedings - Right to a reasoned judgment Тема сообщения: предполагаемая пристрастность судей в связи с их профессиональными контактами с коллегами адвоката одной из сторон судебного процесса - право на мотивированное судебное решение
It may be a matter of regret that it was not possible to conclude the Convention within the United Nations framework, but the circumstances required a strong and timely response. Можно выразить сожаление в связи с тем, что эту Конвенцию не удалось заключить в рамках Организации Объединенных Наций, однако обстоятельства требовали принятия решительных и незамедлительных мер.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
And it shouldn't matter that he's my son. И не должно иметь значение, что ты мой сын.
When one got there, precision would matter. Когда это будет достигнуто, тогда точность будет иметь значение.
Our manic tweeting and texting can blind us to the fact that the subtleties of human decency - character integrity - that's still what matters, that's always what's going to matter. Наша маниакальная жажда общения в твиттере и обмена сообщениями может затмить собой тот факт, что тонкости человеческой порядочности - целостность характера - вот что всё ещё имеет значение и будет иметь значение всегда.
It shouldn't matter. Это не должно иметь значение.
Any key both long and short can matter a difiniendum after a sign equally (=). Любой ключ и длинный и короткий может иметь значение определяемое после знака равно (=).
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
No matter how earnest he was, he's still a swindler. Неважно, что он говорит, он все равно мошенник.
I tell you that it was not him, no matter what he says. Мне всё равно, что он говорит.
Regardless of who or what triggers such inherently destabilizing movements of capital, their occurrence is a matter of concern to investors and receiving partners alike. Независимо от того, какие факторы или силы инициируют такие имманентно дестабилизирующие перемещения капитала, они вызывают озабоченность у инвесторов, равно как и у партнеров, получающих эти капиталы.
What's the matter? Но ей было все равно.
Is only a matter of time before we're found. Нас всё равно найдут, это дёло врёмёни.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Article 48 of the Press Law, provides that printed matter that might encroach upon another's honour and dignity or the "state security" and public order will be stopped from production, issuing, dissemination, export and import. В статье 48 Закона о печати предусматривается, что печатный материал, который может затрагивать честь и достоинство другого человека или «государственную безопасность» и общественный порядок, может быть запрещен к публикации, выпуску, распространению, экспорту и импорту.
Wastewater can carry pollutants such as pathogens, organic compounds, synthetic chemicals, nutrients, organic matter and heavy metals into the oceans directly or through rivers and groundwater, contributing to eutrophication and the formation of de-oxygenated dead zones in ocean areas. В сточных водах могут присутствовать загрязнители, как то патогены, органические соединения, синтетические химикаты, питательные вещества, органический материал и тяжелые металлы, которые попадают в океаны непосредственно или через реки и грунтовые воды, способствуя эвтрофикации и формированию бескислородных мертвых зон в океанических акваториях.
The website () is user-friendly, accessible and contains a wealth of educational resources on the subject matter. Этот веб-сайт () удобен в использовании, доступен и содержит богатый образовательный материал по данному вопросу.
computation requires a computer - there's no known way of making a computer without matter. Для вычислений нужен компьютер. А для того, чтобы сделать компьютер нужно некий материал, вещество.
I cut and splice film, I don't get involved with the subject matter. Знаете, я режу и клею материал, и не занимаюсь житиями святых.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
Lynette knew serious illness was not a matter to be treated lightly. Линетт знала, серьёзное заболевание не причина, чтобы этим пользоваться.
There is another matter. Есть ещё одна причина.
It's a matter of survival. Это причина для выживания.
And you, my Lord, well know that no matter how right a man may be, they always find the fallen one guilty. И вы, милорд, прекрасно знаете, ...что не важно, прав человек или нет, ...всегда найдется причина, чтобы он оказался виновным.
It's a matter of delicacy, Holiness, but a matter that can no longer go unattended. Причина довольно деликатная, Святейший, но вопрос такого рода не может и дальше оставаться без внимания.
Больше примеров...