Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
The matter was under review and the General Assembly would be informed of the outcome. Этот вопрос является предметом обзора, и Генеральной Ассамблее будет сообщено об итогах его рассмотрения.
In fact, it is a matter of the appropriate implementation of provisions already present in our Charter. Фактически, это вопрос адекватного осуществления положений, которые уже существуют в нашем Уставе.
Because the draft basic principles and guidelines make this a matter for domestic law, State liability for financial compensation may be of either type. Поскольку проект основных принципов и руководящих положений относит этот вопрос к внутреннему законодательству, ответственность государства за финансовую компенсацию может приобретать либо тот, либо другой вид.
A court case and other inquiries were under way which would shed light on the matter by determining who was responsible and what the punishment would be. В настоящее время проводится судебное разбирательство и другие расследования, которые прольют свет на этот вопрос и позволят установить, кто несет ответственность за это и какое наказание он понесет.
The question of the veto and its frequent misuse is obviously a matter of concern and a disgrace for 180 Members of this Organization. Очевидно, что вопрос о праве вето и неоднократных случаях злоупотребления им вызывает обеспокоенность у 180 членов этой Организации и не делает им чести.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
Slowing down on a yellow is just a matter of taste. Замедлиться на желтом всего лишь дело вкуса.
All concerned agreed that the matter is now completely closed. Все имеющие отношение согласны, что дело полностью закрыто.
Key elements were a spirit of constructive dialogue between all Parties involved in settling a particular issue and the political will and firm intention to bring a matter to a successful conclusion. Ключевыми элементами являются утверждение духа конструктивного сотрудничества всех сторон, принимающих участие в решении того или иного вопроса, наличие политической воли и твердого намерения довести дело до успешного завершения.
What does it matter about the war, about the Boers? Какое нам дело до этой войны, до этих буров?
What's the matter? В чем дело? - Я люблю ее.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
No matter what happens or what I have to o. Не важно, что произойдёт и что мне придётся сделать.
"No matter where you are,"I'll be there. Не важно, где ты, я всегда буду рядом.
No matter what he says now, He'll always wonder, and it will eat away at him. Не важно, что он сейчас говорит, ему всегда будет интересно, это будет терзать его.
And when I said that it didn't matter what I'd do next because I have you? И когда я сказал, что не важно, что готовит будущее, ведь у меня есть ты...
You know, all these negative things come back so there was the whole environment to be overcomed because little did I know that it didn't matter where I was, Поскольку я знала, что не важно место, где я нахожусь, Я не буду находиться внутри тела, я буду где-то в глубинах вселенной и абсолютно не важно откуда вы отправились.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
The criminal misuse of information technologies is a matter of serious and growing concern to Member States as a domestic and transnational crime problem. Проблема использования информационных технологий в преступных целях вызывает серьезную растущую обеспокоенность государств-членов как национальная и транснациональная проблема преступности.
So what's the matter, darling? Тогда в чем проблема, дорогой?
Resolving this problem must be viewed from several angles and across sectors, because this is not only a health sector problem, but also a matter of social protection, training for work and life, and preventive work on the causes of the disability. К решению этой проблемы следует подходить под несколькими углами зрения, и оно должно быть комплексным, поскольку это не только проблема здравоохранения, но и вопрос социальной защиты, подготовки к условиям труда и жизни и работы над устранением причин инвалидности.
Given the consensus of the international community in recognizing the legitimacy of the important work of human rights defenders, the continuous reporting of violations of the rights of human rights defenders in many parts of the world was considered to be a matter of serious concern. С учетом выраженного международным сообществом консенсуса в отношении признания легитимности важной деятельности правозащитников поступающие постоянно сообщения о нарушениях прав правозащитников во многих частях мира были квалифицированы как проблема, вызывающая серьезное беспокойство.
The prevailing security situation and the related matter of freedom of movement have a major impact on this question. Значительное влияние на положение в этой области оказывает сложившаяся здесь обстановка с точки зрения безопасности и связанная с этим проблема свободы передвижения.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
And so dark matter was born. И таким образом родилась темная материя.
All matter, all energy, all life, it's just this one-time-only Big Bang glitch. Вся материя, вся энергия, все живое - всего лишь единовременный результат большого взрыва.
Concentrated dark matter the fuel for accelerated space travel. Концентрированная тёмная материя, топливо для скоростных космических перемещений.
Baxter researcher proves existence of dark matter Ученый из Бакстера: темная материя существует
In Kirby's Dream Land 2 (1995), King Dedede appears as the penultimate boss, and fights while possessed by a spirit-like entity known as Dark Matter, the game's true final boss. В Kirby's Dream Land 2 он появляется как предпоследний босс и противостоит игроку под влиянием сущности, известной как Тёмная Материя (англ. Dark Matter), настоящего финального босса игры.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
That won't matter after tonight. Это не будет иметь значения после сегоднящней ночи.
I guess it won't matter if I deny it. Думаю, это не будет иметь значения если я буду это отрицать.
We could die of exposure, starvation, and then it wouldn't matter. Мы можем умереть от переохлаждения, или голода, и тогда это не будет иметь значения.
But I thought that wouldn't matter to you. Но я думала, что это не будет иметь значения для тебя.
Many of the causes of social loafing stem from individual members feeling that his or her effort will not matter to the group. Многие причины данного феномена происходят из ощущения индивида, что его усилия не будут иметь значения для группы.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
The international impact of major nuclear accidents and emergencies is a matter of global concern and public interest that must be discussed. Глобальное воздействие крупных ядерных аварий и аварийных ситуаций - это предмет обеспокоенности всего международного сообщества и вопрос, актуальный для мировой общественности и требующий обсуждения.
As a policy matter there is no restriction, reservation or discrimination against females in seeking education in any subject. В политике в области образования не существует никаких ограничений, оговорок или дискриминации в отношении женщин, желающих изучать какой-либо предмет.
The subject matter of the lawsuit filed by the author's son was whether he had a "right to a tied discretionary decision to obtain a binding agreement on the part of the employment agency on the amount of the integration subsidy for a potential employer". Предмет иска сына автора состоял в том, есть ли у него "право на обусловленное дискреционное решение о получении от агентства по трудоустройству обязывающего согласия относительно суммы интеграционной субсидии для потенциального работодателя".
Where a matter is allegedly defamatory in nature, it is open to any individual including members of the Traveller community to bring defamation proceedings before the courts. Когда информационные материалы предположительно носят диффамационный характер, любое лицо, включая представителей общины тревеллеров, может возбудить иск на предмет диффамации в суде.
Some of the presentations by panellists had been quite stimulating, and if other presentations had at times perhaps been too technical, this was understandable since the subject matter itself was quite technical. Некоторые из докладов приглашенных экспертов были весьма познавательными, и если другие доклады порой, возможно, были слишком перегружены техническими подробностями, то это вполне понятно, поскольку сам рассматриваемый предмет имеет сугубо технический характер.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
replaced "Foreign material" by "Foreign matter" заменить слова "посторонний материал" на "постороннее вещество";
"Particulate matter (PM10 and PM2.5)" means: "Дисперсное вещество (РМ10 и РМ2,5)" означает:
And I think, if we can make inorganic biology, and we can make matter become evolvable, that will in fact define life. Я думаю, что если мы откроем неорганическую биологию, и сделаем вещество эволюционирующим, это на самом деле определит жизнь.
They intentionally put you in this haze, fog, or whatever brain matter you have left in there, so you forget what they want you to forget. Они намерено покрыли тебя во мглу, туман, или твоё мозговое вещество, которые ты там оставил, так что, ты забыл то, что они хотели от тебя.
This version similar to the Annihilation Conquest design of Phalanx, however, is a metallic dwarfish insectoid and can infect organic lifeforms to absorb organic matter. Эта версия, аналогичная версии Фаланги в Annihilation Conquest, представляющую собой металлический карликовый инсектоид, который может заражать органические формы жизни, чтобы поглощать органическое вещество.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
In a matter of hours, violence can destroy development gains that took years to achieve. В считанные часы насилие может уничтожить достигнутые результаты в области развития, на которые ушли годы.
For that matter, the same problem exists in another sector of cooperation between the OAU and the United Nations, namely, that of humanitarian action. Фактически та же проблема сохраняется и в другом секторе сотрудничества между ОАЕ и Организацией Объединенных Наций, а именно в области гуманитарной деятельности.
Reaffirm that environment is a matter of common concern, and commit ourselves to support international cooperation in this field; вновь подтверждаем, что охрана окружающей среды является общей проблемой, и обязуемся содействовать международному сотрудничеству в этой области;
Discussions on the matter should be concluded without delay so that decisions could be taken on specific issues such as the establishment of reliable performance assessment criteria for various areas, including human resources. Обсуждение этой темы следует как можно быстрее завершить, с тем чтобы принять решения по таким конкретным вопросам, как разработка надежных критериев оценки деятельности в различных областях, в том числе в области людских ресурсов.
Samuel Nguiffo said that while human rights abuses may occur as a result of company activities, there is often reluctance by transnational companies and the financial sector to address human rights as a matter of obligation. Самуэль Нгуиффо сказал, что, хотя деятельность компаний может приводить к злоупотреблениям в области прав человека, транснациональные корпорации и финансовый сектор неохотно идут на то, чтобы рассматривать вопросы прав человека в качестве обязательства.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
Come on does it matter? Ладно тебе, какая в этом разница?
So what does it matter? Так что какая разница?
Does it matter why? Какая разница, зачем?
Does the difference matter? И есть ли разница?
Why does it matter what was parked in 611? Какая разница, что за машина парковалась на 611-м?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
In view of the difficulty of the task that is so important to the world, this year's draft resolution goes beyond the usual procedural pattern and sets forth the clear political commitment of the entire international community working cooperatively, as a matter of urgent priority. С учетом сложности задачи, которая имеет такое значение для мира, проекты резолюций этого года выходят за рамки обычной процедурной практики и отражают четкую политическую приверженность всего международного сообщества работе на основе сотрудничества в качестве насущной необходимости.
Well what's the matter with you then? Ну, тогда что с тобой такое?
If it is said that a letter is sent from such an international body and if there is good reason to suspect that the statement is false, the letter may be inspected, if the matter cannot be made clear in any other way. Если утверждается, что то или иное письмо направлено таким международным органом, однако существуют веские основания полагать, что это утверждение является ложным, то такое письмо может подлежать проверке, если данный вопрос нельзя выяснить каким-либо другим способом.
What's the matter? Что такое? Расскажите.
What s the matter with you today? Что такое с тобой сегодня?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
On a related matter, the Committee notes that additional requirements are requested under facilities and infrastructure for the acquisition of refrigeration equipment and the renovation of the rations warehouse for the 2006/07 period. В связи с этим Комитет отмечает, что на период 2006/07 года по разделу «Помещения и объекты инфраструктуры» запрашиваются дополнительные ассигнования на приобретение холодильных установок и ремонт складских помещений для хранения пайков.
Thus, we are of the opinion that the following initial steps should be undertaken as a matter of priority: В этой связи мы полагаем, что следует срочно предпринять следующие шаги:
The Council has also exercised its power under the Rome Statute to refer a matter to the International Criminal Court, as it did in March 2005 with respect to the situation in Darfur, Sudan. Совет также осуществил свои полномочия по Римскому статуту в плане передачи вопроса на рассмотрение Международного уголовного суда, например в марте 2005 года в связи с ситуацией в Дарфуре, Судан.
In conjunction with the implementation of IPSAS, this recommendation is a matter of priority, and one which will provide greater assurances that UNOPS has control of its physical assets, and those of the clients. В связи с внедрением МСУГС эта рекомендация носит приоритетный характер и ее выполнение будет лучше гарантировать то, что ЮНОПС обеспечивает контроль над своим имуществом, а также над имуществом своих клиентов.
No point was more stressed in Jomtien than the urgent need to close the gender gap in education, both as a matter of simple equity and as the most effective means for responding to demographic pressures and promoting development. В Джомтьене наиболее настойчиво звучала мысль о крайней необходимости сокращения разрыва между мужчинами и женщинами в образовании, одновременно как просто вопрос о справедливости и как наиболее эффективная ответная мера в связи с демографическим давлением и способ содействия развитию.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
More than any law firm, or government agency, to be exceptional; to matter. Больше чем любая юрфирма или правительственная контора, быть исключительным, иметь значение.
Well, it will matter to Klaus. Ну, это будет иметь значение для Клауса.
Well, that is strange, but why does it matter if he kept a diary? А почему вдруг стало иметь значение наличие дневника?
When the world reached lower numbers of nuclear weapons, then it would matter if someone had 50 or 52kg of fissile material. Когда в мире будут достигнуты более низкие количественные уровни ядерных вооружений, тогда будет иметь значение, сколько - 50 или 52 кг - расщепляющегося материала имеется в наличии.
Because I realized that the state of the African continent would matter to my children and their children. Потому что я понял, что состояние Африканского континента будет иметь значение для моих детей и внуков.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
No matter what I said or did, they wouldn't let me make a phone call. Что бы я ни говорил, они всё равно не дали позвонить.
As soon as they realize That you'll love 'em no matter what they do, You lose all of your power. Как только они понимают что ты всё равно будешь любить их, что бы они не сделали ты теряешь авторитет.
Safety for refugees and the internally displaced within camps and in host communities continues to be a matter of international concern, as is the security of States hosting large refugee populations or with such populations near their borders. Вопросы обеспечения безопасности для беженцев и перемещенных внутри страны лиц в лагерях и принимающих общинах по-прежнему вызывают озабоченность у международного сообщества, равно как и вопросы безопасности государств, принимающих значительное число беженцев или имеющих таких лиц в своих приграничных районах.
No matter how you dress him up, he's still a thief. Как его не наряжай, все равно вор.
No matter what we do, he'll still suspect me no matter what! После всех уступок я все равно под подозрением!
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Well, it seems to be a blend of hormones mixed with concentrated doses of vitamins and minerals and some sort of mammalian cellular matter. Ну, похоже, что это смесь гормонов в сочетании с концентрированными дозами витаминов и минералов, и еще вроде клеточный материал млекопитающих.
Wastewater can carry pollutants such as pathogens, organic compounds, synthetic chemicals, nutrients, organic matter and heavy metals into the oceans directly or through rivers and groundwater, contributing to eutrophication and the formation of de-oxygenated dead zones in ocean areas. В сточных водах могут присутствовать загрязнители, как то патогены, органические соединения, синтетические химикаты, питательные вещества, органический материал и тяжелые металлы, которые попадают в океаны непосредственно или через реки и грунтовые воды, способствуя эвтрофикации и формированию бескислородных мертвых зон в океанических акваториях.
The website () is user-friendly, accessible and contains a wealth of educational resources on the subject matter. Этот веб-сайт () удобен в использовании, доступен и содержит богатый образовательный материал по данному вопросу.
In 2013, a special report on "Water sharing, an urgent matter for humanity" was published in the association's journal. В 2013 году Французская ассоциация по оказанию помощи населению опубликовала специальный материал, озаглавленный "Распределение водных ресурсов - насущная задача человечества".
There is in fact no terminological precision as to what constitutes a "people" in international law, despite the large experience on the matter. Более того, и в международном праве нет четкого терминологического определения понятия «народ», хотя материал на эту тему накоплен значительный.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
Lynette knew serious illness was not a matter to be treated lightly. Линетт знала, серьёзное заболевание не причина, чтобы этим пользоваться.
Briefly, the reasons why we are not in favour of the addition of the words "foreign occupation" is that we already added "foreign occupation" in this very paragraph at the time of the consideration of the matter by the Third Committee. Короче говоря, причина, по которой мы выступаем против добавления слов «иностранная оккупация», заключается в том, что мы уже включили слова «иностранная оккупация» в этот самый пункт во время рассмотрения данного вопроса в Третьем комитете.
The report maintains that, although religion is often cynically exploited to stir passions, fuel suspicions and support alarmist claims that the world is facing a new war of religions, the root of the matter is political, not religious. В докладе подчеркивается, что, хотя религия часто цинично используется для разжигания чувств, раздувания подозрений и поддержки тревожных слухов о том, что мир стоит на пороге новой войны религий, основная причина этого носит не религиозный, а политический характер.
It is a matter of regret that the United Nations once again has cause to call upon the parties concerned to respect the non-combatant status of civilians and United Nations peace-keepers. К сожалению, у Организации Объединенных Наций вновь есть серьезная причина обратиться к соответствующим сторонам с призывом соблюдать статус гражданских лиц и миротворцев Организации Объединенных Наций как некомбатантов.
I don't think it's a matter of being reasonable, Sam. Не думаю, что причина их любезности именно в этом, Сэм.
Больше примеров...