Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
It was stated that that matter was a matter for procedural or material law, but not the draft recommendations. Было указано, что этот вопрос должен регулироваться процессуальными или материально-правовыми нормами, но никак не проектом рекомендаций относительно правил регистрации.
That matter should be addressed in a new political declaration by the General Conference in 2013. Этот вопрос следует рассмотреть в новой политической декларации Генеральной конфе-ренции в 2013 году.
That was a matter for the Fifth Committee to consider in a broader context. Этот вопрос необходимо рассмотреть Пятому комитету в более широком контексте.
The question of the veto and its frequent misuse is obviously a matter of concern and a disgrace for 180 Members of this Organization. Очевидно, что вопрос о праве вето и неоднократных случаях злоупотребления им вызывает обеспокоенность у 180 членов этой Организации и не делает им чести.
The CHAIRMAN suggested that the Bureau of the Committee should hold consultations on the matter to consider ways of amending the paragraph in question. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Бюро провести консультации по данной проблеме и рассмотреть вопрос о том, каким образом изменить пункт, о котором идет речь.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
You do realize getting inside that building is a matter of national security. Ты понимаешь, что попасть внутрь - это дело национальной безопасности.
You know, not only in the United Nations, but in any other organization, it is very natural that if you are not delivering, somebody else will take the matter up, and that moment has come - that much is definite. Вы ведь знаете, что не только в Организации Объединенных Наций, но и в любой другой организации вполне естественно, что если вы не даете отдачи, то за это дело возьмется кто-то другой, и этот момент настал, и уж это-то точно.
But what is the matter? Но в чём дело?
Leon, what's matter? Леон, в чём дело?
What's the matter, Judy? В чем дело, Джуди.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
No matter what I'm feeling towards you - Не важно, что я чувствую по отношению к тебе -
And you never, ever admit when you're wrong, no matter how much damage you leave in your wake. И ты никогда не признаешь, что не права и не важно сколько вреда ты приносишь.
The important thing is what He thinks of me... It... does not matter what you think. Важно лишь то, что Он думает обо мне, Он... а не то, что думаешь ты.
No matter how old they are. Не важно сколько им лет.
That don 't matter to me. Мне это не важно.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
That's always the problem, no matter what you decide. И всегда стоит проблема, как поступить.
The question of defining an offence is a matter of precisely legal language and is already reflected in the text of the draft comprehensive convention on international terrorism being considered by the Sixth Committee. Вопрос об определении этого вида преступления - это проблема поиска четкой юридической формулировки, которая уже нашла отражение в тексте проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, находящегося на рассмотрении Шестого Комитета.
And then, that little matter of the bullet in my leg. А потом эта проблема с пулей в ноге
On both sides of the Line of Contact, fires have been a matter of great concern and the Mission was told how all available means were used to stop the fires, albeit often unsuccessfully. Проблема пожаров вызывает серьезное беспокойство обеих сторон, расположенных вдоль Линии соприкосновения, и, как сообщили членам Миссии, для ликвидации пожаров задействовались все имевшиеся в распоряжении средства, хотя зачастую это не приносило необходимых результатов.
This is a security matter that has gone unaddressed. Это проблема безопасности, решением которой никто никогда не занимался.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
There is very little doubt that the dark matter exists. Есть очень небольшое сомнение, что темная материя существует.
Programmable matter is a term originally coined in 1991 by Toffoli and Margolus to refer to an ensemble of fine-grained computing elements arranged in space. Термин «программируемая материя» изначально придумали в 1991 году Тоффоли и Марголус для обозначения ансамбля из мелкомодульных вычислительных компонентов, расположенных в пространстве.
Baxter researcher proves existence of dark matter Ученый из Бакстера: темная материя существует
And so even though the universe will last forever, and ordinary matter and radiation will dilute away, there will always be some radiation, some thermal fluctuations, even in empty space. И хотя вселенная будет существовать вечно, а обычная материя и излучение исчезнут, всегда будет некоторое излучение, некоторые термические флуктуации, даже в пустом пространстве.
Because those universes that have much more dark energy than ours, whenever matter tries to clump into galaxies, the repulsive push of the dark energy is so strong that it blows the clump apart and galaxies don't form. Потому что когда во вселенных, которые содержат больше энергии, чем наша вселенная, материя пытается объединиться в галактики, сила отталкивания тёмной энергии настолько велика, что она разрывает сгустки материи и галактики не формируются.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
Once it's over, it won't matter anymore. Когда всё закончится, это уже не будет иметь значения.
Maybe... but after tomorrow... it won't matter. Возможно... но после завтрашнего... это не будет иметь значения...
It shouldn't matter why I want the money back, Это не должно иметь значения почему я хочу деньги обратно,
Now if you don't let me board my ship and leave this place, none of it will matter as the goods in my hold will be rotten by the time I arrive. Теперь, если вы не позволите мне сесть на мой корабль и покинуть это место, ничего из этого не будет иметь значения, как припасы в моем трюме будут гнилыми, когда я приеду.
Then this won't matter. тогда это не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
Adolescent pregnancy is viewed as a matter of concern by both the British government and the British press. Британское правительство и британская пресса рассматривают подростковую беременность как предмет заботы.
The matter is under discussion with a possible amendment of the Rules of Procedure and Evidence in mind. Этот вопрос в настоящее время обсуждается на предмет внесения соответствующей поправки в правила процедуры и доказывания.
8.4 The issue before the Committee is therefore whether the subject matter of the present communication constitutes the "same matter" as the one examined by the European Court. 8.4 Таким образом, стоящий на рассмотрении Комитета вопрос заключается в том, является ли предмет данного сообщения "тем же вопросом", который рассматривался Европейским судом.
Pakistan's participation in that Mission is a matter of pride and a reflection of our strong commitment to the cause of peace in Africa. Участие Пакистана в этой Миссии - это предмет нашей гордости и отражение нашей решительной приверженности делу мира в Африке.
The Committee was informed that the matter was being studied with a view to determining the feasibility of establishing a self-insured fund up to a certain amount, given the difficulties and high costs involved in securing commercial war-risk insurance. Комитет был информирован о том, что этот вопрос изучается на предмет определения целесообразности создания фонда самострахования до определенной суммы с учетом расходов на страхование от рисков, связанных с войной, на коммерческой основе.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
When the collapse stops, the infalling matter rebounds, producing a shock wave that propagates outward. Когда коллапс прекращается, сжимающееся вещество расталкивается, создавая ударную волну, распространяющуюся наружу.
However, if this were the case, then the arms would become more and more tightly wound, since the matter nearer to the center of the galaxy rotates faster than the matter at the edge of the galaxy. Если бы данное предположение было верным, то спиральные рукава становились бы со временем всё более туго закрученными, поскольку вещество вблизи центра галактики вращается быстрее, чем вещество на краю галактики.
Obvious head trauma, Brain matter evident on the scene, 15 minutes out. Мозговое вещество на месте ДТП, 15 минут.
'Matter remained fundamentally impenetrable. Вещество по-прежнему было малоизученным.
Hausmann and Sturzenegger suggested that alternative investment estimates capturing such unmeasured "Dark Matter" might be constructed by capitalizing the earnings generated by the investments. Хаусманн и Стурценегер указывают, что альтернативные оценки инвестиций, регистрирующие такое недоступное прямому измерению "темное вещество", могут быть построены путем капитализации доходов, формируемых инвестициями.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
It is also a matter of concern for my delegation that women are still under-represented in decision-making in the area of conflict resolution. Наша делегация испытывает также обеспокоенность в связи с тем, что женщины по-прежнему мало представлены в процессе принятия решений в области урегулирования конфликтов.
It fully approved of the Commission's work on privately financed infrastructure projects, a matter of particular interest to developing countries, and on the uniform interpretation and application of international trade law conventions and uniform laws. Она полностью поддерживает работу Комиссии в вопросе о проектах в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, который представляет большой интерес для развивающихся стран, а также единообразное толкование и применение конвенций и унифицированных законов о праве международной торговли.
Developing countries are encouraged to consider, as a matter of importance, establishing competition laws and frameworks best suited to their development needs, complemented by technical and financial assistance for capacity building, taking fully into account national policy objectives and capacity constraints. Развивающимся странам рекомендуется изучить важный вопрос принятия законодательства о конкуренции и создания рамочных основ в данной сфере, в наибольшей мере отвечающих их потребностям в области развития и подкрепляемых техническим и финансовым содействием в деле создания потенциала, при обеспечении всестороннего учета целей национальной политики и ограниченных возможностей.
If the sanctions linked to inclusion on the list are permanent, then no matter how they are qualified, they may fall within the scope of criminal sanctions for the purposes of international human rights law. Если санкции, связанные с включением в перечень, являются постоянными, в таком случае независимо от того, как они квалифицируются, для целей международного права в области прав человека они могут подпадать под сферу действия уголовных санкций.
Mr. Abu (Malaysia) said that the Secretary-General's report confirmed that the scope and application of universal jurisdiction remained very much a matter of political and legal debate and that its exercise varied widely, as evidenced by the decisions of international tribunals and academic writings. Г-н Абу (Малайзия) говорит, что в докладе Генерального секретаря подтверждается, что сфера охвата и применение универсальной юрисдикции во многом остаются предметом политических и юридических дискуссий и что практика в этой области широко варьируется, о чем свидетельствуют решения международных трибуналов и научные труды.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
Does it matter what I do? Да какая разница, с чем бы я заявился?
What does it matter if I trust you or not? Какая разница, верю я тебе или нет?
Coming back. What's it matter what I said, Howard? Какая разница, что я сказал, Говард?
What's it matter? Но какая теперь разница?
Does it matter why? Какая разница, зачем?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
What is the matter with you, Fred? Что с тобой такое, Фред?
Similarly, but for different reasons, the Commission declined to consider that an objectively wrong interpretation - for example, one contrary to the interpretation given by an international court adjudicating the matter - should be declared impermissible. Кроме того, в силу уже иных причин Комиссия не согласилась с тем, чтобы объявить недействительным "объективно неправильное" толкование - например, такое, которое противоречит толкованию, данному международной инстанцией, которой передан рассматриваемый вопрос.
He said he couldn't give more information because it was an intelligence matter; but that it was very difficult to find physical evidence because the weapons could be moved from one room to another within one hour. Он заявил, что не может представить более подробную информацию, поскольку этот вопрос относится к ведению разведки, и отметил, что было весьма трудно изыскать материальные доказательства, поскольку такое оружие можно переместить из одного места в другое в течение часа.
With this transition period over and an objection now on record with regard to the initial interpretation of annual reporting cycles, if the Human Rights Council wishes such reporting to be continued, a new Human Rights Council resolution or decision on the matter should be tabled. По окончании этого переходного периода и с учетом нынешнего официального возражения относительно первоначального толкования ежегодного цикла представления докладов, если Совет по правам человека пожелает, чтобы такое представление докладов сохранилось, должна быть вынесена новая резолюция или решение Совета по правам человека по этому вопросу.
What's the matter with him? Что с ним такое?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
Due to the priority of the matter, the SPT draws the State's attention to its comments on the matter below and requests that steps be taken to implement its recommendations in this relation (See below, paras. 47-51). Учитывая его приоритетный характер, ППП обращает внимание на свои замечания по данному вопросу ниже и просит предпринять шаги к осуществлению его рекомендаций в этой связи (см. пункты 47-51 ниже).
It was for that reason that the recent declines in the supply of cereals were a matter of serious concern. Большую озабоченность в этой связи вызывает тот факт, что в последнее время предложение зерновых культур сократилось.
Invites the special rapporteurs, working groups and treaty bodies concerned to continue to pay due attention, within their mandates, to the matter of civil defence forces in relation to the protection of human rights and fundamental freedoms. З. предлагает соответствующим специальным докладчикам, рабочим группам и договорным органам продолжать уделять в рамках своих мандатов должное внимание вопросу о силах гражданской самообороны в связи с защитой прав человека и основных свобод.
A matter of both pride and joy for my delegation is the fact that, for the first time in the history of human rights mechanisms, we have achieved near universality in ratifying the Convention. Наша делегация испытывает радость и гордость в связи с тем, что впервые в истории документов в области прав человека мы практически достигли всеобщей ратификации этой Конвенции.
In a related matter, the Committee was informed that the United Nations Staff College was in the process of developing indicators to measure the impact of training programmes and that it was collecting data on training activities system-wide. В связи со смежным вопросом Комитет был информирован о том, что Колледж персонала Организации Объединенных Наций в настоящее время разрабатывает показатели оценки влияния учебных программ, а также осуществляет сбор данных о деятельности в области подготовки кадров в рамках всей системы.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Every life matters, or every life should matter. Каждая жизнь имеет значение, каждая жизнь должна иметь значение.
Foreign ownership can matter in that corporate systems can become conduits for the transfer of environmental management practices and environmentally sound technologies, reaching even beyond the corporate system per se where comprehensive uniform corporate standards are in place. Иностранное владение может иметь значение в том смысле, что корпоративные системы могут стать инструментами передачи практики рационального природопользования и экологически безопасных технологий даже далеко за рамки самой корпоративной системы, в которой применяются всеобъемлющие единые корпоративные стандарты.
Greece's nominal debt stock will matter only once the country re-enters the debt markets and becomes subject to market, not concessional, borrowing terms. Номинальные объемы долга Греции станут иметь значение лишь тогда, когда страна снова выйдет на долговые рынки и начнет соответствовать рыночным, а не льготным, условиям заимствований.
And somehow our troubles still find a way to matter. И так или иначе наши переживания все же находят способ иметь значение.
Our manic tweeting and texting can blind us to the fact that the subtleties of human decency - character integrity - that's still what matters, that's always what's going to matter. Наша маниакальная жажда общения в твиттере и обмена сообщениями может затмить собой тот факт, что тонкости человеческой порядочности - целостность характера - вот что всё ещё имеет значение и будет иметь значение всегда.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
No matter what I say, you won't ever believe me. Всё равно не поверишь моим словам.
It's only a matter of time till they find us here. Нас все равно обнаружат, это лишь вопрос времени.
Because I'm worried that no matter what I say, it's the wrong thing. Потому как я боюсь, что независимо от того, что я скажу это все равно будет неправильным.
No matter what, I'll get it back for him. Всё равно я верну их ему.
No matter how much you force me, I love Vaseegaran only and will spend my life with him. Даже если ты похитишь меня, я всё равно буду любить только Васигарана.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Microorganisms that automatically process any organic matter, living or dead, into a Dalek puppet. Микроорганизмы, которые автоматически преобразуют любой органический материал, живой или мертвый, в марионетку далеков.
confidentiality agreements for all personnel which prohibit communicating any matter related to an investigation with any person or institution not involved in the investigation unless authorised to do so by the Secretary-General. соглашения о конфиденциальности по всему персоналу с запрещением сообщать любой материал, связанный с расследованием, любому лицу или учреждению, не причастному к расследованию, если только это не санкционировано Генеральным секретарем.
The organic matter suitable for this purpose should be low in available nutrients and slow to decompose. Лучше всего для этих целей использовать органический материал, имеющий низкую питательную ценность и длительный период разложения.
The website () is user-friendly, accessible and contains a wealth of educational resources on the subject matter. Этот веб-сайт () удобен в использовании, доступен и содержит богатый образовательный материал по данному вопросу.
Like much of that era's popular entertainments, revues often featured material based on sophisticated, irreverent dissections of topical matter, public personae and fads, though the primary attraction was found in the frank display of the female body. Как и многие популярные развлечения этой эпохи, ревю часто показывали материал, основанный на сложных, непочтительных обсуждениях актуального вопроса, публичных персонажей и причуд, хотя первичное привлечение публики основывалось на откровенном показе женского тела.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
It's a very serious matter when a person calls the police. Нужна очень весомая причина, чтобы кто-то вызвал полицию.
Well, when you don't connect on that many fundamental levels, it's only a matter of time before you realize you're not meant to be together. Ну, когда вы не походите друг другу на стольки фундаментальных уровнях, единственная причина, пока ты и сам этого не поймешь, в том, что вы не предназначены друг для друга.
So, Mr. governor, what is this pressing matter? Итак, господин губернатор, какова причина такой поспешности?
At some point somebody suggested to us that possibly the cause of all these things that were going wrong might actually be a spirit matter, and that we should ask a Shaman to tell us. А потом кто-то сказал нам, что предполагает, что причина всех наших бед лежит в духовной сфере, и нам следует обратиться к шаману, чтобы узнать.
Anyway, it doesn't really matter what it's about, right? В любом случае, причина не важна, так ведь?
Больше примеров...