Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
States must not dismiss the distribution of unpaid care work between women and men as a matter for the private sphere. Государства не должны игнорировать вопрос о распределении неоплачиваемого труда по уходу между женщинами и мужчинами, считая его относящимся к частной жизни.
A court case and other inquiries were under way which would shed light on the matter by determining who was responsible and what the punishment would be. В настоящее время проводится судебное разбирательство и другие расследования, которые прольют свет на этот вопрос и позволят установить, кто несет ответственность за это и какое наказание он понесет.
The question of the veto and its frequent misuse is obviously a matter of concern and a disgrace for 180 Members of this Organization. Очевидно, что вопрос о праве вето и неоднократных случаях злоупотребления им вызывает обеспокоенность у 180 членов этой Организации и не делает им чести.
I would like to express my greetings and best wishes to you and to bring to your attention the following matter of serious and urgent concern to my Government. Позвольте приветствовать Вас и выразить Вам наилучшие пожелания, а также обратить Ваше внимание на следующий вопрос, который, по мнению моего правительства, является весьма серьезным и не терпящим отлагательств.
In addition, the Sudanese and Ugandan Presidents had met to discuss the matter. Кроме того, глава государства обсудил этот вопрос со своим угандийским коллегой.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
On appeal, the Frankfurt Court of Appeal quashed that decision and referred the matter back to the Frankfurt Regional Court. В результате рассмотрения кассационного иска Франкфуртский апелляционный суд аннулировал это решение и вернул дело во Франкфуртский региональный суд.
It also proved that the action of the General Assembly at this session last December to refer the matter to the International Court of Justice for its interpretation was correct. Оно также доказало, что решение Генеральной Ассамблеи на этой сессии в декабре прошлого года передать дело в Международный Суд для его интерпретации было верным.
Barnaby, what's the matter? Барнаби, в чём дело?
I am going to have to insist that you tell me what is the matter. Я настаиваю, чтобы вы рассказали мне, в чем дело.
From among the very many wise remarks we heard last week, let me quote a particular one: "The difficulties in attempting to define a future FMCT need not result in negotiations on a treaty being stalled until the matter has been solved." Среди очень большого числа весьма мудрых замечаний, услышанных нами на прошлой неделе, позвольте мне процитировать одно конкретное замечание: "Не нужно, чтобы трудности с попытками определить будущий ДЗПРМ приводили к блокированию переговоров до тех пор, пока не будет урегулировано это дело".
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
What's significant is not simply the light and dark surrounds that matter. Примечательно, что важно не только светлое или темное окружение.
I don't get to walk away or pretend it didn't happen, No matter how dangerous this game he's playing is. Я не собираюсь убегать или притворяться, что ничего не случилось, и не важно как опасна игра, которую он ведет.
It is a matter of exceptional importance that the search for ways to resolve this issue takes place on the basis of adherence to the Charter of the United Nations, and, in particular, the role of the Security Council. Исключительно важно, чтобы поиск путей решения данной проблемы осуществлялся на основе соблюдения Устава Организации Объединенных Наций и, в частности, роли Совета Безопасности.
No matter how well-intentioned. Не важно с какими благими намерениями.
Or arizona, for that matter. Или Аризоне, если это важно
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
The Group trusted that the matter would be adequately addressed in the future. Группа надеется, что в будущем данная проблема будет должным образом решена.
For example, the availability of qualified lawyers at the Office of the People's Lawyer and other government and public offices is a matter which requires urgent attention. Например, безотлагательного внимания требует проблема наличия квалифицированных юристов в Бюро народного адвоката и в других правительственных и государственных структурах.
And I know you can't understand why that should matter but that's not my problem. Знаю, тебе не понять, как это важно, но это твоя проблема.
Thus, it encompasses a set of views about the relationship between mind and matter, and between subject and object, and is contrasted with other positions, such as physicalism and enactivism, in the mind-body problem. В философии сознания дуализм охватывает набор представлений о взаимосвязи между сознанием и материей, между субъектом и объектом, и противопоставляется другим положениям, таким как физикализм и энактивизм, проблема разума и тела.
He regretted that although the matter had occurred nine days ago, on 23 October 2002, the Cuban Mission had only brought the matter to the attention of the United States Mission the day of the meeting. Он выразил сожаление по поводу того, что, хотя эта проблема возникла еще 23 октября 2002 года, т.е. девять дней тому назад, Представительство Кубы сообщило о ней Представительству Соединенных Штатов Америки только в день заседания.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
But we find real matter comforting only because we've evolved to survive in Middle World, where matter is a useful fiction. Но мы прибегаем к спасительной материи только потому, что эволюционировали, чтобы выжить в Среднем мире, в котором материя является полезным вымыслом.
What comes first, the matter or the conscience? Что первично, материя или сознание?
Advanced Composition Explorer (ACE) is a NASA Explorers program Solar and space exploration mission to study matter comprising energetic particles from the solar wind, the interplanetary medium, and other sources. Advanced Composition Explorer (ACE) - запущенный NASA в рамках программы исследования Солнца и космического пространства «Эксплорер» для изучения таких видов материи, как энергетические частицы солнечного ветра, межпланетная и межзвёздная среда, а также галактическая материя.
Where matter is suddenly absorbed. Туда внезапно поглощается материя.
Somehow light and matter coalesced and a 3-D projected Sherman tank became solid enough to shell the crowd. Каким-то образом образом свет и материя соединились и проецируемое изображение танка Шермана вдруг стало настолько осязаемым, что начало по-настоящему обстреливать всех вокруг.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
We could die of exposure, starvation, and then it wouldn't matter. Мы можем умереть от переохлаждения, или голода, и тогда это не будет иметь значения.
But none of this will matter when I control the deeper mysteries of time. Но ничто из этого не будет иметь значения, когда я возьму контроль над более глубокими тайнами времени.
And you think the word of an accused traitor will matter? И ты думаешь, что слово обвиняемого предателя будет иметь значения?
The fact that the Cancún meeting provided no funds, location, charter, or staff for the new organization will not matter: Latin American leaders are used to building castles in the air. Тот факт, что встреча в Канкуне не предоставила фондов, размещения, устава или персонала для новой организации не будет иметь значения: латиноамериканские лидеры привыкли к строительству воздушных замков.
No matter what you do. И не будет иметь значения, чем я занимаюсь?
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
For each type of intellectual property covered, TRIPS defines the subject matter covered, identifies the rights conferred, and sets the minimum duration of protection. По каждому виду интеллектуальной собственности ТАПИС определяет предмет действия Соглашения, уточняет передаваемые права и устанавливает минимальную продолжительность защиты.
The Committee trusts that the training programme will be refined to better reflect priorities of the Mission and to address, as a matter of priority, the most crucial issues facing peacekeeping operations. Комитет полагает, что программа профессиональной подготовки будет доработана на предмет более полного отражения приоритетов Миссии и уделения внимания в приоритетном порядке важнейшим вопросам, возникающим в рамках операций по поддержанию мира.
He suggested that members could discuss the subject matter at the current session and finalize their ideas on the subject at the next session; it could then authorize the Chairperson to approach the other treaty body with a view to drafting a joint general comment. Он предлагает членам Комитета обсудить предмет для рассмотрения на текущей сессии и в ходе следующей сессии придать своим соображениям по предмету окончательную форму; затем они могут поручить Председателю обратиться к другому договорному органу с предложением о разработке совместного общего замечания.
Hence, the advent of a uniform digital format as well as digital networks poses a challenge for the specific characteristics of copyright as to subject matter, scope of rights, and enforcement as new technological possibilities and related innovative business models develop. Поэтому появление единого цифрового формата, а также цифровых сетей заставляет - по мере возникновения новых технологических возможностей и развития связанных с этим новых моделей деловой активности - по-новому взглянуть на такие конкретные характеристики авторского права, как предмет спора, сфера действия прав и способ их реализации.
Subject matter: Judgement of the Spanish Supreme Court inconsistent with existing case law; failure to communicate to the author the opinion of the Public Prosecutor's Office regarding the appeal Предмет сообщения: Решение Верховного суда, не соответствующее его предыдущей практике; неинформирование заявителя о решении прокуратуры по кассационному ходатайству
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Only organic matter can be seen through it. Через неё можно увидеть лишь органическое вещество.
Our journey starts in space, where matter condenses into spheres over time... Наше путешествие начинается в космосе, где вещество с течением времени сгущается в планеты.
Porosity of gross matter In order to ensure mass proportionality, Fatio assumed that gross matter is extremely permeable to the flux of corpuscles. Пористость обыкновенного вещества: чтобы обеспечить пропорциональность массе, Фатио предположил, что обыкновенное вещество чрезвычайно проницаемо для гравитационной жидкости (потока корпускул).
The astonishing matter that is water. Вода - удивительное вещество.
There's a framework, which is the dark matter, the invisible matter, that's out there that's actually holding it all together. Существует теория, что темная материя, это невидимое вещество, на самом деле держит все вместе.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
While Norway highly commends and supports the European Union's response in this critical matter, it remains a second-best option. Высоко оценивая и поддерживая усилия Европейского союза в этой критически важной области, Норвегия считает, что это по-прежнему только второй наилучший вариант.
The Authority for the Advancement of the Status of Women in the Prime Minister's Office, focuses on promoting legislation and policies for the advancement of women, as well as raising public awareness on the matter, primarily the education system and the media. Деятельность Управления по улучшению статуса женщин, созданного при канцелярии премьер-министра, сосредоточена на поощрении законодательства и политики в области улучшения положения женщин, а также на повышении осведомленности общественности по этому вопросу, главным образом с помощью системы образования и средств массовой информации.
AI recommended the implementation, as a matter of urgency, of the recommendations of UN human rights bodies, including to ensure that adequate human rights legislation is introduced and implemented. МА рекомендовала в неотложном порядке выполнить рекомендации правозащитных органов Организации Объединенных Наций, включая принятие и применение надлежащего законодательства в области прав человека70.
States parties agree to pursue as a matter of priority intensive consultations on appropriate ways and means to establish without delay in the Conference on Disarmament an ad hoc working group for the exchange of information and views on endeavours towards nuclear disarmament. Государства-участники согласны в приоритетном порядке провести интенсивные консультации по надлежащим путям и средствам безотлагательного создания в рамках Конференции по разоружению специальной рабочей группы по обмену информацией и мнениями относительно предпринимаемых мер в области ядерного разоружения.
For UNDP, the United Nations Environment Programme (UNEP) and the United Nations Population Fund (UNFPA), the Board issued unqualified opinions with various emphasis of matter paragraphs. Что касается ПРООН, Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), Комиссия вынесла по их финансовым ведомостям заключения без оговорок с уделением особого внимания вопросам существа.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
Does it matter who says it? Какая разница, кто скажет эти слова?
'What does it matter what fish like? Какая разница, что любят рыбы?
If they're no longer a part of us now, then what does it even matter? Если нам на это плевать, то какая теперь разница?
Why does it matter how? Какая разница, как именно я это сделала?
But what does that matter? Третий. Но какая разница?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
What is the matter with you? Что с тобой такое, Страуд?
The steady decline in contributions was a matter of concern, as was the fact that the decline particularly affected the middle-income countries, including some in Latin America and the Caribbean. Вызывает обеспокоенность то, что имеет место постоянное сокращение взносов, а также то, что такое сокращение особо сказывается на странах со средним уровнем доходов, в частности на ряде стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
What's the matter, Mrs Jenkins? Что такое, миссис Дженкинс?
Dad, what's the matter? Пап, что такое?
This difference in language may have consequences, certainly as to the egregiousness of delay required before a matter is actionable. Такое различие в формулировках может быть чревато серьезными последствиями, поскольку для подачи иска по какому-то делу требуется наличие вопиющей задержки.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
While it was a recent provision, several court decisions had already been handed down on the matter. Речь в данном случае идет о недавно введенной норме, однако в этой связи был уже принят ряд судебных решений.
In accordance with financial regulation 12.7, the Advisory Committee therefore requested the Board of Auditors to conduct, in the course of its audit of UNOSOM, a special examination of the matter for the period from 1 May 1993 to 31 March 1995. В соответствии с финансовым положением 12.7 Консультативный комитет в этой связи обратился к Комиссии ревизоров с просьбой провести в ходе ее ревизии ЮНОСОМ специальное рассмотрение этого вопроса за период с 1 мая 1993 года по 31 марта 1995 года.
In that regard, the solitary confinement regime applied as a punishment to certain minors placed in socio-educational centres was a matter for serious reservations, as no appeals were possible and, in the case of minors, isolation could be equivalent to inhuman treatment. В этой связи режим одиночного содержания, применяемый в качестве дисциплинарного наказания к некоторым несовершеннолетним, помещенным в общественно-воспитательный центр, вызывает серьезные возражения ввиду того, что отсутствует возможность обжалования и что применительно к несовершеннолетним одиночное содержание может рассматриваться как вид бесчеловечного обращения.
There is another important point, namely, the matter of excluding intermediaries in electronic communications when it comes to determining the originator and the addressee, and this is in order to prevent any confusion or interference as regards responsibility. Кроме того, во избежание путаницы или вмешательства в связи с ответственностью сторон важно при определении возможных составителей и адресатов электронных сообщений исключить из их числа посредников.
With regard to the events in the state of Tamaulipas in Mexico, he recalled that the two survivors of the massacre of 72 migrants perpetrated by Los Zetas were protected under the witness protection programme and that the Government could not, therefore, comment on the matter. В связи с событиями в штате Тамаулипас (Мексика) он напоминает, что две лиц, спасшихся при истреблении 72 мигрантов, совершенном «зетас», охвачены программой защиты свидетелей, и что поэтому правительство не может разглашать никакой информации на эту тему.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Maybe when you're starting a business, only three things should matter: Возможно, когда начинаешь дело, только З вещи должны иметь значение.
Would it matter at all if I said don't do this? Будет ли иметь значение, если я скажу не делать этого?
By 2090, we'll all be gone, every last one of us, unless we've reached the singularity, and at that point, will money matter? К 2090-му году все мы умрём, все до единого, если только мы не достигнем сингулярности, будут ли деньги к тому моменту иметь значение?
It has to matter. Это должно иметь значение.
Because I realized that the state of the African continent would matter to my children and their children. Потому что я понял, что состояние Африканского континента будет иметь значение для моих детей и внуков.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
And bring me my money, no matter what. Верните мои деньги, мне всё равно как.
No matter how open-minded you are, it's still challenging. Не важно, насколько ты непредвзят, это все равно испытание.
Because of financial and human resource constraints faced by war-ravaged countries in addressing situations of widespread violations, the vast majority of perpetrators are not brought before national, or for that matter, international tribunals. Ввиду финансовых и кадровых ограничений, с которыми сталкиваются ослабленные войной страны при рассмотрении ситуаций широко распространенных нарушений, подавляющее большинство преступников не предстает перед национальными, равно как и международными трибуналами.
The quality and relevance of training in separate vocational training centres is a matter for critical concern, as is the preparation of training personnel in separate and integrated settings. Особо важное значение имеют качество и адекватность профессиональной подготовки в отдельных специальных центрах профессиональной подготовки, равно как и обучение преподавательского состава методам специального и общего обучения.
You matter to him. Ему совсем не всё равно.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
A) The "source" is the first matter, related to that being. Основа, что означает, первичный материал, относящийся к этому созданию, так как «нет ничего нового под солнцем».
The organic matter suitable for this purpose should be low in available nutrients and slow to decompose. Лучше всего для этих целей использовать органический материал, имеющий низкую питательную ценность и длительный период разложения.
The website () is user-friendly, accessible and contains a wealth of educational resources on the subject matter. Этот веб-сайт () удобен в использовании, доступен и содержит богатый образовательный материал по данному вопросу.
It also requested the Secretariat to prepare a background paper on the matter to reflect the various views expressed in the Committee. Он также просил Секретариат подготовить информационный материал по этому вопросу, который должен отражать различные мнения, высказанные в рамках Комитета.
computation requires a computer - there's no known way of making a computer without matter. Для вычислений нужен компьютер. А для того, чтобы сделать компьютер нужно некий материал, вещество.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
And you, my Lord, well know that no matter how right a man may be, they always find the fallen one guilty. И вы, милорд, прекрасно знаете, ...что не важно, прав человек или нет, ...всегда найдется причина, чтобы он оказался виновным.
Or a reason to equate me with herpetology, for that matter? Или причина сравнивать меня с пресмыкающимся, если на то пошло?
An evil that great in this beautiful world finally, does it matter what the cause? Такое великое зло в этом прекрасном мире в конце концов, так ли важно, в чём его причина?
That was the main reason why our country was one of the prime negotiators of and first parties to the Ottawa Convention on Landmines, which is indeed a matter of public record. Это главная причина, по которой наша страна являлась одним из активнейших инициаторов переговоров и первых участников Оттавской конвенции по противопехотным минам, что отражено в соответствующих документах.
The reason why this type of marriage is prevalent in Korea is that marriage in Korea is not just a matter of a bride and groom but a merging of two families. Причина, по которой подобный тип брака приветствуется в Корее, это то, что это вопрос не только индивидуального предпочтения, а вопрос слияния двух родов.
Больше примеров...