Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
A court case and other inquiries were under way which would shed light on the matter by determining who was responsible and what the punishment would be. В настоящее время проводится судебное разбирательство и другие расследования, которые прольют свет на этот вопрос и позволят установить, кто несет ответственность за это и какое наказание он понесет.
Although the matter was complex and various international instruments already existed on treaty crimes, her delegation was flexible with regard to their inclusion. Хотя вопрос преступлений по международным договорам весьма сложен и по этим преступлениям уже существует ряд международно-правовых документов, ее делегация гибко подходит к проблеме их включения.
I know you are fully aware that the Sudanese authorities have continued to prevaricate, since the matter has been referred by Ethiopia to the Security Council. Я знаю, что Вам хорошо известно о том, что суданские власти продолжали увиливать от ответа после того, как Эфиопия передала этот вопрос на рассмотрение Совета Безопасности.
There had been discussion of the question of what could be considered international customary law, but no general agreement had been reached on that matter. Ранее уже обсуждался вопрос о том, что могло бы считаться международным обычным правом, однако общего согласия в этой связи достигнуто не было.
If there was not sufficient support for maintaining the whole of the paragraph, the matter might be considered further in the working group. Если не удастся сохранить весь пункт в представленном виде, то этот вопрос можно было бы подробнее рассмотреть в рабочей группе.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
Once the conclusions have been confirmed by the public prosecutor, the matter must be referred to the court. Как только эти заключения подтверждаются прокурором, дело направляется в суд.
In those cases when the competent authority does not agree with their assessment, the matter is considered in the judicial bodies of the country in which the respective association and competent authority are located. В тех случаях, когда компетентный орган не согласен с их оценкой, дело рассматривается в судебных органах страны, в которой находятся соответствующие объединение и компетентный орган.
What is the matter, milady? В чем дело, дорогая?
What's the matter, arthur? В чем дело, Артур?
Eilis, what's the matter? Эйлис, в чем дело?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
But it matters to the people who matter. Но это важно для весьма важных людей.
No matter how intense things are at home, when it comes to work, there are some opportunities you simply have to... explore. Не важно, насколько насыщенно все дома, на работе, есть несколько возможностей, которые тебе придется... рассмотреть.
When I told her that you and I hadn't consulted on it yet, she said that didn't matter because you and the boss here already had. Когда я сказал ей, что мы с тобой еще не говорили об этом, она сказала, что это не важно, так как ты и босс уже решили.
'Did it matter, then?' She asked herself, walking toward Bon Street. И разве важно, спрашивала она себя, приближаясь к Бонд-стрит.
In other words, no matter who wins the election, the country will be stuck with the same economic policies most people blame for creating the crisis in the first place. Другими словами, не важно, кто победит на выборах, страна увязнет в той же самой экономической системе, отмечает большинство людей, что и породила кризис в первую очередь.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
No matter how big or small the issue, people want their leaders to be decisive. Не важно, большая проблема или маленькая, люди хотят, чтобы их лидеры были решительными.
While everyone agreed that the problem of the continuous deterioration of the global commons was a serious matter, some members felt that the question should not be dealt within the present topic. Хотя все согласились с тем, что проблема его продолжающегося ухудшения является серьезным вопросом, некоторые члены заявили о том, что этот вопрос не следует рассматривать в контексте настоящей темы.
Moreover, it was pointed out that the problem would be addressed if a State chose to enact option C. In view of the above, the suggestion was made that the matter should be discussed in the commentary. Кроме того, было указано, что эта проблема будет решена, если государство изберет принятие варианта С. С учетом вышесказанного было предложено рассмотреть этот вопрос в комментарии.
This is a matter that the Inter-Ministerial Committee on Child Labour is looking into with a view to introducing appropriate legislation to curb the problem. Эта проблема изучается Межминистерским комитетом по вопросам детского труда с целью принятия соответствующих законов, которые будут способствовать сдерживанию этой тенденции.
The matter has been widely discussed in the national press and in the city of Esquel and has caught the attention of national and provincial officials, various science professionals, NGOs and other sectors of civil society. Эта проблема, получившая широкий резонанс в средствах массовой информации страны и города Эскель, привлекла внимание должностных лиц национальных и провинциальных органов, ученых, представляющих различные отрасли науки, НПО и представителей других секторов гражданского общества.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Dr. Wilkes has my zero matter. У доктора Уилкса есть моя нулевая материя.
Programmable matter is a term originally coined in 1991 by Toffoli and Margolus to refer to an ensemble of fine-grained computing elements arranged in space. Термин «программируемая материя» изначально придумали в 1991 году Тоффоли и Марголус для обозначения ансамбля из мелкомодульных вычислительных компонентов, расположенных в пространстве.
If the ship is hit, the red matter will be ignited. Торпедынаподходе, есликорабль подобьет красная материя, детонирует
Now, so at this point, then, what I want to really emphasize to you, is that, first of all, dark matter and dark energy are completely different things, OK. В данный момент я хотела бы подчеркнуть в первую очередь, что тёмная материя и тёмная энергия - это совершенно разные вещи.
The Rainbow Bridges that connect the seven Rainbow Islands have been stolen by an evil force called Dark Matter, who has possessed King Dedede, intent on conquering Dream Land. Радужные мосты, соединяющие семь Радужных островов, были разрушены силой зла под названием Тёмная Материя (англ. Dark Matter), контролирующей Короля ДиДиДи, и нацеленной на завоевание Страны Снов.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
In the absence of a strong commitment to adherence, it will not matter what kind of structures or procedures are devised if States will not honour their obligations. При отсутствии сильной приверженности к соблюдению этих принципов, не будет иметь значения, какие структуры или процедуры будут разработаны, поскольку государства не будут соблюдать свои обязательства.
I said that details wouldn't matter, that my-my OCD wouldn't get in the way, that whatever would happen would happen, and that marriage was completely ruined before it even began. Я сказала, что мелочи не будут иметь значения, что мое ОКР не встанет на пути, и случится то, что должно случиться, и брак был разрушен, даже не успев начаться.
Nothing can't not matter. Пустяк не может иметь значения.
This body won't matter. Тело не будет иметь значения.
It won't matter. Это не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
Where memberships of different organizations and their subject matter are similar, there is generally a very strong correlation in rules of procedure. Если членский состав и предмет деятельности различных организаций схожи, то их правила процедуры обычно в значительной мере совпадают.
This contention is supported by the fact that the very purpose of special law is to supersede general rules, except if the matter at stake is governed by a peremptory norm. Это утверждение подтверждается тем фактом, что сама цель специального закона заключается в том, чтобы заменить общие правила за исключением случаев, когда тот предмет, о котором идет речь, регулируется императивной нормой.
A submission should set out the matter of concern, the relevant provisions of the CCW, information substantiating the submission and, if applicable, information on the inconclusive consultations on the matter of concern. Представление должно излагать предмет озабоченности, соответствующие положения КОО, информацию, подкрепляющую представление, и, если применимо, информацию о неисчерпывающих консультациях по предмету озабоченности.
The requirement to notify all other parties to the Treaty of withdrawal by any party also clearly implies that the issue of withdrawal is a matter that should be discussed and addressed by all States Parties. Требование об уведомлении всех других участников Договора о выходе любого участника также явно подразумевает, что проблема выхода представляет собой предмет для обсуждения и урегулирования со стороны всех государств-участников.
This is a matter of constant debate. Это предмет постоянных споров.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
All I know for sure Is that his brain matter has been completely liquefied. Единственное, в чем я уверен - то, что его мозговое вещество было полностью разжижено.
And what I'm going to try and do is plant some ideas about how we can transform inorganic, dead matter into living matter, into inorganic biology. Я хочу предложить несколько идей о том, как мы можем преобразовать неорганическую, мёртвую материю в живое вещество, в неорганическое существо.
Correct. We do know the Angel is composed of a type of matter characterized by both particulate and wave properties, like light. Мы знаем, что вещество, из которого состоят Ангелы характеризуется корпускулярно-волновым дуализмом, как свет.
According to the lab, that brownish stuff on Doug Packard's palm? It's a decomposing organic matter from seed spike of a typha. По отчету лаборатории то коричневатое вещество на ладони Дуга Пакарда - это полуразложившаяся органика от семенного початка растения семейства рогозовых.
The physico-chemical properties suggest that the chemical would be adsorbed on particulate matter and would therefore resist atmospheric degradation; Физико-химические свойства показывают, что данное химическое вещество может поглощаться конкретными веществами и, соответственно, невосприимчиво к разрушению в атмосферных условиях;
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
The multilateral agreement on cooperation in the matter had reinforced capacities for social mobilization, leading to greater awareness and active participation by many stakeholders. Соответствующее многостороннее соглашение о сотрудничестве в этой области усилило потенциал социальной мобилизации и активизировало процесс осознания и активного участия многочисленных заинтересованных сторон.
The persistence of health problems related to insufficient access to safe water and sanitation are also a matter of concern. Кроме того, предметом озабоченности Комитета является сохранение проблем в области охраны здоровья в связи с недостаточно широким доступом населения к безопасной воде и санитарным системам.
The commission of inquiry made up of three persons was reported to have worked out a report in which it allegedly made an overall judgement and estimation of the human rights situation of a country and made even a recommendation in a matter of less than a year. Как сообщается, Комиссия по расследованию, состоящая из трех человек, меньше чем за год подготовила доклад, в котором она якобы дала общую оценку положения в области прав человека в нашей стране и даже вынесла рекомендацию.
As agreed by the Review Conference, at each session of the Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy, an understanding is reached as to the subject matter of the consultations to be undertaken during the next session. Как было решено Обзорной конференцией, на каждой сессии Межправительственной группы экспертов по законодательству и политике в области конкуренции достигается договоренность по теме консультаций, которые планируется провести на следующей сессии.
Looking first at the subject addressed, it is evident that if the Development Account projects are intended to pursue the various international development goals, the core subject matter is in some measure predetermined, and therefore cannot largely be considered to be innovative in a broader sense. Если посмотреть сначала на рассматриваемый субъект, то становится очевидно, что, если проекты по Счету развития направлены на достижение различных международных целей в области развития, их основная тема до некоторой степени предопределена и поэтому не может в более широком смысле в большинстве случаев рассматриваться как инновационная.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
A disparity between matter and antimatter occurred. Как возникла количественная разница между Материей и Антиматерией?
He also stated that, as the difference was minimal, there was no need to make adjustments to the common staff costs for 2005 but added that, if necessary, the matter could be further reviewed in 2006. Он также заявил, что, поскольку разница является минимальной, нет необходимости производить корректировку общих расходов по персоналу на 2005 год, но добавил при этом, что в случае необходимости рассмотрение этого вопроса можно продолжить в 2006 году.
The difference between the results of two determinations carried out simultaneously or in rapid succession by the same analyst on the same sample shall not exceed 0.1 g dry matter per 100 g of sample. Разница между результатами двух измерений, выполненных одновременно или непосредственно одно за другим одним и тем же специалистом на одной и той же пробе, не должна превышать 0,1 г сухого вещества на 100 г пробы.
What does it matter, man? А какая разница, чувак?
Christine, what does it matter? Кристин, какая теперь разница?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
A solution must be found in order to settle the matter in accordance with international legal standards, in conjunction with the authorities of Bosnia and Herzegovina. Необходимо найти такое решение, чтобы урегулировать этот вопрос в соответствии с международными юридическими стандартами вместе с властями Боснии и Герцеговины.
What the hell's the matter with you, Rockhound? Да что с тобой такое, Рокхаунд? - Проклятье!
Such an excuse sounds strange indeed when one recalls the situation prevailing in Rwanda or for that matter in Bosnia and is contrary to the spirit of cooperation which should prevail between the United Nations and the officials of the host country. Такое оправдание звучит весьма странно, если вспомнить ситуацию, сложившуюся в Руанде или в Боснии, и противоречит духу сотрудничества, который должен установиться между Организацией Объединенных Наций и официальными представителями принимающей страны.
What's the matter, Sammy? Что такое, Сэмми?
What's the matter with you? А с тобой что такое?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
The matter was resolved at a meeting between Icelandic officials and representatives of the United States Department of Justice at which it was explained that Iceland did not intend to take any further action in the matter. Данный вопрос был урегулирован на встрече исландских должностных лиц с представителями министерства юстиции Соединенных Штатов Америки, в ходе которой исландская сторона пояснила, что она не намерена предпринимать в этой связи каких-либо дальнейших действий.
Mr. Salama noted that it didn't matter that there were different mandates on the same subject, but it would be important for them to cover different angles. Г-н Салама отметил, что наличие различных мандатов по одному и тому же вопросу не имеет большого значения, поскольку в этой связи представляется важным рассмотрение этих вопросов под различными углами зрения.
That point has been fully discussed in meetings organized by the Ministry of Foreign Affairs with representatives of minority groups and officials from institutions concerned with the matter during the national preparatory meetings for the Regional Conference against Racial Discrimination. Этот вопрос подробно обсуждался на заседаниях, организованных министерством иностранных дел с представителями групп меньшинств и работниками учреждений, занимающихся данной темой, в ходе национальных подготовительных встреч в связи с Региональной конференцией по борьбе против расовой дискриминации.
The SACTRA committee in the United Kingdom has reached the following conclusions in that matter: В этой связи комитет САКТРА в Соединенном Королевстве пришел к следующим выводам:
Where a State Party receives a request under this Part in relation to which it identifies problems which may impede or prevent the execution of the request, that State shall consult with the Court without delay in order to resolve the matter. Если, получив просьбу в соответствии с настоящей Частью, государство-участник устанавливает, что в связи с данной просьбой возникают проблемы, которые могут препятствовать ему выполнить данную просьбу либо исключают ее выполнение, такое государство безотлагательно проводит консультации с Судом для решения этого вопроса.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Now, I know it shouldn't matter, but I'm claustrophobic. Хотя это не должно иметь значение, но я страдаю от клаустрофобии.
Every life matters, or every life should matter. Каждая жизнь имеет значение, каждая жизнь должна иметь значение.
No, but why should that matter? Нет, но почему это должно иметь значение?
Because it may not matter. Потому что это не будет иметь значение.
Not that that should matter, But I could hear how young you were Because it just felt like there was so much more potential Не то, что бы это могло иметь значение, но я услышал, какая ты молодая, потому что чувствовалось, что еще очень много потенциала в твоем голосе не было раскрыто.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
I love you, no matter what is in your head. Мне всё равно, что у тебя в голове.
It may be a matter of indifference to you, whether or not you choose to live in sin with Charles, but on no account would Beryl consent to be your guest. Может быть, тебе все равно, что ты выбрала жизнь во грехе с Чарльзом, но Берил ни при каких обстоятельствах не согласиться стать твоей гостьей.
A strong support in favor of the Plan of Action was expressed as well as the conviction that such an important step of considerable political visibility would allow moving forward by spelling out a common and practical approach to the matter. Была выражена твердая поддержка Плана действий, равно как и убежденность в том, что такой важный шаг, сопряженный со значительной политической рельефностью, позволил бы продвигаться вперед путем формулирования общего и практического подхода к этому вопросу.
No matter how many I promtimes you do it, It never gets any easier. Не важно, сколько раз вы это проделывали, легче всё равно не становится.
And I'm just a small-town girl, trying to do the right thing, the thing any American girl would do in the face of evil, and no matter how... I'm so overwhelmed. Я девушка из маленького городка которая хотела поступить правильно как любая девушка поступила бы встретив зло и меня все равно переполняют эмоции
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
while cockroaches thrived on our scraps, they can also eat bookbindings, and cardboard, and any rotting organic matter including dead leaves and roots. Процветавшие на наших объедках. они могут также есть обложки книг и картон, любой гниющий органический материал, включая мертвые листья и корни.
The organic matter suitable for this purpose should be low in available nutrients and slow to decompose. Лучше всего для этих целей использовать органический материал, имеющий низкую питательную ценность и длительный период разложения.
Second, when gases from Earth were mixed together with Martian soil something seems to have chemically combined the gases with soil almost as if there were little Martian microbes capable of synthesizing organic matter from atmospheric gases. Во-вторых, когда газы с Земли были смешаны с грунтом Марса, образовалось химическое соединение почвы и газов, будто бы есть марсианские бактерии, способные синтезировать органический материал из атмосферных газов.
Confiscation was permitted only in the case of printed matter which contained indecent material, as defined by the law. Конфискация допускается только в отношении печатных изданий, которые содержат непристойный материал, как это определено законом.
Material: Any and all matter, substance or object. (4) Материал: любые материалы, вещества или предметы. (4)
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
Constable... whatever this personal matter is don't let it interfere with your job again. Констебль... Какая бы личная причина это ни была, не позволяйте ей снова мешать вашей работе.
There is a matter we would place before you. Есть причина, по которой мы пришли к тебе.
So, the only reason a downed Chinese vessel would matter - if it was close to our waters. Единственная причина по которой затонувшее китайское судно имело бы значение - если это произошло в наших территориальных водах.
The report maintains that, although religion is often cynically exploited to stir passions, fuel suspicions and support alarmist claims that the world is facing a new war of religions, the root of the matter is political, not religious. В докладе подчеркивается, что, хотя религия часто цинично используется для разжигания чувств, раздувания подозрений и поддержки тревожных слухов о том, что мир стоит на пороге новой войны религий, основная причина этого носит не религиозный, а политический характер.
Inside our bodies, we all have a current like the Lifestream. When alien matter infests the body, this current is what fights it off. Причина - большая нагрузка организма на то, чтобы удалить паразитов в теле.
Больше примеров...