Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
Today, more than ever before, the increase in natural disasters is a matter of concern to us all. Сегодня как никогда рост стихийных бедствий - вопрос, тревожащий нас всех.
If that amendment was adopted, the wording of the title would be a drafting matter. Если эта поправка будет принята, вопрос о формулировке заголовка примет редакционный характер.
A matter that is pending before the General Assembly is the new contractual regime of continuing contracts. Одним из вопросов, который в настоящее время рассматривается Генеральной Ассамблеей, является вопрос о новой системе контрактов.
As this continued to be a delicate matter, with the potential of impeding the smooth functioning of the conduct of work, for all of the Main Committees, a common understanding and agreement on how best to address the matter could be beneficial. Поскольку этот вопрос имеет непростой характер и может препятствовать планомерному ходу работы, достижение общего понимания и согласия относительно путей его оптимального решения в интересах всех главных комитетов имело бы позитивное значение.
I would like to express my greetings and best wishes to you and to bring to your attention the following matter of serious and urgent concern to my Government. Позвольте приветствовать Вас и выразить Вам наилучшие пожелания, а также обратить Ваше внимание на следующий вопрос, который, по мнению моего правительства, является весьма серьезным и не терпящим отлагательств.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
No act of kindness, no matter how small, is ever wasted. Ни одно доброе дело, каким бы малым оно ни было не останется незамеченным.
What's the matter with you, man? В чём дело? - Что ты делаешь?
I think that the partners of Afghanistan, starting with its neighbours - but not limited to them - must signal in no uncertain terms that the international community will not deal with factional leaders, no matter what official titles they may have. Думаю, что партнеры Афганистана - и прежде всего его соседи, но не только они, - должны однозначно дать понять, что международное сообщество не будет иметь дело с лидерами группировок, независимо от их официальных титулов.
That's a matter of public record. Дальше дело за общественным мнением.
Dude, what's the matter? увак, в чем дело?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
No matter how common it is. И не важно, как часто это встречается.
Are you finding that no matter how far you run, no matter how white the knight... Тебе не кажется, что неважно, как далеко ты убежишь, не важно, насколько рыцарь белый...
No matter how this ends, I will kill this perversion of a man. Не важно, как это закончится, я убью это подобие человека.
(Pastor) Then does it really matter whether the visions are legitimate? Тогда важно ли на самом деле, являются ли видения истинными?
It is a matter of some importance that Member States consider ways to provide the necessary extrabudgetary support to the Department on a sustainable basis. Государствам-членам важно рассмотреть пути предоставления необходимой внебюджетной поддержки Департаменту на устойчивой основе.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
What is at stake is in part a moral issue, a matter of global social justice. На карту поставлен вопрос, который отчасти носит моральный характер, это проблема глобальной социальной справедливости.
Okay. So, what's the matter? Ладно, тогда в чем проблема?
I know what's the matter with you. Знаете, какая у вас проблема?
The matter of financing became a question of great concern, as the problem was exacerbated by the fact that UNSCOM, in accordance with resolution 687 (1991), also provided support to IAEA operations under the Security Council's resolutions. Вопрос о финансировании стал вызывать большую обеспокоенность, поскольку эта проблема усугубилась вследствие того, что в соответствии с резолюцией 687 (1991) ЮНСКОМ также оказывала поддержку операциям МАГАТЭ на основании резолюции Совета Безопасности.
Coordination of mine action and effective response in mine-affected countries is also a matter considered by the Inter-agency Standing Committee on a regular basis. Вопрос о координации мероприятий по разминированию и осуществлении эффективных ответных мер в странах, где остро стоит проблема минной опасности, регулярно рассматривается и Межучрежденческим постоянным комитетом.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Isn't it marvelous, the zero matter? Разве она не удивительна, нулевая материя?
At the end, dark clouds appear along with animated versions of many Kirby game enemies, such as Dark Matter, Ice Dragon and Meta Knight. В конце концов появляются тёмные облака вместе с анимированными версиями многих врагов Кирби, таких как Тёмная Материя (англ. Dark Matter), Ледяной Дракон (англ. Ice Dragon) и Мета Рыцарь.
Matter, converted from energy, swirled and compressed itself into stars И материя преобразовалась из энергии, циркулировалась и сжалась в звезды
Normal matter just wasn't made of the right stuff to clump together and produce galaxies quickly enough after the Big Bang. Материя обычного вещества недостаточна для того, чтобы сгруппировываться после Большого Взрыва и формировать галактики с достаточной быстротой.
For example, in the 14th century Nicholas of Autrecourt considered that matter, space, and time were all made up of indivisible atoms, points, and instants and that all generation and corruption took place by the rearrangement of material atoms. К примеру, в XIV веке Николай из Отрекура учил, что время, пространство и материя состоят из неделимых мгновений-точек и что всё в мире возникает и исчезает от перемены их отношений.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
Disagreements like ours will no longer matter. Разногласия, подобные нашим, больше не будут иметь значения.
I don't know where she's gone, but... but maybe it won't matter. Я не знаю, куда она ушла, но... но, возможно, это не будет иметь значения.
Therefore, it may not matter that the company was merely carrying out normal business activities if those activities contributed to the abuse and the company was aware or should have been aware of its contribution. Поэтому может не иметь значения тот факт, что компания просто занималась своей нормальной предпринимательской деятельностью, если эта деятельность способствовала нарушению прав и компания была осведомлена или должна была бы знать о своем содействии.
I said that details wouldn't matter, that my-my OCD wouldn't get in the way, that whatever would happen would happen, and that marriage was completely ruined before it even began. Я сказала, что мелочи не будут иметь значения, что мое ОКР не встанет на пути, и случится то, что должно случиться, и брак был разрушен, даже не успев начаться.
Which wouldn't matter. Это не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
These formal partnerships will help schools integrate current space and technology subject matter into curricula across Canada. Подобные официальные партнерские отношения призваны помочь учебным заведениям в масштабах всей Канады включить в свои учебные программы современный предмет космической науки и технологий.
Issues of nuclear power and safety are not purely matters of national policy; they are a matter of global public interest. Вопросы ядерной энергетики и безопасности - это не просто вопросы национальной политики; это - предмет глобальных общественных интересов.
The negotiations on an agreement for the avoidance of double taxation have not yet been completed, and therefore the matter is still pending. Что касается переговоров на предмет подписания соглашения об избежании двойного налогообложения, то они еще не завершились по причине неурегулированности одного вопроса, который находится на рассмотрении.
After discussion, it was agreed that the matter could be raised in a note for the Working Group to consider it further to an evaluation of various practices. После обсуждения было принято решение о том, что этот вопрос может быть включен в примечание для Рабочей группы на предмет его дальнейшего рассмотрения при оценке различных видов практики.
She would encourage the Special Rapporteur to reintroduce a reference to the subject matter of the treaty in draft article 4 as one of the indicia of susceptibility to termination, withdrawal or suspension of treaties. Оратор предлагает Специальному докладчику восстановить ссылку на предмет договора в проекте статьи 4 как один из признаков, позволяющих сделать вывод о возможности прекращения, выхода или приостановления действия договоров.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
One of them you heard about: dark matter, dark energy. Одна из них, о чем вы слышали, это темное вещество, темная энергия.
"Particulate matter (PM10 and PM2.5)" means: "Дисперсное вещество (РМ10 и РМ2,5)" означает:
Over time, sediments are deposited over the decayed organic matter. Со временем на сгнившее органическое вещество наслаиваются осадочные отложения.
The electromagnetic and weak forces interact with matter according to their hypercharge and weak charge, which make this pattern. Слабое и электромагнитное взаимодействия действуют на вещество в соответствии с его слабым и гипер- зарядами, которые вы видите на этой диаграмме.
Just like matter can exist as liquid or solid, so the Higgs field, the substance that fills all space-time, could exist in two states. Так же как и вещество может пребывать в жидком или твёрдом состоянии, поле Хиггса, субстанция, заполняющая весь пространственный континуум, может пребывать в двух состояниях.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
In that regard the Government's commitment to address the matter through the development of a national security policy is commendable. В связи с этим высокой оценки заслуживает намерение правительства решить эту проблему, разработав национальную политику в области безопасности.
It will require an international legislative framework to be drawn up in order to establish the legal bases and principles of a collective and coherent penal policy on the matter. Сюда входит создание международной нормативно-правовой базы формирования принципов и правовой основы коллективной и последовательной политики в области уголовного правосудия в этой сфере.
The most pressing issue was the carriage of goods by means other than by sea, since no international treaty existed on that subject and a special UNCITRAL convention on that matter would therefore be a valuable contribution to international transport law. Наиболее актуальной является проблема, связанная с регулированием смешанной перевозки, поскольку в настоящее время не существует действующего международного договора в этой области и разработка ЮНСИТРАЛ специальной конвенции по этому вопросу может стать ценным вкладом в развитие международного транспортного права.
The Commission, basing itself largely on the practice of the Secretary-General in the matter, therefore rightly noted in its commentary to draft article 20, paragraph 4, adopted on first reading, that Поэтому вполне справедливо Комиссия с учетом в значительной мере практики Генерального секретаря в этой области заявила в своих комментариях к пункту 4 проекта статьи 20, принятого в первом чтении:
States called upon the Human Rights Council to be more involved in current and future efforts in this area, and for it to be a matter of priority in the post-2015 development agenda. Государства призывали Совет по правам человека более активно участвовать в текущих и будущих усилиях в этой области, а также придавать этому вопросу первостепенное значение в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
Today, tomorrow, does it matter? Сегодня или завтра, какая разница?
What does it matter to you where I met anyone? Какая тебе разница, где и кого я встретил?
Does it matter what she thinks if she does what she does? Какая разница, что она думает, если она делает то, что делает?
I like to aim high and have big dreams, so it's a matter of go big or go home, right? Мне нравится строить большие планы и мечты тогда есть разница - иметь успех или отправиться домой, так?
And second, what does it even matter? Во-вторых, какая разница?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
What the hell is the matter with you? Что с тобой такое, черт возьми?
Such a move would lead to the production of enhanced statistics on the matter. Такое изменение будет способствовать появлению более подробной статистики по этому вопросу.
However, if there are inefficiencies or distortions associated with the use of public investment, which is not the case for private investment, then the difference could indeed matter. Вместе с тем при наличии факторов неэффективности или деформации при использовании государственных инвестиций, которых нет в случае частных инвестиций, такое различие действительно может иметь значение.
What's the matter, regina? Что такое, Реджина?
What's the matter, Lilypad? Что такое, Лили-лапушка?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
I am frankly rather surprised that on a procedural matter, which is what I understand you have in mind in suggesting informal plenaries, rule 19 would be invoked. Откровенно говоря, меня очень удивляет, что в связи с процедурным вопросом, что, как я понимаю Вы имеете в виду, предлагая неофициальные пленарные заседания, делается ссылка на правило 19.
Among other subjects, the Chairman discussed the matter of the report by the special rapporteurs as a group to the event commemorating the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights to be held in December 1998. Председатель обсуждал, помимо прочего, вопрос о подготовке специальными докладчиками совместного доклада в связи с пятидесятой годовщиной Всеобщей декларации прав человека, которая отмечалась в декабре 1998 года.
She wondered, therefore, whether the issue raised by Mr. McCarthy was a matter of urgency and, if so, what time-frame the Committee should observe. В этой связи она хотела бы получить информацию о том, носит ли вопрос, поднятый г-ном Маккарти, срочный характер и в какие сроки, в случае необходимости, Комитет должен рассмотреть этот вопрос.
In order to establish a constant dialogue with IGAD on the matter and to promote, together with the IGAD countries, the necessary coordination in the different forums to mobilize support for the IGAD initiative, the Committee has decided to establish a smaller liaison group. В целях установления постоянного диалога с МОВР по этому вопросу и содействия, совместно со странами МОВР, обеспечению необходимой координации в рамках различных форумов в интересах поддержки инициативы МОВР Комитет постановил создать группу связи с меньшим численным составом.
In that regard, the proposals of reform of the international financial architecture and the contributions of UNCTAD to the international debate in the matter were widely appreciated, and it was felt that work in this area should be strengthened. В этой связи было высказано общее удовлетворение в связи с предложениями о реформе международной финансовой архитектуры и с вкладом ЮНКТАД в международные дискуссии по данному вопросу, и была подчеркнута необходимость продолжения работы в данной области.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
It will matter to those millions only if the right to development assumes a centrality from which all human rights flow. Она будет иметь значение для этих миллионов только в том случае, если право на развитие обретет центральный характер, на котором основываются все права человека.
I don't know, this whole stepfather thing seems suddenly to somehow matter like it never did before. Ну, я не знаю, просто то, что я отчим, а не отец, вдруг стало иметь значение как никогда раньше
I was sat there thinking, "if I'm dead, does it matter and stuff?" Я сидел и думал: "Если я умру, будет ли это иметь значение и все такое?".
And in the end it didn't matter. Это вообще перестало иметь значение.
In his report, the Human Rights Ombudsman expressed his doubts as to the independent processing of the prisoner's complaint in the matter, which is potentially relevant also within the context of the Convention against Torture. В своем докладе Уполномоченный по правам человека выражает сомнение относительно независимого рассмотрения жалобы задержанного по этому вопросу, что потенциально может иметь значение и в контексте Конвенции против пыток.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
Well, it won't matter anyway if Rush can't get those stones to disconnect. Ну, это все равно не поможет, если Раш не сможет разъединить камни.
I tell you that it was not him, no matter what he says. Мне всё равно, что он говорит.
That if my name ever appeared in connection with any crime, no matter how trivial, that confession would be delivered to the police. Если мое имя появилось бы в связи с преступлением, все равно каким, он передал бы признание полиции.
Because of financial and human resource constraints faced by war-ravaged countries in addressing situations of widespread violations, the vast majority of perpetrators are not brought before national, or for that matter, international tribunals. Ввиду финансовых и кадровых ограничений, с которыми сталкиваются ослабленные войной страны при рассмотрении ситуаций широко распространенных нарушений, подавляющее большинство преступников не предстает перед национальными, равно как и международными трибуналами.
But no matter how many times I crunch the numbers, we're still out 2,700 bucks. Но всё равно мы в минусе на 2700$
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
For the purposes of this Act, any act, matter or word shall be deemed to be subversive if it: Для целей настоящего закона любое действие, материал или устное заявление считаются подрывными, если они:
Packages must be free of all foreign matter including excessive casing material. Упаковки должны быть лишены всяких инородных веществ, включая избыточный тепличный материал.
The website () is user-friendly, accessible and contains a wealth of educational resources on the subject matter. Этот веб-сайт () удобен в использовании, доступен и содержит богатый образовательный материал по данному вопросу.
There is in fact no terminological precision as to what constitutes a "people" in international law, despite the large experience on the matter. Более того, и в международном праве нет четкого терминологического определения понятия «народ», хотя материал на эту тему накоплен значительный.
computation requires a computer - there's no known way of making a computer without matter. Для вычислений нужен компьютер. А для того, чтобы сделать компьютер нужно некий материал, вещество.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
It's a very serious matter when a person calls the police. Нужна очень весомая причина, чтобы кто-то вызвал полицию.
It's a matter of survival. Это причина для выживания.
Another matter of concern is the inadequate facilities for responding to and/or addressing juvenile justice. Еще одна причина, вызывающая обеспокоенность, - слабость системы правосудия по делам несовершеннолетних.
Moreover, there might often be a policy reason for not reacting to a reservation; relations with the reserving State or the subject matter involved might be delicate. Кроме того, часто может существовать политическая причина не реагировать на оговорку; отношения со сделавшим оговорку государством могут носить деликатный характер, как и сам предмет спора.
I'm thinking maybe the reason you don't want surgery is that while your husband will find you attractive no matter what, all the other men you're sleeping with might not be so open-minded. Поэтому я думаю, что может быть причина, по которой вы не хотите операцию в том, что хотя ваш муж и находит вас привлекательной несмотря ни на что, все другие мужчины, с которыми вы спите, не будут такими непредубежденными.
Больше примеров...