Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
For the Federated States of Micronesia and Mauritius, climate change is an existential problem and achieving fast-action climate mitigation is a matter of survival. Для Федеративных Штатов Микронезии и Маврикия изменение климата проблема существования, а достижение скорейшего уменьшения воздействия ни климат вопрос выживания.
Because the draft basic principles and guidelines make this a matter for domestic law, State liability for financial compensation may be of either type. Поскольку проект основных принципов и руководящих положений относит этот вопрос к внутреннему законодательству, ответственность государства за финансовую компенсацию может приобретать либо тот, либо другой вид.
I would like to express my greetings and best wishes to you and to bring to your attention the following matter of serious and urgent concern to my Government. Позвольте приветствовать Вас и выразить Вам наилучшие пожелания, а также обратить Ваше внимание на следующий вопрос, который, по мнению моего правительства, является весьма серьезным и не терпящим отлагательств.
In accordance with Article 2, paragraph 7 of the Charter, the question of New Caledonia thus constitutes a matter which is essentially within the domestic jurisdiction. Поэтому в соответствии с пунктом 7 статьи 2 Устава вопрос о Новой Каледонии представляет собой дело, по существу входящее во внутреннюю компетенцию государства .
Another important matter to be addressed is the question of the relationship between the Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea. Еще один важный вопрос, который предстоит разобрать, - это вопрос о взаимоотношениях между Органом и Международным трибуналом по морскому праву.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
Gentlemen, this is now a police matter. Господа, это уже дело полиции.
What's the matter, Barney? В чём дело, Барни, ты что, никогда не спишь?
Norway and Denmark agreed to submit the matter in 1933 to the Permanent Court of International Justice, which decided against Norway. Позже Норвегия и Дания согласились уладить спор в Постоянной палате международного правосудия Лиги Наций, где Норвегия в 1933 году проиграла дело.
What's the matter, Hermann? В чём дело, Херман?
German Federal Minister of Justice Sabine Leutheusser-Schnarrenberger tweeted that she considered the program an "Alptraum" ("nightmare") and demanded that European institutions investigate the matter. Федеральный министр юстиции Германии Сабина Лойтхойссер-Шнарренбергер написала в твиттере, что считает программу «кошмаром» и потребовала, чтобы европейские институты расследовали это дело.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
Today or tonight... no matter. Днем или ночью - не важно.
Given that the elections are scheduled for May 1997, there is little time to make the necessary preparations and it is essential that the Council of State be encouraged by ECOWAS to take a very early decision on the matter. Поскольку проведение выборов запланировано на май 1997 года, остается мало времени для осуществления необходимых подготовительных мероприятий, в связи с чем крайне важно, чтобы ЭКОВАС убедило Государственный совет как можно скорее принять решение по этому вопросу.
And no matter how many things you see that you don't like, И не важно, как многое из того, что ты увидишь, тебе не понравится.
No matter to Harold. Гарольду это не важно.
Mr. XU Guangjian (China) said that it was particularly important to conclude an international convention on jurisdictional immunities of States and their property, since international practice in the matter was far from being uniform. По мнению г-на СЮЯ Гуанцзяна (Китай), тем более важно заключить международную конвенцию о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности, потому что практика государств в этой области далека от единообразия.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
If the real financial problem facing the Organization was indeed non-payment of assessed contributions, the Committee should consider the matter and take a decision thereon. Если реальная финансовая проблема, стоящая перед Организацией, на деле связана с невыплатой начисленных взносов, то Комитету следует рассмотреть этот вопрос и принять по нему решение.
Most people in Thai society, including offenders within the family and the women themselves, treat the problem as a private matter. Большинство тайских граждан, включая правонарушителей внутри семьи и самих женщин, считают, что эта проблема является внутрисемейным делом.
At a time when the drug problem in Afghanistan was a matter of concern, China supported the efforts of the United Nations to assist Afghanistan in implementing its drug control strategy and vigorously developing its alternative economy. Сегодня, когда вызывает озабоченность проблема наркотиков в Афганистане, Китай поддерживает деятельность Организации Объединенных Наций, направленную на оказание ему помощи в практической реализации его стратегий по контролю над наркотиками и эффективное развитие альтернативной хозяйственной деятельности.
What's the matter? Да в чем проблема?
He would first discuss the matter with the Bureau and the wider Committee. Mr. Bossano said that in the previous year's deliberations, the United Kingdom representative had confirmed that his Government had no objection to a visiting mission to Gibraltar. Г-н Боссано напоминает, что в ходе обсуждения, состоявшегося в прошлом году, представитель Соединенного Королевства подтвердил, что правительство его страны не возражает против направления выездной миссии в Гибралтар. Проблема, по всей видимости, состоит в том, будет ли возражать Испания.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
As such, it is very difficult to determine what the constituents of cold dark matter are. Таким образом, сложно определить, из каких компонентов состоит холодная тёмная материя.
Honestly, angel, you are enlivened by dead matter. Ибо, ангел мой, тебя оживляет мертвая материя.
You may remember that I said that the matter around the star is dragged around? Помните, я говорила, что вокруг звезды обращается материя?
Astronomers and cosmologists and physicists think that there is something called dark matter in the universe, which makes up 23 percent of the universe, and something called dark energy, which permeates the fabric of space-time, that makes up another 73 percent. Астрономы, космологии и физики думают, что во Вселенной есть так называемая тёмная материя, которая составляет 23% Вселенной, и нечто, называемое тёмной энергией, которая пронизывает ткань пространства-времени и составляет оставшиеся 73%.
Motivations for the more recent alternative theories are almost all cosmological, associated with or replacing such constructs as "inflation", "dark matter" and "dark energy". Новые попытки разработать альтернативные теории гравитации почти исключительно вдохновляются космологическими причинами, ассоциированными с такими концепциями, как «инфляция», «тёмная материя» и «тёмная энергия», или заменяющими их.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
Then what happens here won't matter. А затем, что тут произойдет, не будет иметь значения.
Well, then this probably won't matter to you either, but... Ну, тогда это, вероятно, тоже не будет иметь значения для вас, но...
Many of the causes of social loafing stem from individual members feeling that his or her effort will not matter to the group. Многие причины данного феномена происходят из ощущения индивида, что его усилия не будут иметь значения для группы.
Indeed, if Spanish savers become truly afraid of redenomination risk in the interim, the OMT will not matter: they will just take their cash and deposit it as quickly as possible in, say, a German bank. Действительно, если испанские вкладчики начнут по-настоящему боятся риска реденоминации в промежуточный период, программа ПДО не будет иметь значения: они просто возьмут свои деньги и разместят их как можно быстрее, скажем, в немецком банке.
You know, no matter what, one day, college isn't going to matter anymore. Знаешь, как бы там ни было, однажды колледж уже не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
In addition, it was said that the arbitration clause did not encompass the subject matter of the dispute. Кроме того, было указано, что арбитражная оговорка не распространяется на предмет спора.
Judge Akl was invited to prepare a background paper on the matter for the consideration of the Tribunal at that session. Судье Аклю было поручено подготовить справочный документ по данному вопросу на предмет его рассмотрения Трибуналом на этой сессии.
The GRPE Chairman considered the subject a matter of priority, which should be included in the process of developing the emission testing procedure. Председатель GRPЕ подчеркнул, что этот вопрос относится к числу приоритетных и должен быть рассмотрен в ходе разработки процедуры испытаний на предмет выбросов.
The matter was brought to the attention of the Commissioner of Labour and Social Security who then investigated the concern from the perspective of safety and welfare and found merit in the issues raised. Это дело было доведено до сведения Уполномоченного по вопросам труда и социального обеспечения, который расследовал эту жалобу на предмет соблюдения правил безопасности и охраны труда и счел ее обоснованной.
Aruba has set the content and attainment targets of these subjects and developed teaching materials that tie in with the real-life experiences of Aruban students and present the subject matter from an Aruban perspective. На Арубе были разработаны соответствующие материалы и цели в рамках этих предметов, а также подготовлены учебные материалы, в которых учитывается реальный жизненный опыт учащихся на Арубе и этот предмет представляется с учетом действительности на Арубе.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Very dense matter, probably iron and nickel. Вещество очень плотное, вероятно железо и никель.
SVZ cells migrate away from germinal zones to populate both developing white and gray matter, where they differentiate and mature into myelin-forming oligodendroglia. Клетки субвентрикулярной зоны мигрируют из зародышевых зон, чтобы заселить развивающиеся белое и серое вещество, где они дифференцируются и созревают в миелин-образующую олигодендроглию.
Crop rotation is a simple and accessible practice that allows farmers to regenerate the soil's organic matter, water and nutrients. Чередование культур - это простой и доступный метод, который позволяет фермерам восстанавливать органическое вещество, влагу и питательные микроэлементы почвы.
He is a highly skilled inventor and built his alchemy gun, which fires radiation able to transmute any substance into any other form of matter. Он - высококфалифицированный изобретатель и построил свой алхимический пистолет, который запускает радиацию, которая в состоянии преобразовать любое вещество в любую другую форму материи.
By infecting human subjects with machine based matter. Он вживлял в людей вещество, содержащее нанороботов.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
The person from whom advice is sought should be knowledgeable about the subject matter. Лицо, рекомендации которого запрашиваются, должно быть сведущим в соответствующей области.
Where the demarcation line between permitted R&D activities and renounced development and construction activities has to be drawn is a matter for further consideration. Вопрос о том, где необходимо проводить демаркационную линию между разрешенной деятельностью в области НИОКР и охватываемой отказом деятельностью по разработке и сооружению, требует дальнейшего рассмотрения.
While the database, in its current form, covers all broad subject matter areas in principle, there are some sub-themes that could benefit from further technical elaboration. Хотя база данных в ее нынешнем виде охватывает, в принципе, все широкие тематические области, есть несколько подтем, которые нуждаются в дополнительном техническом анализе.
However, the current situation of statistical services constrains the effectiveness and achievement of national development planning and policy in many countries, especially in the poorest ones, where effective development policy interventions matter most. Однако текущая ситуация с оказанием статистических услуг является фактором, ограничивающим эффективность национальных политики и планов в области развития во многих странах, прежде всего из числа наиболее бедных, где эффективные программные меры по обеспечению развития особенно необходимы.
Primary health care and specialized consultations were provided, detainees were offered work opportunities and, in spite of economic restrictions, shortcomings in the matter of personal hygiene, bedding, clothing and other sanitary conditions were remedied as well as possible. В этих учреждениях обеспечивается первичная медицинская помощь и специализированные консультации, возможности для работы заключенных, и, несмотря на вышеупомянутые ограничения, принимаются меры к тому, чтобы по возможности устранять недостатки, существующие в области личной гигиены, спальных принадлежностей, одежды и других санитарных условий.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What does it matter what others think of you? Какая разница, что думают другие?
What does it matter about the sticker? Какая разница, была ли там наклейка?
My delegation would have become a sponsor of this draft resolution had not the 13-hour difference between my capital and New York prevented our receipt of timely advice on the matter. Моя делегация стала бы соавтором данного проекта резолюции, если бы 13-часовая разница во времени между столицей моей страны и Нью-Йорком не препятствовала получению нами своевременной рекомендации по данному вопросу.
What does it matter why I do it, as long as I do it? Какая разница почему я это делаю и как много?
We don't matter. Какая разница, что станет с нами.
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
Adjacency would include strategic adjacency across a body of water, no matter how large. Такое объединение может включать и общее стратегическое водное пространство, независимо от его величины.
The Basic Principles stipulate that such assignment within the court is an internal matter of judicial administration. В Основных принципах предусмотрено, что такое распределение дел в суде является внутренним делом судебной администрации.
Mr. FIGUEIREDO said that racial discrimination was a matter of concern to his Government, which believed that such exclusionary behaviour undermined both social and legal norms. Г-н ФИГУЭЙРЕДУ говорит, что расовая дискриминация является предметом обеспокоенности правительства его страны, которое считает, что такое предосудительное поведение подрывает и социальные, и правовые нормы.
What's the matter with you? Да что такое с вами?
No migrants in an irregular situation had ever been taken into detention on the grounds that they were undocumented. It would, however, be prudent to include a provision on the matter in the proposed migration law, as a preventive measure. Что касается мигрантов без документов, то никто из них никогда не был взят под стражу по причине отсутствия у них документов, но в превентивных целях было бы разумным включить такое положение в проект закона о миграции.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
In this context, the crisis having affected the TIR system for four years can only be solved if the problems below are taken into account as a matter of priority. В этой связи продолжающийся в течение четырех лет кризис системы МДП может быть урегулирован лишь в том случае, если в первоочередном порядке будут приняты во внимание нижеизложенные проблемы.
As the Geneva Conventions enter their sixtieth year, and the Security Council reflects on 10 years of efforts to protect civilians in armed conflict, the deficit in adherence to the rule of law in this context is startling and a matter of grave concern. Сейчас, когда Женевские конвенции вступили в шестидесятый год своего существования, а Совет Безопасности размышляет на тему десятилетних усилий по защите гражданского населения в условиях вооруженного конфликта, недостаточное соблюдение верховенства права в этой связи поражает и вызывает большую обеспокоенность.
On FMCT issues, as with any other matter that pertains to its national security, India cannot be expected to be bound by documents to which it has not given its full consent. В связи с проблемами ДЗПРМ, как и в связи с любым другим делом, которое касается ее национальной безопасности, от Индии нельзя ожидать, чтобы она была связана документами, на которые она не давала своего полного согласия.
It is, therefore, a matter of great urgency that human rights education be included in the curricula of all schools, not as an optional subject but as a mandatory obligation of the educational system of each country. В этой связи срочно необходимо включить образование по вопросам прав человека в учебную программу всех школ, но не в качестве факультативного предмета, а в качестве обязательного элемент системы просвещения каждой страны.
Noting that some territorial Governments have made efforts towards achieving the highest standards of financial supervision and noting also that some territorial Governments have expressed concern about insufficient dialogue between them and the Organisation for Economic Cooperation and Development on that matter, отмечая, что правительства некоторых территорий предприняли усилия, направленные на обеспечение самых высоких стандартов финансового надзора, и отмечая также, что правительства некоторых территорий выражали озабоченность в связи с недостаточно активным диалогом между ними и Организацией экономического сотрудничества и развития по этому вопросу,
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
When one got there, precision would matter. Когда это будет достигнуто, тогда точность будет иметь значение.
Would it matter if I said no? Если я скажу нет, это будет иметь значение?
No, but why should that matter? Нет, но почему это должно иметь значение?
And in the end it didn't matter. Это вообще перестало иметь значение.
To mention just a few: should multilateral banking institutions be treated in the same way as non-banking international organizations? Should it matter that some organizations are integrationist and others not? В качестве примера можно привести следующее: должны ли банковские учреждения пользоваться таким же режимом, что и небанковские международные организации; должно ли иметь значение то обстоятельство, что одни организации носят интеграционный характер, а другие такого характера не носят?
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
But that didn't matter, his son had decided to abduct her all along. Но это было неважно, раз его сын все равно решил украсть ее.
We keep running on our own legs no matter how far we have to go. Всё равно куда, мы будем бежать по земле.
It is not appropriate for the General Assembly to adopt such a resolution, as the question of background documentation for the Conference of States parties is a matter solely for those States, as is the question of the legal interpretation of certain provisions of the Treaty. Генеральной Ассамблее не подобает принимать такие резолюции, поскольку вопрос о подготовке справочной документации для Конференции государств-участников является проблемой, касающейся исключительно этих государств, равно как и вопрос о юридическом толковании отдельных положений Договора.
I'm dead no matter what. Я всё равно мёртв.
The dumping of any waste except those listed in the Protocol is prohibited,139 as is the export of wastes and other matter for the purpose of dumping at sea. Сброс любых отходов, помимо перечисленных в Протоколе, запрещается139, равно как и экспорт отходов и других материалов для целей сброса в море.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Microorganisms that automatically process any organic matter, living or dead, into a Dalek puppet. Микроорганизмы, которые автоматически преобразуют любой органический материал, живой или мертвый, в марионетку далеков.
Second, when gases from Earth were mixed together with Martian soil something seems to have chemically combined the gases with soil almost as if there were little Martian microbes capable of synthesizing organic matter from atmospheric gases. Во-вторых, когда газы с Земли были смешаны с грунтом Марса, образовалось химическое соединение почвы и газов, будто бы есть марсианские бактерии, способные синтезировать органический материал из атмосферных газов.
It's a restricted matter so you leave now or you'll find yourself back on suspension. Это материал для ограниченного пользования, поэтому сейчас же уходите или попадете под подозрение.
Packages must be free of all foreign matter including excessive casing material. Упаковки должны быть лишены всяких инородных веществ, включая избыточный тепличный материал.
One of your duke ships struck dark matter, little realizing it was not a natural deposit, but rather centuries of Nibblonian fecal material. Один из ваших говеных кораблей добывал темную материю, не понимая, что это не природное ископаемое, а столетний фекальный материал ниблонианцев.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
There is a matter we would place before you. Есть причина, по которой мы пришли к тебе.
Lynette knew serious illness was not a matter to be treated lightly. Линетт знала, серьёзное заболевание не причина, чтобы этим пользоваться.
It's a very serious matter when a person calls the police. Нужна очень весомая причина, чтобы кто-то вызвал полицию.
Okay, what's the matter? Хорошо, в чем причина?
The reason why this type of marriage is prevalent in Korea is that marriage in Korea is not just a matter of a bride and groom but a merging of two families. Причина, по которой подобный тип брака приветствуется в Корее, это то, что это вопрос не только индивидуального предпочтения, а вопрос слияния двух родов.
Больше примеров...