Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
It's just a matter of time before you're trading places with McGarrett. Это только вопрос времени, когда вы с МакГарреттом поменяетесь местами.
This is a matter of "necessity" to protect morals in Egypt with a view to preserving the cohesiveness of society and public order. Это вопрос "необходимости" защищать нравственные устои в Египте с целью сохранения целостности общества и поддержания общественного порядка.
I know you are fully aware that the Sudanese authorities have continued to prevaricate, since the matter has been referred by Ethiopia to the Security Council. Я знаю, что Вам хорошо известно о том, что суданские власти продолжали увиливать от ответа после того, как Эфиопия передала этот вопрос на рассмотрение Совета Безопасности.
The CHAIRMAN suggested that the Bureau of the Committee should hold consultations on the matter to consider ways of amending the paragraph in question. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Бюро провести консультации по данной проблеме и рассмотреть вопрос о том, каким образом изменить пункт, о котором идет речь.
Another important matter to be addressed is the question of the relationship between the Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea. Еще один важный вопрос, который предстоит разобрать, - это вопрос о взаимоотношениях между Органом и Международным трибуналом по морскому праву.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
Dealing with non-governmental groups and factions, violent in their very nature and which have little knowledge of - or, indeed, respect for - the Security Council, is a very different matter. Иметь же дело с неправительственными группами и фракциями, насильственными по своей природе, которые мало что знают о Совете Безопасности - и в действительности его не слишком уважают, - это уже совершенно другое дело.
It is not merely a matter of the outbreak of war or the absence of it; it is more and far greater than that. It is about a better life in all its aspects on this planet. Дело сводится не просто к наличию войны или ее отсутствию; речь идет о гораздо большем - о лучшей жизни во всех ее аспектах на нашей планете.
It was suggested that the matter might be more easily resolved if a case of alleged transboundary harm was submitted to arbitration or judicial decision, but it would be extremely difficult to resolve the issue through negotiation. Была выдвинута идея о том, что этот вопрос можно было бы более легко решить, если бы дело о предполагаемом трансграничном ущербе представлялось на арбитражное или судебное разбирательство, и что было бы чрезвычайно сложным урегулировать этот вопрос посредством переговоров.
What's the matter, lady? В чем дело, дамочка?
We're going to get you up there no matter what. Берется за дело и доводит его до конца, что бы ни случилось.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
Guess it doesn't really matter. Наверное, это и не важно.
Maybe I exchange gifts sometimes, but I keep the things that matter. Может, я иногда обмениваю подарки, но я храню то, что мне важно.
We all love you, for that matter. Мы все любим тебя, и это важно.
Bath servants, farmers and prisoners, no matter what you are... Слуги, крестьяне и заключённые, не важно, кто вы и что вы...
It doesn't really matter who- Это не важно, кто...
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
The problem sought to be addressed by the Russian Federation in its draft resolution is a matter of gravest concern for the international community. Проблема, которую стремилась поднять в своем проекте резолюции Российская Федерация, представляет собой предмет самой серьезной обеспокоенности международного сообщества.
The problem of housing evictions should be treated as a matter of priority. В качестве приоритетной должна быть рассмотрена проблема выселения рома из занимаемых жилищ.
What's the matter, Perry? В чем проблема, Перри?
The members of the Rio Group considered that it had become an urgent matter of foreign policy with economic and development implications threatening decades of progress in human rights. Члены Группы «Рио» считают, что эта проблема стала одним из острейших вопросов внешней политики.
The matter has still not been resolved, and the Minister of the Interior has temporarily set aside the measure in order to allow consultations to be initiated with a view to the possible resumption of the forum's activities. Данная проблема до сих пор не разрешена, несмотря на то, что действие указа министра внутренних дел было приостановлено, с тем чтобы начать обсуждения и дать Форуму возможность возобновить свою деятельность.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Zero matter, the experiments, everything. Нулевая материя, эксперименты, все.
It is a live, warm matter, and it bears a long, tangible, contemplative feeling - of coziness, growth, flow... Это живая, теплая материя, и она вызывает долгое, осязаемое, созерцательное ощущение - уюта, роста, течения...
About 15 billion years ago all the matter and energy that make up the observable universe were concentrated into a space smaller than the head of a pin. Примерно 15 миллиардов лет назад вся материя и энергия наблюдаемой вселенной были заключены в пространство меньше булавочной головки.
And so even though the universe will last forever, and ordinary matter and radiation will dilute away, there will always be some radiation, some thermal fluctuations, even in empty space. И хотя вселенная будет существовать вечно, а обычная материя и излучение исчезнут, всегда будет некоторое излучение, некоторые термические флуктуации, даже в пустом пространстве.
This principle explains that the distinction between manifestations of Matter, Energy, Mind, and even Spirit, are the result of only different "vibrations". Этот принцип объясняет, что различие между проявлениями бытия, таких как материя, энергия, разум и дух - лишь видоизменения одной первичной субстанции, «праматерии» - всё это различается лишь частотой своих вибраций.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
None of that will matter once we reach the surface. Всё это не будет иметь значения, как только мы доберемся до поверхности.
And you think the word of an accused traitor will matter? И ты думаешь, что слово обвиняемого предателя будет иметь значения?
Nothing can't not matter. Пустяк не может иметь значения.
How can it not matter? Как это может не иметь значения?
So you're holding a bag of vomit which may or may not be Keith Dennison's, which may or may not be Keith Dennison's, and it might not matter if it is and it might not matter if it is because thanks to Pernell Harris, То есть ты держишь пакет блевотины, которая может принадлежать или не принадлежать Киту Деннисону, и это может не иметь значения, если это так, потому что благодаря Пернеллу Харрису
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
The security of persons and property is a matter of constant concern to the Government of the Niger. Безопасность людей и имущества представляет собой предмет постоянной озабоченности правительства Нигера.
The international impact of major nuclear accidents and emergencies is a matter of global concern and public interest that must be discussed. Глобальное воздействие крупных ядерных аварий и аварийных ситуаций - это предмет обеспокоенности всего международного сообщества и вопрос, актуальный для мировой общественности и требующий обсуждения.
The General Assembly had thus referred the matter back to the Commission for further study. Поэтому Генеральная Ассамблея вернула этот вопрос Комиссии на предмет дальнейшего изучения.
On occasion, if the subject matter was of interest, agriculture or other line ministries participated in discussions. Периодически, в тех случаях, когда предмет обсуждения представлял для них интерес, министерства сельского хозяйства или другие отраслевые министерства принимали участие в обсуждениях.
A draft Protocol to the Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter, 1972, will be considered for adoption by the Contracting Parties to the Convention at a diplomatic conference in October-November 1996 at IMO headquarters. Проект протокола к Конвенции по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов 1972 года будет рассмотрен на предмет его принятия сторонами - участницами Конвенции на дипломатической конференции, которая состоится в октябре-ноябре 1996 года в штаб-квартире ИМО.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
It wasn't the grey matter, but it was the gooey part dead center that makes key hormones and neurotransmitters. Это было не серое вещество, а вязкая область в самом центре, которая вырабатывает ключевые гормоны и нейротрансмиттеры.
Mr. Dawson subsequently reported that the group had been unable to reach agreement as to whether the chemical met the screening criteria pertaining to bioaccumulation but had begun to consider the matter of its debromination and transformation products. Г-н Доусон позднее сообщил, что группа не смогла достичь согласия относительно того, что данное химическое вещество удовлетворяет критериям отбора, имеющим отношение к биоаккумуляции, однако начала рассмотрение вопроса о высвобождении брома из этого вещества и продуктах его преобразования.
It could be that matter, the stuff we know about, is actually stuck, or lives, on the surface of a brane. Может быть, вещество, известная нам материя, на самом деле, застряла или существует, на поверхности браны.
If the word "ammonia" remains after "volatile organic compounds" as at present, it would be possible to use the simpler formulation, "the words 'or ammonia' shall be replaced by the words', ammonia or particulate matter'". Если оставить слово "аммиак" после "стойких органических соединений", как в нынешнем варианте, то можно будет использовать упрощенную формулировку: слова "или аммиак" будут заменены словами "аммиак или дисперсное вещество".
Account was taken of the fact that mixtures and solutions did not necessarily lead to the same classification as for the substance itself and also that the matter had already been settled in Part 2. С одной стороны, было принято во внимание, что смеси и растворы не обязательно относятся к тому же классу, что и само вещество, а с другой стороны, что данный вопрос вполне решен в рамках части 2.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
It had finally been recognized that the involvement of women in all development activities was no longer a matter of ethics, but of good economics. Получил наконец признание тезис о том, что участие женщин во всех видах деятельности в области развития является не этическим, а экономическим императивом.
Given the Fifth Committee's priority in that matter, the Group of 77 and China wished to eliminate the use of the expression in question. If necessary, there should be a vote on the relevant paragraphs of the resolutions introduced. С учетом главенствующей роли Пятого комитета в этой области Группа 77 и Китай считают целесообразным отказаться от использования указанного выражения и предлагают, при необходимости, ставить на голосование соответствующие пункты представленных резолюций.
It is a matter of comfort because the United Nations at long last has started playing its Charter role in the area of peace and security. Это вызывает удовлетворение, поскольку Организация Объединенных Наций в конце концов начала играть свою роль, предусмотренную Уставом, в области мира и безопасности.
It is a serious matter to produce and consume harmful drugs, but it is also a serious matter for the richest countries of the world to produce weapons for poor countries to buy, curbing their development and road towards justice. Мы гневно осуждаем производство и потребление губительных наркотиков, но мы должны также осуждать те богатые страны мира, которые производят оружие для обогащения, для того, чтобы его покупали бедные страны, тем самым ограничивая их возможности в области развития и их продвижение по пути достижения справедливости.
(c) If the Commission is unable to take action on the situation of human rights in Belarus, to continue consideration of the matter at its fifty-first session under the same agenda item. с) если Комиссия не сможет принять решение в отношении положения в области прав человека в Беларуси, продолжить рассмотрение этого вопроса на своей пятьдесят первой сессии в рамках того же пункта повестки дня.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What could it possibly matter if I'm a Tutankhamen? Какая разница, кто я - хоть Тутанхамон?
Yet, with people losing jobs and income, immediate economic help seems to matter more than temperature differentials 100 years from now. И все же, учитывая то, что люди теряют рабочие места и доходы, немедленная экономическая помощь, кажется, имеет большее значение, чем разница в температуре через 100 лет.
What's the matter with the way I lived my life? Какая разница, как я жил?
What does it matter? Ну, какая разница?
Not really, but does it matter? Да, но какая разница?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
Stowell, what's the matter with you? Стоуэлл, да что с вами такое?
It was, however, unnecessary to dwell unduly on the problem even if in certain cases the distinction was artificial, as a general matter it was workable and it had long been the plinth on which the entire drafting exercise rested. Однако не следует слишком подробно останавливаться на этой проблеме: даже если в ряде случаев такое различие носит искусственный характер, в целом оно является конструктивным и долгое время было стержнем всей работы над проектом.
However, if there are inefficiencies or distortions associated with the use of public investment, which is not the case for private investment, then the difference could indeed matter. Вместе с тем при наличии факторов неэффективности или деформации при использовании государственных инвестиций, которых нет в случае частных инвестиций, такое различие действительно может иметь значение.
What's the matter, Potter? Что такое, Поттер?
What's the matter, Suze? Что такое, Сьюз? Я - выжившая, мам.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
In view of the foregoing, it is a matter of urgency to organize a fresh discussion of the Timetable. В связи с вышеизложенным актуальным становится вопрос организации нового обсуждения Графика.
In a related matter, the Administration should closely monitor per-person and per-day costs for rations, which vary from mission to mission. В связи со смежным вопросом администрации следует внимательно следить за расходами на пайки на человека в день, которые в разных миссиях неодинаковы.
Sustained voluntary repatriation was not only a matter of guaranteeing the return of refugees in safety and dignity but raised the issue of post-conflict reconstruction and establishing an effective link between humanitarian relief and sustainable development. Организация стабильной добровольной репатриации не ограничивается гарантированием безопасного и достойного возвращения беженцев, поскольку в связи с этим встает вопрос о постконфликтном восстановлении и обеспечении эффективной взаимосвязи между экстренной гуманитарной помощью и устойчивым развитием.
The Ministers therefore urged the Secretary-General, as a matter of priority, to define accountability in the Organization, establish clear accountability mechanisms to the General Assembly and propose parameters for the application of accountability and instruments for its rigorous enforcement. В этой связи министры призвали Генерального секретаря в первоочередном порядке определить порядок подотчетности в Организации, создать четкие механизмы отчетности перед Генеральной Ассамблеей и предложить параметры для реализации принципа подотчетности и инструменты для его неукоснительного соблюдения.
This morning we have heard words of anxiety, concern at the fact that our work has not commenced yet, and this is a matter of our collective responsibility. Сегодня утром мы слышали здесь изъявления кое-каких тревог, кое-каких беспокойств по поводу того, что наши работы никак не начнутся, и в связи с этим все мы несем коллективную ответственность.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
When the Seal opens, time will no longer matter. Когда Печать откроется, время перестанет иметь значение.
And it shouldn't matter that he's my son. И не должно иметь значение, что ты мой сын.
Moreover, what should really matter about a country's public-debt burden is the expected annual cost of servicing it. Более того, что действительно должно иметь значение в отношении бремени государственного долга страны, это ожидаемая годовая стоимость его обслуживания.
I don't know, this whole stepfather thing seems suddenly to somehow matter like it never did before. Ну, я не знаю, просто то, что я отчим, а не отец, вдруг стало иметь значение как никогда раньше
It matters and will continue to matter in the European Council and the European Parliament. И она имеет, и будет иметь значение в Европейском Совете и Европейском парламенте.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
No matter how much lotion I put on these things there's still just cracks. Сколько бы лосьона я не мазала, все равно одни трещины.
No matter what, you'll always be the guy in the grave next door. Но ты все равно навсегда останешься парнем с соседней могилы.
No matter what happened to me... you'd still go, right? Что бы ни произошло со мной, ты ведь все равно уедешь?
How could it not matter? Как тебе может быть всё равно?
(Some Americans tend to think that the world will beat a path to their door, no matter how badly they are received when they arrive!) (Некоторые американцы имеют тенденцию думать, что мир все равно протопчет тропинку к их двери, невзирая на то, как плохо его примут, когда он придет).
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Well, it seems to be a blend of hormones mixed with concentrated doses of vitamins and minerals and some sort of mammalian cellular matter. Ну, похоже, что это смесь гормонов в сочетании с концентрированными дозами витаминов и минералов, и еще вроде клеточный материал млекопитающих.
while cockroaches thrived on our scraps, they can also eat bookbindings, and cardboard, and any rotting organic matter including dead leaves and roots. Процветавшие на наших объедках. они могут также есть обложки книг и картон, любой гниющий органический материал, включая мертвые листья и корни.
Article 48 of the Press Law, provides that printed matter that might encroach upon another's honour and dignity or the "state security" and public order will be stopped from production, issuing, dissemination, export and import. В статье 48 Закона о печати предусматривается, что печатный материал, который может затрагивать честь и достоинство другого человека или «государственную безопасность» и общественный порядок, может быть запрещен к публикации, выпуску, распространению, экспорту и импорту.
Material: Any and all matter, substance or object. (4) Материал: любые материалы, вещества или предметы. (4)
In 2013, a special report on "Water sharing, an urgent matter for humanity" was published in the association's journal. В 2013 году Французская ассоциация по оказанию помощи населению опубликовала специальный материал, озаглавленный "Распределение водных ресурсов - насущная задача человечества".
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
(Door closes) As a matter of interest, who is Petra's father? А в чем причина интереса, кто отец Петры?
'Perhaps the reason does not matter. Возможно, причина не имеет значения.
Now, we could argue that the fear comes from an abusive and drunk father, but it doesn't really matter where it comes from. Можно утверждать, что причина твоего страха это злобный и вечно пьяный отец, но совершенно неважно, откуда он берётся.
You can't hit people, no matter what. ты не можешь бить людей, неважно, какая у тебя причина
It is a matter of regret that the United Nations once again has cause to call upon the parties concerned to respect the non-combatant status of civilians and United Nations peace-keepers. К сожалению, у Организации Объединенных Наций вновь есть серьезная причина обратиться к соответствующим сторонам с призывом соблюдать статус гражданских лиц и миротворцев Организации Объединенных Наций как некомбатантов.
Больше примеров...