Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
There is no standard size for FIRs - it is a matter for administrative convenience of the country concerned. Не существует стандартного размера для РПИ - это вопрос удобства администрирования для задействованной страны (или стран).
Gabonese parents could not be said to marry their children at too early an age; it was more a matter of biological rhythms and the hazards of co-education. Вряд ли можно сказать, что в Габоне родители женят и выдают замуж своих детей в слишком раннем возрасте; скорее это вопрос биологического ритма и одно из нежелательных последствий совместного обучения.
Another important matter to be addressed is the question of the relationship between the Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea. Еще один важный вопрос, который предстоит разобрать, - это вопрос о взаимоотношениях между Органом и Международным трибуналом по морскому праву.
There had been discussion of the question of what could be considered international customary law, but no general agreement had been reached on that matter. Ранее уже обсуждался вопрос о том, что могло бы считаться международным обычным правом, однако общего согласия в этой связи достигнуто не было.
There is no clear consensus on why the incidence of malnutrition among children in South Asia is so much higher than in Africa or anywhere else for that matter. Пока нет единого ответа на вопрос, почему число случаев неправильного питания среди детей в Южной Азии гораздо выше, чем в Африке, да, пожалуй, и в любом другом регионе.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
The matter's not in a personal life only. Дело не только в личной жизни.
Counsel agreed that the matter should be considered on its merits. Адвокат согласился с тем, что данное дело следует рассмотреть по существу.
However, if the head of the procuratorate finds himself outvoted, the matter is then submitted to the Standing Committee of the local People's Congress. Вместе с тем, если главный прокурор, остается в меньшинстве, дело передается в Постоянный комитет местного собрания народных представителей.
Guatemala made an appeal to the United Nations, but the US vetoed an investigation into the incident by the Security Council, stating that it was an internal matter in Guatemala. Гватемала обратилась к Организации Объединенных Наций, но США наложили вето на расследование этих инцидентом со стороны Совета Безопасности, заявив, что это внутреннее дело Гватемалы.
Well, what's the matter? В чём дело? - Ничего.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
It is important to stress that the determination of validity and effectiveness is not an insolvency question, but a matter of other applicable law. Важно подчеркнуть, что определение действительности и юридической силы представляет собой не вопрос из области несостоятельности, а проблему, регулируемую другими нормами применимого права.
However, the importance to be given to the case law of national courts in the matter should take into account that the weight attached by constitutional requirements to customary norm in the hierarchy of norms imposed on domestic judges varied. В этом вопросе важно также опираться на прецедентное право в практике национальных судов, а также учитывать разный вес, который придается судьями конституционным требованиям в сравнении с применением обычных норм в иерархии правовых норм, используемых отечественными судами.
No matter how well I explain it, these days she just has this - this - Не важно как хорошо я это объясняю, в эти дни у неё просто эти - эти -
About things that matter. О том, что важно.
But does it really matter? Да разве это так уж важно?
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
HIV/AIDS is not only a health issue, but a matter of human security. ВИЧ/СПИД - это не только медицинская проблема, но и вопрос безопасности человека.
Mr. Bousaid (La commune rurale (Haouza)) said that the fraudulent diversion of humanitarian assistance provided by international agencies was an important matter for the inhabitants of the Tindouf camps. Г-н Бурсэд (Сельская община (Хауза)) говорит, что мошенническое присвоение гуманитарной помощи, предоставляемой международными учреждениями, - это огромная проблема для обитателей лагерей в Тиндуфе.
Although Mongolia is not as severely affected by the scourge of narcotic drugs and psychotropic substances as some other countries of the region, the rise in transnational drug smuggling has become a matter of considerable public concern in my country. Несмотря на то что проблема наркотиков и психотропных веществ затронула Монголию не так серьезно, как некоторые другие страны в нашем регионе, рост оборотов транснациональной контрабанды наркотиков стал поводом для серьезной обеспокоенности общественности в нашей стране.
What's the matter with you? В чем твоя проблема?
Mr. LARA PALACIOS (Nicaragua) replied that although the State directly encouraged families to ensure that their relatives did not remain in prison, the situation of the donados was a family matter and beyond Government control. Г-н ЛАРА ПАЛАСИОС (Никарагуа) отвечает, что, хотя государство непосредственно предлагает семьям обеспечить, чтобы их родственники не оставались в тюрьме, проблема "донадос" является семейным вопросом, не зависящим от воли правительства.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
As dark matter should be able to pass through solid rock, Dr Bauer has no trouble running his experiment underground. Поскольку темная материя должна быть в состоянии пройти через твердую скалу, у доктора Боера нет проблем, с управлением экспериментом под землёй.
According to quantum physics, matter exists both in particles and waves. Согласно квантовой физики, материя является и частицей, и волной.
If everything there is, from all the heavenly bodies, in all the galaxy's still expanding universe, To you and me was one smaller than this single atom, where did all this mass and matter come from? Если все, что существует, от божественных созданий из всех галактик, во все еще расщиряющейся Вселенной, до тебя и меня, являлось частицей, меньшей чем атом, откуда тогда вся эта масса и материя произошла?
Matter from different realities occupying the same space can create a paradox. Материя из разных реальностей, находящаяся в одном пространстве, может вызвать парадокс.
When the Particle Accelerator exploded, the dark matter that collided with Professor Stein fused with the Firestorm matrix and altered the normal molecular processes that occurs within his body. Когда ускоритель взорвался, тёмная материя, что ударила по профессору Штейну, сцепилась с Огненным Штормом и изменила обычный молекулярный процесс в его теле.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
That won't matter after tonight. Это не будет иметь значения после сегоднящней ночи.
After that, it won't matter what I say. После этого, мои слова не будут иметь значения.
I know what he said, but if you stay, it won't matter. Я знаю, но если останешься, это не будет иметь значения.
I don't know where she's gone, but... but maybe it won't matter. Я не знаю, куда она ушла, но... но, возможно, это не будет иметь значения.
It shouldn't be a matter of if they're a man or a woman. И не должно иметь значения, мужчины они или женщины.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
Cardinal Della Rovere, your information somewhat pre-empts the matter. Кардинал Делла Ровере ваша информация отчасти предвосхищает предмет обсуждения
States should also be encouraged to adopt agreements; since the subject matter was new, there was a clear need for regulation, and agreements tended to be a better means to do so. Наряду с этим государства следует побуждать к принятию соглашений; поскольку данный предмет является новым, существует явная необходимость в регулировании, и соглашения показывают себя лучшим средством его осуществления.
In principle, Portugal supports the chosen method of categorization of treaties and the recommendation by the Working Group on the Effects of Armed Conflicts on Treaties in 2007 to replace "object and purpose" with "subject matter". В принципе, Португалия поддерживает выбранный метод категоризации договоров и рекомендацию Рабочей группы по последствиям вооруженных конфликтов для международных договоров, вынесенную в 2007 году, заменить «объект и цель» на «предмет».
(b) How to promote effective public participation; also bearing in mind the type of executive regulation/law involved, its legal effects and subject matter. (Ь) как содействовать эффективному участию общественности; учитывая тип нормативного положения или законодательного акта, его правовые последствия и предмет арбитражного разбирательства.
But I'll be the first one to tell you, this subject matter can be hard, awkward, uncomfortable - but that's kind of the point. Но я буду первой, кто скажет вам, что этот предмет разговора труден, неловок, неудобен - но в этом и суть.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Flies have a keen sense of smell for decaying matter. У мух острый нюх на разлагающееся вещество.
(m) Foreign matter: any matter other than dried apples. м) Посторонние вещества: любое вещество за исключением сушеных яблок.
The ability of gravitational waves to move freely through matter also means that gravitational-wave detectors, unlike telescopes, are not pointed to observe a single field of view but observe the entire sky. Способность гравитационных волн свободно проходить сквозь вещество также означает, что гравитационно-волновые детекторы, в отличие от обычных телескопов, не ограничены полем зрения, а наблюдают все небо.
The ground holds peat - dense organic matter in the process of becoming coal. Земля там содержит торф - плотное органическое вещество, являющееся промежуточным этапом в процессе образования угля.
Once these subhalos formed, their gravitational interaction with baryonic matter is enough to overcome the thermal energy, and allow it to collapse into the first stars and galaxies. После формирования подобных субгало их гравитационного влияния на барионное вещество становится достаточно для того, чтобы превысить тепловую энергию и позволить барионному веществу сколлапсировать, образовав звёзды и галактики.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
Widespread racism in employment and in the provision of public services remains a matter of acute public concern across the EU. Одной из острейших социальных проблем в ЕС продолжает быть широко распространенная практика расизма в области занятости и при предоставлении социальных услуг.
As indicated earlier, other statistical subject matter areas, typically health, have worked on using administrative data for statistical linkage and research purposes for quite some time. Как указывалось ранее, в других областях тематической статистической деятельности, как правило в области статистики здравоохранения, уже на протяжении ряда лет используются административные данные для целей статистической увязки и проведения научных исследований.
Taking steps to act quickly to avoid the building up of expectations, while avoiding using up the resources of the (typically few) subject matter experts. Быстрое принятие мер, с тем чтобы избежать возрастания надежд и ожиданий и не использовать ресурсы (как правило, незначительные) экспертов в данной области.
National courts, and therefore Monaco's courts, are required to apply the rules deriving from the European Convention on Human Rights even if they conflict with national legislation or there is no national legislation on the matter. Национальные судьи, т.е. судьи Монако, обязаны руководствоваться положениями Европейской конвенции о правах человека, даже если они противоречат положениям внутригосударственного права или если во внутригосударственном праве отсутствует какой-либо закон в данной области.
The Office recommended that the Executive Director, as a matter of urgency, delegate authority empowering the Director of CICP to control and certify all the resources appropriated to the crime programme (para. 77). Управление рекомендовало Директору-исполнителю в срочном порядке делегировать полномочия Директору ЦМПП в области контроля и проверки всех ресурсов, выделенных на программу предупреждения преступности (пункт 77)
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
Then go today, does it really matter? Ну, поедешь сегодня, какая разница?
What's it matter if I believe you or not? Какая разница верю ли я тебе или нет?
What's it matter if sam killed melanie? Какая разница, даже если Сэм убил Мелани?
Because at the end of the day, that's the difference between you and me and for that matter, between you and Milo. Потому что в конце концов в этом разница между тобой и мной, и, если на то пошло, между тобой и Майло.
Even before that, what does it matter to me whether you have this idea that Kant's theory works or Mill is the right ethicist to follow? Что мы выигрываем, победив в споре? Прежде всего, какая мне разница, верите ли вы в теорию Канта или считаете Милля отличным этиком?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
This is an encouraging development and we urge the Italian Government to bring the matter to a positive conclusion as soon as possible. Такое развитие событий внушает надежду, и мы настоятельно призываем правительство Италии завершить должным образом это дело как можно скорее.
What is the matter with you people? Что с вами такое, люди?
What is the matter with him? Скажите, что с ним такое?
That possible solution should not however free the Committee on Contributions from its obligation to deal as a matter of priority with the applications of the three States concerned. Вместе с тем такое возможное решение на будущее не освобождает Комитет по взносам от лежащего на нем обязательства в первоочередном порядке рассмотреть просьбы этих трех указанных государств.
What's the matter? Что такое? - У тебя...
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
Ms. Benabdallah said that the National Institute for Public Health had conducted a survey on domestic violence against women with a view to gathering the relevant statistical information and introducing specific legislation on the matter. Г-жа Бенабдалла говорит, что Национальный институт здравоохранения провел исследование по вопросу о насилии в отношении женщин в семье с целью собрать соответствующую статистическую информацию и принять в этой связи специальное законодательство.
As background documentation on the subject, relevant decisions of the United Nations bodies, and reports of the Secretary-General, as well as special studies and publications on various aspects of the matter, were also made available at the meeting. Кроме того, в связи с проведением совещания в качестве справочной документации по рассматриваемому вопросу были представлены соответствующие решения органов системы Организации Объединенных Наций, доклады Генерального секретаря, а также специальные исследования и публикации по различным аспектам этой проблемы.
How was the test of "reasonable necessity" applied to the use of force, and was there any jurisprudence in the matter? Как производится проверка "разумной необходимости" применительно к использованию силы, и имеется ли какая-либо правовая практика в данной связи?
The subject matter of a criminal seizure order can be any asset or any resource provided that such assets or resources are connected with criminal activities forming the object of a criminal investigation or an ongoing criminal case. Решение о конфискации в уголовном порядке может быть принято в отношении любого актива или любых ресурсов при том условии, что такие активы или ресурсы связаны с преступной деятельностью, которая является предметом уголовного расследования или в связи с которой уже заведено уголовное дело.
The Committee also notes with concern that non-therapeutic sterilizations of women and girls with disabilities continue to be practiced in some states in Australia and notes that the Commonwealth Government considers this to be a matter for state governments to regulate. Кроме того, Комитет озабочен в связи с тем, что в некоторых штатах Австралии сохраняется практика стерилизации женщин- и девочек-инвалидов без участия медицинских специалистов, и отмечает, что правительство Содружества считает, что правительства штатов должны урегулировать эту проблему.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
I don't know, this whole stepfather thing seems suddenly to somehow matter like it never did before. Ну, я не знаю, просто то, что я отчим, а не отец, вдруг стало иметь значение как никогда раньше
However, if there are inefficiencies or distortions associated with the use of public investment, which is not the case for private investment, then the difference could indeed matter. Вместе с тем при наличии факторов неэффективности или деформации при использовании государственных инвестиций, которых нет в случае частных инвестиций, такое различие действительно может иметь значение.
The United Nations and, for that matter, the international community at large have shown that, given the right conditions, peacekeeping operations can make a difference between peace and war in Africa. Africa has the primary responsibility for its own development. Организация Объединенных Наций и по сути дела все международное сообщество доказали, что при наличии соответствующих условий операции по поддержанию мира могут иметь значение для определения того, будет ли на континенте преобладать мир или война. Африка несет основную ответственность за процесс своего развития.
That would have consequences as to where a trial should be prosecuted, the legal system in which the matter should be tried, the choice of law, and the constitutional requirement of the right to a fair trial. Это будет иметь значение с точки зрения места проведения судебного разбирательства, применимых законов и норм права и закрепленного в конституции права на беспристрастное судебное разбирательство.
Because I realized that the state of the African continent would matter to my children and their children. Потому что я понял, что состояние Африканского континента будет иметь значение для моих детей и внуков.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
But no matter how good you are, and no matter how great the improvements to tracks and equipment, things can still go badly wrong. Но каким бы хорошим гонщиком ты ни был, и несмотря на огромный прогресс в безопасности треков и оборудования, все равно может случиться беда.
Today, tomorrow, does it matter? Сегодня, завтра, не все ли равно?
No matter how hard I try, I'm bound to make noise. Как бы я ни старался, я всё равно создаю много шума.
The increase in the numbers of unrepresented and underrepresented States was a matter of concern, as was the continuing geographical imbalance in the representation of States. Увеличение числа непредставленных и недопредставленных государств вызывает озабоченность, равно как и сохраняющийся географический дисбаланс в представленности государств.
No matter how rigorously data are secured, there is still a need for a clear licensing structure for its use. Как бы строго данные ни охранялись, все равно необходимо иметь прозрачную лицензирующую структуру для их использования.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
In 2013, a special report on "Water sharing, an urgent matter for humanity" was published in the association's journal. В 2013 году Французская ассоциация по оказанию помощи населению опубликовала специальный материал, озаглавленный "Распределение водных ресурсов - насущная задача человечества".
Like much of that era's popular entertainments, revues often featured material based on sophisticated, irreverent dissections of topical matter, public personae and fads, though the primary attraction was found in the frank display of the female body. Как и многие популярные развлечения этой эпохи, ревю часто показывали материал, основанный на сложных, непочтительных обсуждениях актуального вопроса, публичных персонажей и причуд, хотя первичное привлечение публики основывалось на откровенном показе женского тела.
P. Schuyler Miller placed the novel among the best science fiction books of 1952, although he felt the added interstitial matter was inferior to the original stories. Критик Питер Миллер назвал роман одним из лучших среди научной фантастики 1952 года, хотя ему показалось, что добавленный промежуточный материал уступал оригинальным рассказам.
One of your duke ships struck dark matter, little realizing it was not a natural deposit, but rather centuries of Nibblonian fecal material. Один из ваших говеных кораблей добывал темную материю, не понимая, что это не природное ископаемое, а столетний фекальный материал ниблонианцев.
Material containing organic matter such as plant residues, manure, sewage sludge, composts or peat, added to soil to improve its physical, chemical and biotic properties. Материал на базе органической субстанции, например растительных остатков, навоза, продуктов отстоя сточных вод, компоста или торфа, вносимый в почву для улучшения ее физических, химических и биотических свойств.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
There is a matter we would place before you. Есть причина, по которой мы пришли к тебе.
Well, when you don't connect on that many fundamental levels, it's only a matter of time before you realize you're not meant to be together. Ну, когда вы не походите друг другу на стольки фундаментальных уровнях, единственная причина, пока ты и сам этого не поймешь, в том, что вы не предназначены друг для друга.
From now on, no matter what the reason may be... don't make Gu Jae Hee cry anymore. какова причина... больше не заставляй Гу Чже Хи плакать.
It's a matter of survival. Это причина для выживания.
Moreover, there might often be a policy reason for not reacting to a reservation; relations with the reserving State or the subject matter involved might be delicate. Кроме того, часто может существовать политическая причина не реагировать на оговорку; отношения со сделавшим оговорку государством могут носить деликатный характер, как и сам предмет спора.
Больше примеров...