Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
(b) Another matter discussed centred around elections to the Council. Ь) Другой обсуждавшийся вопрос был посвящен выборам в Совет.
In addition, the Sudanese and Ugandan Presidents had met to discuss the matter. Кроме того, глава государства обсудил этот вопрос со своим угандийским коллегой.
In accordance with Article 2, paragraph 7 of the Charter, the question of New Caledonia thus constitutes a matter which is essentially within the domestic jurisdiction. Поэтому в соответствии с пунктом 7 статьи 2 Устава вопрос о Новой Каледонии представляет собой дело, по существу входящее во внутреннюю компетенцию государства .
Although the matter was complex and various international instruments already existed on treaty crimes, her delegation was flexible with regard to their inclusion. Хотя вопрос преступлений по международным договорам весьма сложен и по этим преступлениям уже существует ряд международно-правовых документов, ее делегация гибко подходит к проблеме их включения.
The CHAIRMAN suggested that the Bureau of the Committee should hold consultations on the matter to consider ways of amending the paragraph in question. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Бюро провести консультации по данной проблеме и рассмотреть вопрос о том, каким образом изменить пункт, о котором идет речь.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
Mrs Dobson, its Hallie again - if it's a matter of money... Миссис Добсон, это снова Хэлли если дело в деньгах...
It is not a matter of consideration, my lord, it is a matter of... Дело не в предположении, милорд, дело в...
Wait! I have not said it is the end of the matter. Погодите, я не сказал, что дело закрыто.
Why, Schlitze, what's the matter? Что такое Шлитц, в чём дело.
Furthermore, if the Principal Public Prosecutor found evidence of torture or was petitioned by the presumed victim or a third party, he could place the matter before the appropriate court, at his own discretion. Кроме того, Генеральный прокурор по своему усмотрению может направить дело в компетентный суд, если он обнаружит следы пыток или если предполагаемый потерпевший либо третье лицо обратится к нему с соответствующей просьбой.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
I can't authorize an awake surgery, no matter - Я не могу позволить такую операцию под местным наркозом, не важно...
Don't matter what Chan thinks. Не важно что там считает Чен.
These days, a book needs as much press as it can get, no matter how many glowing reviews there are. В эти дни, книга должна получить максимально широкое освящение, не важно, как много было хвалебных отзывов.
I'll give you them days like it's all that would matter Я отдам им твою жизнь Будто это так важно
Nevertheless, it was important to obtain additional information on the matter, which could be considered by the secretariat of the International Maritime Organization and assist deliberations at the next meeting of the Conference of the Parties. Вместе с тем важно получить дополнительную информацию по данному вопросу, которая могла бы быть рассмотрена секретариатом Международной морской организации и использована в качестве подспорья при проведении обсуждений на следующем совещании Конференции Сторон.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
Another matter of concern is the fact that the threat of biological warfare did not perish with the cold war. Другая вызывающая обеспокоенность проблема заключается в том, что с окончанием "холодной войны" отнюдь не исчезла угроза военных действий с применением биологического оружия.
When does a humanitarian problem become a matter of international concern? Когда гуманитарная проблема становится вопросом, вызывающим озабоченность международного сообщества?
The issue of national minorities, which is both a matter of internal jurisdiction and of inter-State relations, is one of the most topical themes in European politics. Одной из наиболее актуальных проблем европейской политики является проблема национальных меньшинств, которая затрагивает как внутреннюю компетенцию, так и межгосударственные отношения.
The matter of financing became a question of great concern, as the problem was exacerbated by the fact that UNSCOM, in accordance with resolution 687 (1991), also provided support to IAEA operations under the Security Council's resolutions. Вопрос о финансировании стал вызывать большую обеспокоенность, поскольку эта проблема усугубилась вследствие того, что в соответствии с резолюцией 687 (1991) ЮНСКОМ также оказывала поддержку операциям МАГАТЭ на основании резолюции Совета Безопасности.
I'll be getting all that information as a matter of discovery, but the big issue here is that Daphne is still under probation, which means that if she's convicted of these charges, Я получу всю информацию, когда откроют дело, но проблема в том, что Дафни всё ещё на испытательном сроке, а это означает, что если ей предъявят эти обвинения,
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
What's even worse, it's not just invisible matter, it's exotic matter. Что еще хуже, она не только невидимая материя, она - экзотическая материя.
And the music matter appears here so saturated, dense, enriched that it seems that it is visible, one can touch it, one can breathe it under water... И настолько насыщенной, плотной, обогащенной предстает здесь музыкальная материя, что кажется - она зрима, ее можно коснуться, ею можно дышать под водой...
Programmable matter is matter which has the ability to change its physical properties (shape, density, moduli, conductivity, optical properties, etc.) in a programmable fashion, based upon user input or autonomous sensing. Программируемая материя - это материя, которая может изменять свои физические свойства (форму, плотность, структуру, оптические свойства и т. д.) программируемым образом, посредством заданных пользователем или автономных восприятий.
There they are- matter and water, water and matter- soft and hard combined, the crucial alliance shared by every life-form on our planet. И вот они - исходные вещества и вода, вода и материя - зыбь и твердь создали важнейший союз, представленный в каждой форме жизни на нашей планете.
The Rainbow Bridges that connect the seven Rainbow Islands have been stolen by an evil force called Dark Matter, who has possessed King Dedede, intent on conquering Dream Land. Радужные мосты, соединяющие семь Радужных островов, были разрушены силой зла под названием Тёмная Материя (англ. Dark Matter), контролирующей Короля ДиДиДи, и нацеленной на завоевание Страны Снов.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
None of that will matter once we reach the surface. Всё это не будет иметь значения, как только мы доберемся до поверхности.
Do what you will, but know that no matter what, Anna, I love you. Что бы ты ни сделала, ты должна знать, что это не будет иметь значения, Анна, я люблю тебя.
If we don't stop what's coming, it won't matter where Fred is or any of us. Если не остановим то, что приближается, не будет иметь значения, где сейчас Фред, или кто-либо из нас.
I also know you're only sitting here in front of my face because you think whatever I do to you won't matter. И я также знаю, что ты сидишь тут передо мной только потому, что думаешь, что наказание, которое я могу назначить, не будет иметь значения.
How can it not matter? Как это может не иметь значения?
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
The Department of Field Support and the Permanent Mission of the police-contributing country are reviewing the matter for appropriate action. Департамент полевой поддержки и Постоянное представительство страны, предоставившей полицейских, изучают этот вопрос на предмет принятия надлежащих мер.
The Mechanism was informed that the matter had been referred to the SADC sectoral committees for expert consideration and that a report on the matter is expected in time for the ministerial session to be held early in 2001. Механизм был информирован о том, что этот вопрос был передан секторальным комитетам САДК на предмет его изучения экспертами и что, как ожидается, доклад по этому вопросу будет представлен сессии на уровне министров, запланированной на начало 2001 года.
He wondered whether judges frequently resorted to such a procedure and whether consideration had been given to the possibility of bringing the matter before the Constitutional Court for a ruling on the compatibility of that procedure with the Covenant. Насколько часто прибегают судьи к такой процедуре и предусматривается ли возможность обращения в Конституционный суд на предмет вынесения решения о соответствии этой процедуры положениям Пакта?
Moreover, the subject matter was highly technical, specific resource conditions varied widely and State practice in the area was divergent, essentially bilateral and relatively sparse. Кроме того, этот предмет является технически сложным, конкретные ресурсные условия значительно отличаются друг от друга, а практика государств в этой области, которая по существу носит двусторонний и относительно неразработанный характер, не отличается единообразием.
For the Carlile and Newton reports to be made enforceable, the matter would have to be brought before Parliament and legislation passed. Сейчас проводятся консультации на предмет принятия мер по этим документам, и г-жа Тан уведомит власти о позиции Комитета по данному вопросу.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
replaced "Foreign material" by "Foreign matter" заменить слова "посторонний материал" на "постороннее вещество";
Mr. Dawson subsequently reported that the group had been unable to reach agreement as to whether the chemical met the screening criteria pertaining to bioaccumulation but had begun to consider the matter of its debromination and transformation products. Г-н Доусон позднее сообщил, что группа не смогла достичь согласия относительно того, что данное химическое вещество удовлетворяет критериям отбора, имеющим отношение к биоаккумуляции, однако начала рассмотрение вопроса о высвобождении брома из этого вещества и продуктах его преобразования.
Dark Matter Energy converted the earth itself The Earth was mercilessly devoured Тёмное вещество покрыло поверхность Земли, искажая всё на своём пути.
This organic matter is soluble in strong acid (pH = 1) and has the average chemical formula C135H182O95N5S2. Это органическое вещество растворимо в сильной кислоте (рН = 1) и имеет усредненную химическую формулу C135 H182 O95 N5 S2.
You know, as soon as the blade came into contact with the rock that was laced with the same metal, it - then the sword went out of phase and allowed it to pass right through solid matter. Видишь ли, как только лезвие коснулось камня, который был закован в тот же металл, оно - потом меч сдвинулся по фазе что и позволило ему пройти через твёрдое вещество.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
This is reflected through its ratification and implementation of various treaties and conventions at the international and regional levels concerning the subject matter. Об этом свидетельствуют ратификация и осуществление им различных международных договоров и конвенций в этой области на международном и региональном уровнях.
It must help to introduce the subject matter of the Convention into the fields of politics, the law, education, research, science and ethics. Он должен способствовать включению тематики Конвенции в такие области деятельности, как политика, правоведение, образование, научные исследования и, наконец, этика.
As to terrorism, two experts would be appointed to study the question, monitor the application of the 12 conventions in force in the matter and make proposals for technical assistance. Что касается терроризма, то двум экспертам поручено изучить это явление, проверить, как применяются 12 конвенций, действующих в этой области, и подготовить предложения, касающиеся технической помощи.
Closely related to this is the issue of the more detailed know-how needed for the administration of specific survey programmes, where the amount of methodological details that matter cannot be underestimated. С этим тесно связан еще и такой вопрос, как потребность в более подробных знаниях в области административного управления конкретными программами обследований, где нельзя недооценивать значения многообразных методических нюансов.
The matter could, however, be reconsidered should further developments in the field so warrant. Однако можно было бы вновь рассмотреть этот вопрос, если того потребует развитие практики в данной области.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What does it matter if I know it? Какая разница, знаю ли я это?
Again, does it really matter? Вот я и говорю: вам-то какая разница?
My delegation would have become a sponsor of this draft resolution had not the 13-hour difference between my capital and New York prevented our receipt of timely advice on the matter. Моя делегация стала бы соавтором данного проекта резолюции, если бы 13-часовая разница во времени между столицей моей страны и Нью-Йорком не препятствовала получению нами своевременной рекомендации по данному вопросу.
Well, of course it'll work, and even if it doesn't work, what does it matter? Ну конечно это сработает, а даже если и не сработает, какая разница?
Does it matter why? Какая разница, зачем?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
What's the matter with you both? Да что с вами обеими такое?
Accordingly, those delegations doubted that the subject matter was appropriate for the Commission to consider, with some noting that such an exercise would not be productive. Поэтому данные делегации высказали сомнение в уместности рассмотрения данной тематики Комиссией, причем некоторые из них отмечали, что продуктивным такое рассмотрение не будет.
This is a matter of concern since the P-4 level constitutes an important pool from which women enter the decision-making levels. Такое положение дел вызывает озабоченность, поскольку должности класса С4 образуют важный кадровый резерв, из которого женщины попадают на должности высокого руководящего уровня.
What's the matter, Skankhunt? Что такое, Шмаролов?
NEOs are a matter for global concern since, rare though such occurrences are, any nation could suffer the devastating effects of an impact at any time. Проблема ОСЗ волнует весь мир, поскольку от разрушительных последствий столкновения космических объектов с Землей, хотя такое и встречается редко, в любое время может пострадать любая страна.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
Given the importance of the matter, and to assist in this regard, I propose an open public space for all States parties to present their potential candidates or nominees for treaty bodies. Учитывая важность данного вопроса, и для оказания помощи в данной связи я предлагаю открытое публичное пространство для всех государств-участников для представления своих потенциальных кандидатов или лиц, выдвинутых на должность в договорных органах.
The Committee recognizes the necessity for improved security in the mission area and the responsibility of the Special Representative of the Secretary-General in this regard; however, it believes the matter should be adequately discussed and any policy in this respect comprehensively developed. Комитет признает необходимость обеспечения повышенной безопасности в районе миссии и ответственность Специального представителя Генерального секретаря в этой связи; вместе с тем он считает необходимым должным образом рассмотреть этот вопрос и всесторонне разработать любые возможные директивные меры в этом отношении.
His delegation had noted the Advisory Committee's concern about travel arrangements in the context of the proximity rule and would be seeking further explanation concerning its recommendation on the matter. Делегация его страны отметила обеспокоенность Консультативного комитета в связи с организацией поездок в контексте правила «близости расположения» и будет запрашивать дальнейшие разъяснения относительно его рекомендаций по этому вопросу.
Consequently, the Director of the Fund was requested to further examine the matter taking into account the policy implications and report to the Committee at its next meeting in October 2008. В связи с этим директору Фонда было поручено дополнительно рассмотреть данный вопрос, приняв во внимание принципиальные последствия, и доложить Комитету на его следующем совещании, в октябре 2008 года.
To recount the matter of expansion, we will recall that the ENDC and its successor bodies have evolved over the past 30 years since its inception in 1962. В связи с вопросом о расширении нам надо бы помнить, что с момента своего возникновения в 1962 году Комитет 18-ти по разоружению и его органы-преемники претерпели эволюцию за последние 30 лет.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
And it shouldn't matter that he's my son. И не должно иметь значение, что ты мой сын.
When one got there, precision would matter. Когда это будет достигнуто, тогда точность будет иметь значение.
Will it matter to Chumhum if they know Diane is coming with us? Для "Чамхам" будет иметь значение, если они узнают, что Даян присоединяется к нам?
Maybe when you're starting a business, only three things should matter: Возможно, когда начинаешь дело, только З вещи должны иметь значение.
Would it matter at all if I said don't do this? Будет ли иметь значение, если я скажу не делать этого?
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
Either way, we don't get his temperature above 95, it's not going to matter. В любом случае, если не удастся поднять температуру до 35, уже будет всё равно.
I think... no matter what we put on there, we die. Думаю... что бы мы туда ни положили, всё равно умрём.
Reggie, no matter what I do, I could probably get killed. Реджи, что бы я ни сказал, меня всё равно убьют.
It won't matter to him. Ему будет все равно.
That don't matter she can't come in here. Все равно ей сюда нельзя.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
For the purposes of this Act, any act, matter or word shall be deemed to be subversive if it: Для целей настоящего закона любое действие, материал или устное заявление считаются подрывными, если они:
Material: Any and all matter, substance or object. (4) Материал: любые материалы, вещества или предметы. (4)
P. Schuyler Miller placed the novel among the best science fiction books of 1952, although he felt the added interstitial matter was inferior to the original stories. Критик Питер Миллер назвал роман одним из лучших среди научной фантастики 1952 года, хотя ему показалось, что добавленный промежуточный материал уступал оригинальным рассказам.
Material containing organic matter such as plant residues, manure, sewage sludge, composts or peat, added to soil to improve its physical, chemical and biotic properties. Материал на базе органической субстанции, например растительных остатков, навоза, продуктов отстоя сточных вод, компоста или торфа, вносимый в почву для улучшения ее физических, химических и биотических свойств.
I cut and splice film, I don't get involved with the subject matter. Я режу и клею материал, его смыслом не занимаюсь.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
(Door closes) As a matter of interest, who is Petra's father? А в чем причина интереса, кто отец Петры?
And you, my Lord, well know that no matter how right a man may be, they always find the fallen one guilty. И вы, милорд, прекрасно знаете, ...что не важно, прав человек или нет, ...всегда найдется причина, чтобы он оказался виновным.
It is a matter of regret that the United Nations once again has cause to call upon the parties concerned to respect the non-combatant status of civilians and United Nations peace-keepers. К сожалению, у Организации Объединенных Наций вновь есть серьезная причина обратиться к соответствующим сторонам с призывом соблюдать статус гражданских лиц и миротворцев Организации Объединенных Наций как некомбатантов.
Inside our bodies, we all have a current like the Lifestream. When alien matter infests the body, this current is what fights it off. Причина - большая нагрузка организма на то, чтобы удалить паразитов в теле.
Anyway, it doesn't really matter what it's about, right? В любом случае, причина не важна, так ведь?
Больше примеров...