Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
The matter could best be considered when developing an overall policy on the management of peacekeeping assets. В идеальном варианте этот вопрос следует рассмотреть в рамках разработки общей политики управления имуществом операций по поддержанию мира.
I have to believe that it's just a matter of time before he comes out of it. Я думаю, это вопрос времени, когда он выйдет из этого состояния.
The branch office was in the process of finalizing the list of lost properties, and the matter had yet to be reported to the Property Survey Board. Отделение заканчивало составление перечня утраченного имущества, и этот вопрос должен был быть представлен на рассмотрение Инвентаризационного совета.
If there was not sufficient support for maintaining the whole of the paragraph, the matter might be considered further in the working group. Если не удастся сохранить весь пункт в представленном виде, то этот вопрос можно было бы подробнее рассмотреть в рабочей группе.
In addition, the Sudanese and Ugandan Presidents had met to discuss the matter. Кроме того, глава государства обсудил этот вопрос со своим угандийским коллегой.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
It's not that I undestand or not, it's a matter of taste after all. Дело не в том, понимаю я или нет, это все-таки дело представления.
What's the matter, you got a migraine? В чем дело, у вас болит голова?
St Catherine, what's the matter? Катерина, в чём дело?
What's the matter, Paolo? В чем дело, Паоло?
What is the matter, Aumerle? Омерль, скажи, в чем дело?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
And no matter how much I want to see Lowry go down... И теперь не важно, как мне хочется утопить Лаури...
Does it really matter who texted who? Да, ладно, разве важно, кто кому первый написал?
No matter where we are or what we face, I want to be with you. Не важно, где мы будем и с чем нам предстоит столкнуться, я хочу быть с тобой.
Julia, I'm here for you no matter what, but Джулия, я с тобой не важно что, но
It doesn't really matter at the moment. Сейчас это не важно.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
Another matter to which urgent attention should be given was the improvement of demographic data bases in developing countries. Еще одна проблема, требующая срочного рассмотрения, связана с улучшением работы по формированию в развивающихся странах баз данных в области народонаселения.
The European Union believes that nuclear security is a matter of concern for all States and is not limited to those with large nuclear programmes. Европейский союз считает, что проблема ядерной безопасности беспокоит все государства, а не только государства с крупными ядерными программами.
But the problem is, after a few hours of contact, matter in contact with inverse matter burns. Но проблема в том что через несколько часов... контакта с обратной материей предмет сгорает.
The only matter of concern to him was that up to now there had been no definition of a minority; that had always posed a problem. Единственная проблема, с которой он сталкивается, - это тот факт, что до сих пор не было дано определение понятию "меньшинство"; это всегда вызывало проблемы.
In response to the inquiries of the Committee concerning the Fund's efforts to align and coordinate different risk management frameworks, it appeared that there was a sequencing issue, which affected the efficiency by which the Fund should address the matter in the future. Что касается вопросов Комитета по поводу усилий Фонда в области корректировки и координации различных систем управления рисками, то выяснилось, что имела место проблема упорядочения, повлиявшая на эффективность усилий, в связи с чем Фонду придется заняться решением данного вопроса в будущем.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
George FitzGerald later suggested that matter was being regularly accelerated away from the Sun and was reaching the Earth after several days. Позже Джордж Фитцджеральд высказал предположение, что материя периодически ускоряется Солнцем и за несколько дней достигает Земли.
There's matter on one side, and there's gravity on the other side. С одной стороны есть материя, а с другой - гравитация.
Two, matter is energy. Второе, материя - это энергия.
To see why exotic matter is required, consider an incoming light front traveling along geodesics, which then crosses the wormhole and re-expands on the other side. Для того, чтобы понять, для чего требуется экзотическая материя, следует рассмотреть входящий сигнал светового фронта, передвигающегося вдоль геодезических, которые пересекают червоточину и вновь расширяются с другой стороны.
Physicists like Stephen Hawking have hypothesized... the existence of worm holes and closed time loops, actual portals through which matter can travel backward through time. Физики, Стивен Хокинг например, выдвигали гипотезы о существовании червячных дыр и замкнутых петлей времени, по сути, порталов, через которые материя может перемещаться во времени.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
Trust me, it won't matter. Поверьте мне, это не будет иметь значения.
By then, it won't matter. К тому времени это уже не будет иметь значения.
It shouldn't matter why I want the money back, Это не должно иметь значения почему я хочу деньги обратно,
How can it not matter? Как это может не иметь значения?
When decrypting this double encrypted message, if the encryption scheme is commutative, it will not matter who decrypts first. Если схема шифрования является коммутативной, при расшифровке сообщения не будет иметь значения, кто расшифровывает первым.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
The Committee Report has been circulated for opinions, after which decisions on the further preparation of the matter will be made. Доклад Комитета был распространен на предмет получения заключений, после чего будут приняты решения относительно дальнейшей разработки этого вопроса.
To this end, the Plenary needed to discuss the matter to define what was required and to see how to proceed. С этой целью Пленарная сессия должна обсудить его на предмет определения потребностей и схемы действий.
The Committee notes that in the present case the subject matter of the author's cassation appeal should have related only to his second retrial by the jury, and not to the decision of the Judicial Chamber of the Supreme Court of 13 April 2000 quashing his acquittal. Комитет отмечает, что в настоящем деле предмет кассационной жалобы автора должен был бы увязываться только со вторым повторным слушанием его дела судом присяжных, а не с решением Судебной коллегии Верховного Суда от 13 апреля 2000 года об отмене оправдательного приговора в отношении него.
Whenever new management techniques involved a change in the relevant staff or financial regulations or a change in appropriation lines, it was incumbent upon the Secretariat to bring the matter to the attention of the General Assembly for consideration and action. Всякий раз, когда новые методы управления влекут за собой изменение соответствующих Положений о персонале или Финансовых положениях, либо изменение статьей ассигнований, Секретариат должен доводить этот вопрос до сведения Генеральной Ассамблеи на предмет рассмотрения и принятия решения.
Rather than adopting the former multilateral/bilateral distinction, several modern commentaries on the effect of armed conflict on treaties adopt a more nuanced approach, looking to the actual subject matter of the treaty rather than the number of parties. Вместо того чтобы придерживаться принятого ранее различия между многосторонними и двусторонними договорами, в ряде современных научных работ, касающихся воздействия вооруженного конфликта на международные договоры, используется более тонкий подход и при этом учитывается фактический предмет договора, а не число его сторон.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Half computer, half living organic matter. Наполовину компьютер, наполовину живущее органическое вещество.
A theoretical particle which explains why matter has mass. Теоретическая частица, которая объясняет почему вещество имеет массу
This occurs when bacterioplankton and other organisms in the ocean consume organic matter and respire CO2, and as a result of the solubility equilibrium between the ocean and the atmosphere. Это происходит, когда бактериопланктон и другие организмы в океане потребляют органическое вещество и дышат CO2, а также в результате равновесия растворимости между океаном и атмосферой.
The electromagnetic and weak forces interact with matter according to their hypercharge and weak charge, which make this pattern. Слабое и электромагнитное взаимодействия действуют на вещество в соответствии с его слабым и гипер- зарядами, которые вы видите на этой диаграмме.
Any word on that foreign matter I took off the retroperitoneum? В любом случае, инородное вещество которое я извлекла из брюшной полости?
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
Any policy proposal would be a matter for the next Government. Любые предложения о политике в этой области будут рассматриваться следующим правительством.
In the present context of an extremely difficult economic and trading environment, the denial of the right of development to a country in need of international cooperation is a matter that deserves appropriate redress. В нынешних условиях исключительно сложной обстановки в области экономики и торговли отрицание права на развитие страны, нуждающейся в международном сотрудничестве, - это вопрос, который должен быть пересмотрен.
It is a matter of concern that the work of the Truth and Reconciliation Commission is progressing rather slowly owing to a number of management, personnel and budgetary challenges. Вызывает обеспокоенность тот факт, что работа Комиссии по установлению истины и примирению продвигается достаточно медленно в связи с рядом проблем в области управления, кадрового обеспечения и наполнения бюджета.
The use of the Internet as a medium for racist and xenophobic propaganda was a matter of concern, and the CARICOM delegations looked forward to the conclusion of the forthcoming Geneva seminar on the role of the Internet in that regard. Использование Интернета в качестве средства пропаганды расизма и ксенофобии вызывает серьезную озабоченность, и делегации КАРИКОМ с нетерпением ждут завершения предстоящего семинара о роли Интернета в этой области, который состоится в Женеве.
Notwithstanding the increase in official development assistance (ODA) to Africa, it is a matter of concern that the changing composition of aid flows could translate into fewer resources available to support the goals of NEPAD and the Millennium Development Goals. Несмотря на рост официальной помощи в целях развития (ОПР) Африке, вызывает обеспокоенность тот факт, что изменяющийся характер потоков помощи может привести к сокращению ресурсов на оказание помощи в достижении целей НЕПАД и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
O.K., what you call it does not matter. Ладно, какая разница, как это называется.
Does it really matter what we call it? А есть разница, как мы это назовем?
Does it matter who wrote your post-it? Какая разница, кто написал твоё имя?
I mean, what does it matter what anybody thinks? ака€ разница, кто что думает?
Does it really matter why? Какая разница, по какой причине?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
What's the matter with you? "то с тобой такое?"спокойс€!
And yet, almost everyone I meet, no matter how educated, is not sure what a coral is or where they come from. И тем не менее даже самые образованные из моих знакомых не знают, что такое кораллы и откуда они берутся.
What's the matter with you, lubbers? Что такое с вами, лодыри?
What the hell's the matter with you? Что с тобой такое, черт побери?
How doesn't really matter, does it? Как такое получилось уже не важно.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
Implementation of EMS is also a matter of concern because of the costs involved. Внедрение СУП также является предметом обеспокоенности в связи с возникающими затратами.
It was recognized that action on these issues is largely a matter of national competence, hence largely outside the scope of the present report. Было признано, что принятие мер в связи с этими проблемами, главным образом, подпадает под национальную компетенцию и, соответственно, выходит в основном за рамки настоящего доклада.
Looks forward to the enhanced implementation of the strategic plan of the Institute under the leadership of its new Director, and in this regard urges the Secretary-General to appoint its new Director as a matter of priority. рассчитывает на более активное осуществление стратегического плана Института под руководством нового Директора и в этой связи настоятельно призывает Генерального секретаря в приоритетном порядке назначить нового директора Института.
In connection with these new facts, one of the characteristics of the recent period is that the non-aggressive European powers have been endeavouring to enlist the collaboration of the U.S.S.R. in the matter of counteracting aggression. В связи с этими новыми фактами одной из характерных черт последнего периода следует признать стремление неагрессивных европейских держав привлечь СССР к сотрудничеству в деле противодействия агрессии.
The Plenum of the Constitutional Court is empowered, under the Courts and Judges Act, to entertain judges' appeals regarding constitutionality, review the decision in question and, should it agree with the appeal, submit the matter to the Constitutional Court. Согласно статье 79 закона "О судах и судьях", Пленум Верховного суда Азербайджанской Республики направляет запрос в Конституционный суд на основе обращений граждан о нарушении их прав и свобод, подлежащим применению нормативным актом, а также в связи с непосредственным обращением судей.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Will it matter to Chumhum if they know Diane is coming with us? Для "Чамхам" будет иметь значение, если они узнают, что Даян присоединяется к нам?
And it should not matter anyway, because you are not 15. И это не должно иметь значение, тебе уже не 15.
Would it matter at all if I said don't do this? Будет ли иметь значение, если я скажу не делать этого?
Why should it matter? И почему это должно иметь значение?
It shouldn't matter. Это не должно иметь значение.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
Your name makes no matter to me. Мне все равно как зовут вас.
Well, it won't matter anyway if Rush can't get those stones to disconnect. Ну, это все равно не поможет, если Раш не сможет разъединить камни.
It's a matter of time before he brings himself down. Рано или поздно правда всё равно выйдет наружу.
Thanks for going to outer space so no matter what I do my mom will be disappointed in me. Спасибо, что слетал в космос, так что теперь в независимости от того, что я делаю, мама все равно будет разочарована во мне.
Because of financial and human resource constraints faced by war-ravaged countries in addressing situations of widespread violations, the vast majority of perpetrators are not brought before national, or for that matter, international tribunals. Ввиду финансовых и кадровых ограничений, с которыми сталкиваются ослабленные войной страны при рассмотрении ситуаций широко распространенных нарушений, подавляющее большинство преступников не предстает перед национальными, равно как и международными трибуналами.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
For the purposes of this Act, any act, matter or word shall be deemed to be subversive if it: Для целей настоящего закона любое действие, материал или устное заявление считаются подрывными, если они:
Confiscation was permitted only in the case of printed matter which contained indecent material, as defined by the law. Конфискация допускается только в отношении печатных изданий, которые содержат непристойный материал, как это определено законом.
That it is the States which have produced or are still producing fissile material for nuclear weapons purposes which carry a particular responsibility in this regard is obviously in the nature of the matter. И тут очевидно, что по самой природе этого дела особенную ответственность в этом отношении несут государства, которые производили или все еще производят расщепляющийся материал ядерно-оружейного назначения.
There is in fact no terminological precision as to what constitutes a "people" in international law, despite the large experience on the matter. Более того, и в международном праве нет четкого терминологического определения понятия «народ», хотя материал на эту тему накоплен значительный.
Material containing organic matter such as plant residues, manure, sewage sludge, composts or peat, added to soil to improve its physical, chemical and biotic properties. Материал на базе органической субстанции, например растительных остатков, навоза, продуктов отстоя сточных вод, компоста или торфа, вносимый в почву для улучшения ее физических, химических и биотических свойств.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
There is a matter we would place before you. Есть причина, по которой мы пришли к тебе.
Okay, what's the matter? Хорошо, в чем причина?
No matter what your excuses are using the company's items without permission is unforgivable Не важно какова причина, брать без спроса - плохо.
Turning to a wholly different matter, a further reason why we are unwilling to hand over Dr. Karadzic and General Mladic is that we view a trial of these two men as an abuse of the process. Обратимся теперь к совершенно иному вопросу - еще одна причина, в силу которой мы не желаем передавать д-ра Караджича и генерала Младича, заключается в том, что, по нашему мнению, судебное преследование этих двух лиц представляет собой нарушение процессуальных норм.
The report maintains that, although religion is often cynically exploited to stir passions, fuel suspicions and support alarmist claims that the world is facing a new war of religions, the root of the matter is political, not religious. В докладе подчеркивается, что, хотя религия часто цинично используется для разжигания чувств, раздувания подозрений и поддержки тревожных слухов о том, что мир стоит на пороге новой войны религий, основная причина этого носит не религиозный, а политический характер.
Больше примеров...