Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
The Office of the High Commissioner for Human Rights is discussing the matter with the Gambian authorities. Управление Верховного комиссара по правам человека обсуждает этот вопрос с гамбийскими властями.
On the field of honour, the matter is closed. На поле чести - вопрос закрыт.
It's only a matter of time before they all know you're a deserter. Это лишь вопрос времени, прежде чем все узнают, что ты дезертир.
The long-term sustainability of outer space activities is a matter of concern for space-faring nations and commercial satellite operators. Вопрос о долгосрочной устойчивости космической деятельности беспокоит космические державы и коммерческих операторов спутниковых систем.
A court case and other inquiries were under way which would shed light on the matter by determining who was responsible and what the punishment would be. В настоящее время проводится судебное разбирательство и другие расследования, которые прольют свет на этот вопрос и позволят установить, кто несет ответственность за это и какое наказание он понесет.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
The rest was just a paperwork and a matter of time... А далее дело техники и времени...
What's the matter, Mr. Palmer? В чём дело, мистер Палмер?
The court took into consideration the interests of the girl in this case that she also has a right to justice which means that the matter should be tried in court. Суд принял во внимание интересы девочки в этом деле и счел, что она тоже имеет право на справедливость, а это означает, что следует рассмотреть данное дело в судебном заседании.
The subject matter, Georges. Дело в самой теме постановки, Джордж.
Cordelia, what's the matter? Корделия, в чём дело?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
This place doesn't do second chances, no matter what the brochures say. Это место не даёт вторых шансов, и не важно, что написано в брошюрах.
Does it really matter where I'm from? Разве это важно, откуда я?
A number of experts argued that fighting hunger was not just a matter of increasing yields: it was also important to enhance the diversity, longevity and sustainability of the world's agricultural system, including changing dietary habits. По утверждению ряда экспертов, борьба с голодом заключается не просто в увеличении урожайности: важно также повышать разнообразие, жизнеспособность и устойчивость мировой сельскохозяйственной системы и, в частности, добиваться изменений в привычном рационе питания.
And it does matter. И это действительно важно.
No matter what we did, Не важно, что мы сделали.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
It was less a matter of quantity of resources than of their fair distribution. Проблема заключается не столько в количественных показателях, сколько в справедливом распределении ресурсов.
Only at the present, major shifts of demographic structures became a matter of deeper concern again or a generally felt predicament... Только в настоящее время серьезные сдвиги в демографической структуре стали вызывать более глубокую обеспокоенность и в целом начали восприниматься как серьезная проблема.
The Board noted an improvement in the number of projects with $1 budgets but also noted the matter was not completely finalized. Комиссия отметила изменение в лучшую сторону числа проектов с бюджетами в 1 долл. США, но при этом указала на то, что данная проблема пока не полностью урегулирована.
Staff retention continues, as we reported at the December 2006 meeting, to be a matter of serious concern as we progress to completion. Как мы отмечали в ходе заседания в декабре 2006 года, серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает проблема сохранения кадров по мере приближения к завершению нашей работы.
Lastly, the long-term challenge of ensuring food security is not only a matter of lowering prices and increasing supply, but also fundamentally linked to the quest to increase purchasing power and reduce poverty. И наконец, долгосрочная проблема обеспечения продовольственной безопасности является не только проблемой снижения цен и увеличения поставок - по сути, она связана со стремлением увеличить покупательную способность и сократить масштабы нищеты.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
In this context, programmable matter refers to compute models similar to cellular automata and lattice gas automata. В таком понимании программируемая материя относится к моделям вычислений, похожих на клеточные автоматы и автоматы решетчатого газа.
So, those energy, matter Einstein show were equivalent, and now new sciences of quantum computing show that entropy and information and matter and energy are all interrelated, so it's one long continuum. Так что эти понятия энергии, материи, как продемонстрировал Эйнштейн, были эквивалентны, и сейчас новые научные области квантовых вычислений показывают, что энтропия, информация и материя и энергия взаимозависимы, так что это один длинный континуум.
We have struggled to understand time, matter, the infinite universe, who we are and if we are alone. Мы отчаянно пытаемся понять, что такое время, материя, пространство, кто мы и одни ли мы во вселенной.
And so even though the universe will last forever, and ordinary matter and radiation will dilute away, there will always be some radiation, some thermal fluctuations, even in empty space. И хотя вселенная будет существовать вечно, а обычная материя и излучение исчезнут, всегда будет некоторое излучение, некоторые термические флуктуации, даже в пустом пространстве.
Dark fluid proposes that dark matter and dark energy are not separate physical phenomena as previously thought, nor do they have separate origins, but that they are strongly linked together and can be considered as two facets of a single fluid. Темная жидкость предполагает, что темная материя и темная энергия не являются отдельными физическими явлениями, как считалось ранее, и не имеют отдельного происхождения, но они тесно связаны друг с другом и могут рассматриваться как две грани одной жидкости.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
And any other day it wouldn't even matter. И все остальное уже не будет иметь значения.
How everything that's a problem right now wouldn't matter anymore? Как всё, что волнует меня сейчас, не будет больше иметь значения?
Now their relationship had always been a consensual one, but that wouldn't matter in the eyes of the public or the law. Теперь их отношения всегда согласованны но это не будет иметь значения в глазах общественности или закона.
Therefore, it may not matter that the company was merely carrying out normal business activities if those activities contributed to the abuse and the company was aware or should have been aware of its contribution. Поэтому может не иметь значения тот факт, что компания просто занималась своей нормальной предпринимательской деятельностью, если эта деятельность способствовала нарушению прав и компания была осведомлена или должна была бы знать о своем содействии.
The truth won't matter. Правда не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
However, he was not troubled by the existence of situations where the same subject matter responded to multiple classification. Тем не менее его не беспокоит то обстоятельство, что в некоторых ситуациях один и тот же предмет можно классифицировать по-разному.
From the outset, participants in the working group enumerated the issues that caused urban and rural degradation as background information to understand the subject matter. Участники рабочей группы сразу же перечислили проблемы, приводящие к деградации городских и сельских районов, в качестве исходной информации, позволяющей лучше понять предмет.
For the Carlile and Newton reports to be made enforceable, the matter would have to be brought before Parliament and legislation passed. Сейчас проводятся консультации на предмет принятия мер по этим документам, и г-жа Тан уведомит власти о позиции Комитета по данному вопросу.
The effect of such an indicative list is to create a set of rebuttable presumptions based on the subject matter of those treaties: the subject matter of the treaty implies that the treaty survives an armed conflict. Следствием такого ориентировочного списка является установление ряда оспоримых презумпций, основанных на предмете таких договоров: предмет договора создает впечатление о том, что этот договор продолжает действовать во время вооруженного конфликта.
In order to match the technique used to the specific operational context, a wide range of methods have been developed that involve different levels of force - a matter to which much attention is paid in the teaching of professional techniques. С целью добиться равновесия между применяемыми методами и особыми условиями проведения операций разработаны самые разнообразные способы оперативных действий, которые позволяют дозировать степень применения силы, что составляет предмет особой заботы при обучении профессиональным приемам и методам оперативных действий.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
When matter is changed chemically, chemical energy is given off. Когда вещество химически изменяется, то выделяется химическая энергия.
The splinters and chips dislodged from the inside and shot through the brain matter. Осколки и обломки сместились с внутренней части и прошли через мозговое вещество.
He is a highly skilled inventor and built his alchemy gun, which fires radiation able to transmute any substance into any other form of matter. Он - высококфалифицированный изобретатель и построил свой алхимический пистолет, который запускает радиацию, которая в состоянии преобразовать любое вещество в любую другую форму материи.
When ionizing radiation passes through matter, including living tissue, it deposits energy that ultimately produces ionization and excitation in the matter. При прохождении ионизирующего излучения через вещество, в том числе сквозь живые ткани, излучение выделяет энергию, в конечном счете, приводящую к ионизации и возбуждению в веществе.
The electromagnetic and weak forces interact with matter according to their hypercharge and weak charge, which make this pattern. Слабое и электромагнитное взаимодействия действуют на вещество в соответствии с его слабым и гипер- зарядами, которые вы видите на этой диаграмме.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
The Committee wishes to encourage Canada to review its reservations to the Convention and to consider the possibility of withdrawing them, and would like to be kept informed of developments on this fundamental matter. Комитет рекомендует Канаде пересмотреть свои оговорки к Конвенции и изучить возможность их снятия и просит постоянно информировать его о любых изменениях в этой важной области.
Pursuant to one view, draft article B, as currently formulated, appeared to prescribe a specific method for implementing a public-key infrastructure and it would be preferable to leave it for each enacting State to adopt its own rules on that matter. Согласно одной точке зрения, проект статьи В в нынешней формулировке устанавливает, как представляется, конкретный способ создания инфраструктуры для использования публичных ключей, а решение этого вопроса было бы предпочтительнее оставить на усмотрение каждого принимающего государства, чтобы оно само приняло свои собственные правила в этой области.
The draft prepared by the International Law Commission and adopted by the Commission at its forty-sixth session represents an important and constructive effort to regulate a matter which is undeniably both complex and delicate. Проект, разработанный Комиссией международного права и утвержденный ею на ее сорок шестой сессии, представляет собой важное и позитивное начинание по установлению правового режима в области, которая, несомненно, имеет сложный и деликатный характер.
The situation for project approval year 1990 is a matter of concern in many ways: the low number of evaluations collected to date; the small number of reports available but not yet received by OESP; and the low number of evaluations scheduled. Положение в области оценки проектов, утвержденных в 1990 году, вызывает озабоченность в силу целого ряда причин, таких, как: ограниченное число оценок, собранных до сих пор; незначительное число отчетов, подготовленных, но еще не полученных УОСП; и немногочисленность запланированных оценок.
Confirm their intention to consider, if necessary, the adoption of measures available to them under international law and their respective national laws on the matter in order to protect and preserve the health of their inhabitants and the marine ecosystem in the zones subject to their jurisdiction; З. Заявляют о своем намерении рассмотреть при необходимости вопрос о принятии мер, допускаемых нормами международного права, а также соответствующими национальными законодательствами в этой области, с целью сохранения и защиты здоровья своих граждан и морской экосистемы в зонах, находящихся под их юрисдикцией.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
Does it matter when I saw him? Какая разница, когда я его видел?
What does it matter what I say? Какая разница, что я скажу?
Why does that matter? Ч ћне есть разница.
but what does it matter? да и какая разница?
Why does it matter what was parked in 611? Какая разница, что за машина парковалась на 611-м?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
In part, that notion has been a matter of semantics rather than substance. Такое восприятие было отчасти вопросом семантики, нежели существа.
What's the matter with you? Что с тобой такое? - Ты о чём?
What's the matter, corn muffin? А что такое, пышечка?
What's the matter now? Это ещё что такое?
What - what's the matter? Что - что такое?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
That is so despite repeated calls on that matter by the General Assembly. Эта картина сохраняется, несмотря на неоднократные призывы в этой связи Генеральной Ассамблеи.
I therefore urge the Working Group to expedite its consideration of this important matter and quickly devise measures for further improvement. В этой связи я призываю Рабочую группу ускорить рассмотрение этого важного вопроса и незамедлительно разработать меры по дальнейшему улучшению.
In this regard, he considered adoption of the draft declaration without changes a matter of urgency, as the document contained the minimum standards for the protection of the rights of indigenous peoples. В этой связи он считает безотлагательным принятие проекта декларации без изменений, поскольку в данном документе содержатся минимальные стандарты защиты прав коренного населения.
In particular, Kuwait seeks compensation for loss of economic value resulting from 35 premature deaths that it estimates occurred due to the exposure of its population to airborne particulate matter from the oil well fires. Кувейт ходатайствует о получении компенсации в размере 192500000 долл. США в связи с ростом смертности в этой стране, который обусловлен усилением загрязнения в результате пожаров на нефтяных скважинах Кувейта.
In addition, it was noted that the criteria for measuring the success of such a service had not been established, thereby making it a matter of judgement as to whether or not the objectives for the Service would be met. Кроме того, было отмечено, что критерии оценки успеха для такой категории не определены, в связи с чем выполнение поставленных перед ней задач будет оцениваться на субъективной основе.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
When one got there, precision would matter. Когда это будет достигнуто, тогда точность будет иметь значение.
Because I realized that the state of the African continent would matter to my children and their children. Потому что я понял, что состояние Африканского континента будет иметь значение для моих детей и внуков.
It has to matter. Это должно иметь значение.
When the world reached lower numbers of nuclear weapons, then it would matter if someone had 50 or 52kg of fissile material. Когда в мире будут достигнуты более низкие количественные уровни ядерных вооружений, тогда будет иметь значение, сколько - 50 или 52 кг - расщепляющегося материала имеется в наличии.
If an obligation was imposed because a significant risk was involved, why should it matter whether the activity was prohibited, and for reasons which might be totally unrelated to the risk? Если соответствующее обязательство введено по причине существования серьезного риска, то почему должен иметь значение вопрос о том, является ли соответствующий вид деятельности запрещенным, что также может быть по причинам, которые могут быть абсолютно не связанными с риском?
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
We'll hang out after no matter what. Мы все равно встретимся после вручения.
No matter where and when you sequester him in the timeline, Savage will still rise to power. Не важно, куда вы поместите его, Сэвидж всё равно придёт к власти.
The quality and relevance of training in separate vocational training centres is a matter for critical concern, as is the preparation of training personnel in separate and integrated settings. Особо важное значение имеют качество и адекватность профессиональной подготовки в отдельных специальных центрах профессиональной подготовки, равно как и обучение преподавательского состава методам специального и общего обучения.
It won't even matter. Будет уже всё равно.
But eventually, no matter how good you are at digging up the church records, and all that stuff, you hit what the genealogists call a brick wall. И как бы хорошо вы не изучали архивы, рано или поздно вы все равно столкнетесь с тем, что специалисты по генеалогии называют «каменной стеной».
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
THE DYNOTROPE ABSORBED THEIR MENTAL POWER INTO IT'S CIRCUITS - THE WASTE MATTER WAS REJECTED. Динотроп поглощал их умственную энергию в контур - отработанный материал был выкинут.
And for our third child, we would love to mix our genetic matter, letting 'em Duke it out. А для третего ребенка, мы б хотели смешать наш генетический материал, и пусть они сами себе решат.
The next report should provide an extensive discussion of that matter. В следующем докладе необходимо дать подробный материал по этому вопросу.
That it is the States which have produced or are still producing fissile material for nuclear weapons purposes which carry a particular responsibility in this regard is obviously in the nature of the matter. И тут очевидно, что по самой природе этого дела особенную ответственность в этом отношении несут государства, которые производили или все еще производят расщепляющийся материал ядерно-оружейного назначения.
One of your duke ships struck dark matter, little realizing it was not a natural deposit, but rather centuries of Nibblonian fecal material. Один из ваших говеных кораблей добывал темную материю, не понимая, что это не природное ископаемое, а столетний фекальный материал ниблонианцев.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
Well, when you don't connect on that many fundamental levels, it's only a matter of time before you realize you're not meant to be together. Ну, когда вы не походите друг другу на стольки фундаментальных уровнях, единственная причина, пока ты и сам этого не поймешь, в том, что вы не предназначены друг для друга.
Or you, for that matter. Или ты причина этого.
Or a reason to equate me with herpetology, for that matter? Или причина сравнивать меня с пресмыкающимся, если на то пошло?
Moreover, there might often be a policy reason for not reacting to a reservation; relations with the reserving State or the subject matter involved might be delicate. Кроме того, часто может существовать политическая причина не реагировать на оговорку; отношения со сделавшим оговорку государством могут носить деликатный характер, как и сам предмет спора.
I'm thinking maybe the reason you don't want surgery is that while your husband will find you attractive no matter what, all the other men you're sleeping with might not be so open-minded. Поэтому я думаю, что может быть причина, по которой вы не хотите операцию в том, что хотя ваш муж и находит вас привлекательной несмотря ни на что, все другие мужчины, с которыми вы спите, не будут такими непредубежденными.
Больше примеров...