Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
He hoped that the important matter of meeting costs which came under agenda item 2 would be dealt with promptly. Он надеется, что важный вопрос о расходах на проведение заседаний, рассматриваемый по пункту 2 повестки дня, будет рассмотрен незамедлительно.
There is no clear consensus on why the incidence of malnutrition among children in South Asia is so much higher than in Africa or anywhere else for that matter. Пока нет единого ответа на вопрос, почему число случаев неправильного питания среди детей в Южной Азии гораздо выше, чем в Африке, да, пожалуй, и в любом другом регионе.
If there was not sufficient support for maintaining the whole of the paragraph, the matter might be considered further in the working group. Если не удастся сохранить весь пункт в представленном виде, то этот вопрос можно было бы подробнее рассмотреть в рабочей группе.
The branch office was in the process of finalizing the list of lost properties, and the matter had yet to be reported to the Property Survey Board. Отделение заканчивало составление перечня утраченного имущества, и этот вопрос должен был быть представлен на рассмотрение Инвентаризационного совета.
Although the matter was complex and various international instruments already existed on treaty crimes, her delegation was flexible with regard to their inclusion. Хотя вопрос преступлений по международным договорам весьма сложен и по этим преступлениям уже существует ряд международно-правовых документов, ее делегация гибко подходит к проблеме их включения.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
I'm fine, for now, but it's only a matter of time before he comes back and finishes the job. Пока - да, но лишь вопрос времени, когда он вернётся и закончит своё дело.
The matter, DCI Huntley, is whether or not you knowingly and willingly hoodwinked the Crown Prosecutor into authorising charges against Michael Farmer, despite there being good reason to doubt his guilt. Дело, инспектор Хантли, в том, осознанно ли вы ввели в заблуждение прокурора, чтобы выдвинуть обвинения против Майкла Фармера, несмотря на наличие оснований сомневаться в его виновности.
This is a matter of urgency. Это дело не терпит отлагательства.
And it is a Russian matter. И это дело российских властей.
I was overcome by the strain of an important matter. Меня привело сюда важное дело.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
Doesn't it matter to you? Разве для вас это не важно?
Why would that matter to you? Почему это так важно для тебя?
No matter how old or jaded you are, when you meet the person you're supposed to be with, everything's new. Не важно, сколько тебе лет или насколько ты пресытился, когда ты встречаешь человека, все должно быть по-новому.
As cooperation played a key role in the establishment of a balance between the rights and duties of users of international watercourses, it was of the utmost importance to define it precisely and not merely to leave the matter to the discretion of States. Поскольку сотрудничество играет важную роль в установлении баланса между правами и обязанностями тех, кто пользуется международными водотоками, тем более важно такое сотрудничество точно определить, не оставляя это на простое усмотрение государств.
No matter if they portray a seascape or a modern artwork. И не важно морской пейзаж это или современный арт.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
I'd just like the record to reflect that "matter at hand" was one of Vivian's favorite expressions. Я просто хотел бы, чтобы в протоколе было отражено, что "проблема по существу" - одно из любимых выражений Вивиан.
Witch hunting is a matter exclusively being handled by State Governments and, States such as Bihar and Jharkhand, where the problem is acute have taken necessary steps to contain it. Решение проблем, обусловленных практикой «охоты на ведьм», относится к сфере компетенции исключительно правительств штатов, и такие штаты, как Бихар и Джарканд, где эта проблема носит острый характер, предприняли необходимые шаги для ее сдерживания.
He suggested that in the event that there was a systematic problem, the matter should be referred to the Working Group on indebtedness. Он предложил, в случае, если эта проблема приобретет систематический характер, передать этот вопрос на рассмотрение Рабочей группе по задолженности.
Brother Sam used to always say that no matter what the problem is, the answer's in here. Брат Сэм всегда говорил, что неважно, в чём проблема, в ней есть ответ.
The problem of anti-personnel mines, finding a solution to which was a major aspect of overall disarmament, was a matter of serious concern to the African countries despite the progress made in mine clearance. Проблема противопехотных мин, решение которой является одним из важных аспектов общего разоружения, вызывает серьезную обеспокоенность стран Африканского континента, несмотря на прогресс, достигнутый в деле разминирования.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
The consciousness is primarily in the universe and matter is a result of. сознание первостепенно во Вселенной, а материя является его следствием.
It could be that matter, the stuff we know about, is actually stuck, or lives, on the surface of a brane. Может быть, вещество, известная нам материя, на самом деле, застряла или существует, на поверхности браны.
Blavatsky claimed that, not spirit is in matter, but on the contrary, matter "clings temporarily to spirit." По словам Блаватской, «вовсе не дух пребывает в материи, а наоборот, материя временно цепляется за дух».
The wonderful dark matter, that is so handy when it comes to explaining how galaxies work, has still not been found. Удивительная темная материя, так необходимая для объяснения принципа деятельности галактик, все еще не была найдена
Matter derived from energy, could cause change of polarity! Материя, полученная из энергии, может изменить полярность!
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
None of that will matter once we reach the surface. Всё это не будет иметь значения, как только мы доберемся до поверхности.
It shouldn't matter what people thought of Mark. Это не должно иметь значения, что люди думали о Марке.
I know what he said, but if you stay, it won't matter. Я знаю, но если останешься, это не будет иметь значения.
Therefore, it may not matter that the company was merely carrying out normal business activities if those activities contributed to the abuse and the company was aware or should have been aware of its contribution. Поэтому может не иметь значения тот факт, что компания просто занималась своей нормальной предпринимательской деятельностью, если эта деятельность способствовала нарушению прав и компания была осведомлена или должна была бы знать о своем содействии.
That's not supposed to matter. Предполагается, что это не должно иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
Subject matter requires we perform our research after hours. Предмет изучения требует от нас сверхурочной работы.
An object's weight can be offset using matter from the opposite world - inverse matter. Любой предмет можно уравновесить материей из противоположного мира - обратной материей.
6.2 The Committee notes that the matter in the present communication was considered by the European Court of Human Rights before being brought to the attention of the Committee. 6.2 Комитет отмечает, что предмет данного сообщения уже рассматривался Европейским судом по правам человека до того, как он был представлен вниманию Комитета.
However, a number of innovative elements had been introduced to reflect the particular nature and subject matter of the Aarhus Convention, mainly relating to access to information and NGO involvement in the work. Однако в него включен ряд инновационных элементов, отражающих особый характер и предмет Орхусской конвенции и касающихся главным образом доступа к информации и привлечения к работе НПО.
He suggested that members could discuss the subject matter at the current session and finalize their ideas on the subject at the next session; it could then authorize the Chairperson to approach the other treaty body with a view to drafting a joint general comment. Он предлагает членам Комитета обсудить предмет для рассмотрения на текущей сессии и в ходе следующей сессии придать своим соображениям по предмету окончательную форму; затем они могут поручить Председателю обратиться к другому договорному органу с предложением о разработке совместного общего замечания.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
All I know for sure Is that his brain matter has been completely liquefied. Единственное, в чем я уверен - то, что его мозговое вещество было полностью разжижено.
Mineral Impurities Any non-vegetable matter such as soil, stone, glass etc. Любое вещество нерастительного происхождения, например земля, камни, стекло и т.д.
As "dark matter", baryonic dark matter is undetectable by its emitted radiation, but its presence can be inferred from gravitational effects on visible matter. Как и тёмная материя в целом, барионная тёмная материя не может быть обнаружена по излучению электромагнитных волн, но её наличие можно выявить по гравитационному воздействию на видимое вещество.
I finally identified that foreign matter you removed from the wall of the retroperitoneum. Я, наконец, определил это постороннее вещество которое удалили со стенки брюшной полости.
Uncertainties in current model predictions for natural PM components, such as mineral dust, sea salt and biogenic primary organic matter, are large and difficult to assess. Факторы неопределенности в нынешних прогнозных оценках, полученных с помощью моделей, для естественных компонентов ТЧ, таких, как минеральная пыль, морская соль и биогенное первичное органическое вещество, являются значительными и с трудом поддаются оценке.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
The Secretary-General wishes to emphasize that the sole purpose of this action is to enhance the capacity of the Resident Coordinator to provide leadership and coordination in the field in accordance with the relevant resolutions of the General Assembly on the matter. Генеральный секретарь хотел бы особо отметить, что единственная цель этой меры состоит в улучшении способности координатора-резидента обеспечивать руководство и координацию в этой области согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи по этому вопросу.
These cases have involved States from all regions of the world, and the subject matter has been wide-ranging, extending from classical issues such as diplomatic protection and sovereign immunity to issues of contemporary relevance such as international environmental law. Эти дела касались государств из всех районов мира, и предметы их рассмотрения охватывали широкий круг вопросов - от классических случаев, таких как дипломатическая защита и суверенный иммунитет, до современных актуальных проблем, таких как международное право в области охраны окружающей среды.
In order to maintain permanent, systematic and structured monitoring of the matter at hand a counter proliferation programme was created in 1998 aimed at promoting cooperation and interaction between the various national entities responsible for counter proliferation in our country. Для обеспечения непрерывного, системного и четко организованного наблюдения за положением в этой области в 1998 году была разработана программа по борьбе с распространением, направленная на поощрение сотрудничества и взаимодействия между различными национальными структурами, ответственными за борьбу с распространением в нашей стране.
In doing so, they have aroused the opposition of States, which do not expect to be bound by a treaty beyond the limits they have accepted; some States have denied that the bodies in question have any jurisdiction in the matter. тем самым они вызвали возражения государств, не желающих быть связанными договором вне приемлемых для них рамок; некоторые из них пошли даже на отрицание наличия у соответствующих органов полномочий в этой области.
On the matter of the post-2015 sustainable development goals, the fact that a range of human rights issues were addressed in some way in the current draft was a significant achievement, following several years of intensive negotiations. Что касается вопроса о целях в области устойчивого развития на период после 2015 года, то значительным достижением является тот факт, что после интенсивных переговоров в течение нескольких лет в нынешнем проекте в определенной степени затрагиваются вопросы прав человека.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
Why should it matter what you want for Laura? Какая разница, чего ты хочешь для Лоры?
Him, her, does it matter? С ним, с ней, какая разница?
What does it matter why I do this? Какая разница почему я это делаю?
What does it matter if I trust you or not? Какая разница, верю я тебе или нет?
I don't get it. does it matter what song the guy's playing? Не понимаю, какая разница, какую музыку парень играет?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
As T. P. Wiseman notes: The Roman stories still matter, as they mattered to Dante in 1300 and Shakespeare in 1600 and the founding fathers of the United States in 1776. Как отмечает Т. П. Уайзман: Римская история все ещё имеет такое же значение, какое она имела для Данте в 1300 году, Шекспира в 1600 году и отцов-основателей Соединённых Штатов в 1776 году.
Well, what's the matter, boy? Что такое, мальчик?
What is the matter with me? Да что со мной такое?
What's the matter, Doug? Что такое, Даг?
Can I borrow your stethoscope? .What's the matter? .I can't hear through mine... Дашь мне свой стетоскоп? - А что такое? - Я в своем ничего не слышу.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
Concerning funds for the Liaison Committee for Development NGOs to the European Union, he said that the matter was under consideration. Что касается финансирования Комитета Европейского союза по связи с НПО в области развития, выступающий отметил, что этот вопрос находится на стадии рассмотрения.
It is a matter of coherence and credibility, especially as these indiscriminate attacks against civilians, including the elderly, children and women, constitute war crimes. Проблема заключается в отсутствии последовательности и подрыве доверия, особенно в связи с тем, что эти неизбирательные нападения на гражданских лиц, в том числе престарелых, детей и женщин, являются военными преступлениями.
It is also a matter of concern, bearing in mind the fact that the Special Rapporteur is still receiving reports on the precarious living conditions in the prisons, such as those described below. Особую тревогу в этой связи вызывают постоянно получаемые Специальным докладчиком сообщения о том, в каких тяжелых условиях живут заключенные в тюрьмах; некоторые из этих сообщений рассматриваются более подробно ниже.
If any complainant or witness alleges that his or her rights have been violated during criminal investigations, he or she may complain to the Prosecutor-General who can take the necessary action in the matter. Если любой податель жалобы или свидетель заявляет о нарушении его прав в ходе расследования уголовного дела, он может обратиться с жалобой к Генеральному прокурору, который вправе принять в этой связи необходимые меры.
Mr. Musa (Nigeria), after thanking the Chairperson, the members of the Bureau and the Secretariat on behalf of the Group of 77 and China, requested that the problem caused by the lateness of documents should be treated as a matter of priority. Г-н Муса (Нигерия), поблагодарив от имени Группы 77 и Китая Председателя, членов Бюро и Секретариат, просит, чтобы проблема, возникшая в связи с несвоевременным представлением документов, была отнесена к числу приоритетных.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Although Cyprus is too small to matter for global financial markets, the crisis there could turn out to be an important precedent guiding how European policymakers deal with future banking problems. Несмотря на то что Кипр слишком мал, чтобы иметь значение для мировых финансовых рынков, разворачивающийся там кризис может оказаться важным прецедентом, показывая, как европейские политики будут справляться с будущими банковскими проблемами.
I was sat there thinking, "if I'm dead, does it matter and stuff?" Я сидел и думал: "Если я умру, будет ли это иметь значение и все такое?".
Thus, gender is not a consideration in loss of nationality cases, but it can matter in acquisition of nationality cases. Таким образом, в случаях, когда речь идет об утрате гражданства, пол не учитывается, однако это обстоятельство может иметь значение при приобретении гражданства.
Does it matter if Europe is not on the same page as the US? Будет ли иметь значение, если позиция Европы будет отличаться от позиции США?
Because I realized that the state of the African continent would matter to my children and their children. Потому что я понял, что состояние Африканского континента будет иметь значение для моих детей и внуков.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
No matter how much it hurt. Тебе же всё равно насколько он жгучий.
Q. No matter what I do, I just can't log in. В. Что бы я ни делал - я все равно не могу войти в систему.
Jill, he was going to kill those people no matter what, okay? Джилл, он бы все равно убил этих людей, не смотря ни на что.
In such cases, it does not matter that the person or persons involved are private individuals; nor does it matter whether or not their conduct involves "governmental" activity. В таких случаях не важно, являются ли эти лица или лицо частными гражданами или нет, равно как не важно и то, связано ли их поведение с "государственными" действиями или нет.
Don't matter, you still look hauli to me. Как по мне, ты все равно чужак.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
The organic matter suitable for this purpose should be low in available nutrients and slow to decompose. Лучше всего для этих целей использовать органический материал, имеющий низкую питательную ценность и длительный период разложения.
The next report should provide an extensive discussion of that matter. В следующем докладе необходимо дать подробный материал по этому вопросу.
Material: Any and all matter, substance or object. (4) Материал: любые материалы, вещества или предметы. (4)
P. Schuyler Miller placed the novel among the best science fiction books of 1952, although he felt the added interstitial matter was inferior to the original stories. Критик Питер Миллер назвал роман одним из лучших среди научной фантастики 1952 года, хотя ему показалось, что добавленный промежуточный материал уступал оригинальным рассказам.
There is in fact no terminological precision as to what constitutes a "people" in international law, despite the large experience on the matter. Более того, и в международном праве нет четкого терминологического определения понятия «народ», хотя материал на эту тему накоплен значительный.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
Or you, for that matter. Или ты причина этого.
It's a matter of survival. Это причина для выживания.
Or a reason to equate me with herpetology, for that matter? Или причина сравнивать меня с пресмыкающимся, если на то пошло?
When the Committee was not re-established, the reasons might have been - to look at the matter from one point of view - that it had not made any substantial progress in fulfilling its mandate. Когда этот Комитет не был воссоздан, то, с одной стороны, причина могла заключаться в том, что не было достигнуто существенного прогресса в выполнении его мандата.
Inside our bodies, we all have a current like the Lifestream. When alien matter infests the body, this current is what fights it off. Причина - большая нагрузка организма на то, чтобы удалить паразитов в теле.
Больше примеров...