Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
This is a matter of serious concern and should be accorded high priority. Данный вопрос весьма важен и требует первоочередного внимания.
COMRA and DORD stated that the matter of their participation would be discussed at a later date with the Secretariat. КОИОМРО и ДОРД заявили, что вопрос об их участии будет обсужден с Секретариатом позднее.
His own opinion was that it was a matter for States parties and not a concern of the Committee. Его собственное мнение состоит в том, что этот вопрос следует решать государствам-участникам и он не имеет отношения к Комитету.
In accordance with Article 2, paragraph 7 of the Charter, the question of New Caledonia thus constitutes a matter which is essentially within the domestic jurisdiction. Поэтому в соответствии с пунктом 7 статьи 2 Устава вопрос о Новой Каледонии представляет собой дело, по существу входящее во внутреннюю компетенцию государства .
There had been discussion of the question of what could be considered international customary law, but no general agreement had been reached on that matter. Ранее уже обсуждался вопрос о том, что могло бы считаться международным обычным правом, однако общего согласия в этой связи достигнуто не было.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
Admittedly, judges could be dismissed as a disciplinary action, but that was an entirely different matter. Судьи могут освобождаться от должности в порядке дисциплинарного наказания, но это совершенно другое дело.
The fact of the matter is I'm quite fond of you, Guster, although professionally I do often wonder what you bring to the table. Факт, который имеет значение, что я очень хорошо к тебе отношусь, Гастер, хотя профессионально, я часто поражаюсь что ты привносишь в дело.
(Sobbing) - What's the matter? (Рыдания) - В чём дело?
For instance, the Assembly requested clarification of a point of law (the Peace Treaties case, 1950, International Court of Justice) concerning a matter that was within its competence, as clearly established in the first resolution of the first United Nations General Assembly. Например, Ассамблея запрашивала разъяснение по вопросу права (дело о мирных договорах, 1950 год, Международный Суд) в связи с проблемой, входящей в ее компетенцию, как это было четко установлено в первой резолюции первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Well, what's the matter? А в чём дело?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
Actually, it doesn't really matter. Вообще-то, это совсем не важно.
Somebody once told me it didn't matter if you got laughed at. Кто-то однажды сказал мне, "Не важно, что над тобой будут смеяться".
My mom and dad insisted on all the kids having dinner every night together, no matter what kids were in the house. Моя мама и мой папа настаивали, чтобы все дети ужинали каждый вечер вместе, не важно какие дети были в доме.
If you chose it yourself, no matter how difficult it is, you have to work hard to overcome it. Если ты делаешь сознательный выбор, не важно, сколько предстоит трудностей, ты станешь усиленно трудиться... и поборешь все трудности.
Doesn't it matter to you, my love? А тебе разве не важно, любовь моя?
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
And of course, there again is the matter of the soaring national debt. И, конечно, снова возникает проблема возрастания национального долга.
Thirdly, there is the matter of the destruction of wells. В-третьих, существует проблема уничтожения колодцев.
Although that was a crucial and difficult matter, in practice the issue of compatibility with the object and purpose of a treaty arose in a relatively small number of rather extreme cases. Это имеющий решающее значение и сложный вопрос, но на практике проблема совместимости с объектом и целью договора возникает в относительно небольшом числе случаев, причем довольно экстраординарного характера.
The globalization of today's world is such that a problem besetting one nation is not an isolated matter, but rather one that must be considered by all. Глобализация современного мира такова, что проблема той или иной страны - это не изолированная проблема, а проблема, которой должны заниматься все.
According to the author, the crux of the matter was whether the injury had had a delayed effect and the problem was that the court had allowed the testimony of an expert hired by the defendant but refused to summon the expert she herself had proposed. Автор отмечает, что ключевое значение имело определение того, имела ли травма отсроченные последствия, и что проблема состояла в принятии судом во внимание заключения эксперта, нанятого ответчиком, и в отказе вызвать в суд эксперта, предложенного ею.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Around 23% is dark matter. Около 23% - Темная Материя.
Zero matter is unlike any substance that we have ever seen. Нулевая материя не похожа на любую другую субстанцию, которую мы видели прежде.
But first, we need to close the rift before any zero matter gets out. Но сначала нужно закрыть трещину, пока нулевая материя не выбралась наружу.
But it may only be preanimate matter. Но возможно, это всего лишь преодушевленная материя.
Normal matter just wasn't made of the right stuff to clump together and produce galaxies quickly enough after the Big Bang. Материя обычного вещества недостаточна для того, чтобы сгруппировываться после Большого Взрыва и формировать галактики с достаточной быстротой.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
Come the New Year, that won't matter any longer. После Нового года это уже не будет иметь значения.
Well, then this probably won't matter to you either, but... Ну, тогда это, вероятно, тоже не будет иметь значения для вас, но...
If we don't stop what's coming, it won't matter where Fred is or any of us. Если не остановим то, что приближается, не будет иметь значения, где сейчас Фред, или кто-либо из нас.
No matter what you do. И не будет иметь значения, чем я занимаюсь?
Nothing can't not matter. Пустяк не может иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
It covers its subject matter well. Она очень хорошо знает свой предмет.
Mum? What's your favorite matter? Мам, а какой у тебя любимый предмет?
Given the specialized and technical nature of the subject matter, it is important that appropriate expertise be harnessed for the proposed study. Поскольку данный предмет является узкоспециальным и техническим по своему характеру, важно, чтобы к проведению предлагаемого исследования были привлечены соответствующие специалисты.
In this context it was noted that the particular subject matter of an instrument might have implications for the tools used to address the issues of compliance and enforcement. В этом контексте было отмечено, что данный конкретный предмет какого-либо документа может повлиять на те инструменты, которые используются для рассмотрения вопросов соблюдения и обеспечения применения экологических норм.
Free from any visible foreign matter (e.g. dirt, wood, metal particles). З. Без видимых посторонних веществ (например, грязи, частиц древесины и металла По требованию покупателя мясная продукция может подвергаться проверке на предмет обнаружения металлических частиц.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Spent two hours scooping up brain matter on Jackson Square. Два часа собирала мозговое вещество с площади Джексона.
He would never tell you this, but organic matter in that tank are plasma discard. Он бы вам никогда не сказал, но органическое вещество в той цистерне - это недоброкачественная плазма.
All I know for sure Is that his brain matter has been completely liquefied. Единственное, в чем я уверен - то, что его мозговое вещество было полностью разжижено.
Geant4 (for GEometry ANd Tracking) is a platform for "the simulation of the passage of particles through matter" using Monte Carlo methods. Geant4 (англ. GEometry ANd Tracking - геометрия и трекинг) - инструментарий для моделирования прохождения элементарных частиц через вещество с использованием методов Монте-Карло.
Quantum electrodynamics says that the matter we think of as the stuff that makes up the everyday world, the world that we see and feel, is basically just a kind of leftover from all the feverish activity that virtual particles get up to in the void. Квантовая электродинамика утверждает, что вещество которое составляет обыденный мир, мир, который мы видим и ощущаем, в основном лишь своего рода остаток всей лихорадочной активности виртуальных частиц в вакууме.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
It was also pointed out that the subparagraph dealt with a discretionary matter that was ultimately subject to approval and beyond the purview of the right to review envisaged in article 38. Было также указано, что в этом подпункте рассматривается вопрос, который относится к области дискреционных полномочий, решение которого будет в конечном итоге подлежать утверждению и который выходит за сферу действия права на обжалование, предусмотренного в статье 38.
It is nevertheless necessary to include it in the study: this is a matter of practical questions which arise constantly, and one could hardly conceive of a "guide to practice" which would not include developments in this regard. See paragraph 15 above. Тем не менее ее необходимо включить в исследование, поскольку в ней речь идет о постоянно возникающих практических вопросах и невозможно разрабатывать "руководство по практике" без учета изменений в этой области См. пункт 15 выше.
The Council should consider as a matter of utmost urgency the full resumption of the functions of the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) as provided in its mandate, including reinforcing the monitoring of the human rights situation. Совету следует рассмотреть в самом первоочередном порядке вопрос о полном возобновлении функций Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ), предусмотренных в ее мандате, включая вопрос об усилении наблюдения за положением в области прав человека.
It is a matter of concern that the 15 judges have to share and rely on five legal professionals to carry out research on complicated questions of international law and to prepare studies and notes for the judges and the Registrar. Вызывает обеспокоенность тот факт, что 15 судей вынуждены пользоваться услугами и полагаться на помощь пяти специалистов в области права, которые призваны проводить исследования по сложным вопросам международного права, осуществлять исследовательскую работу и готовить необходимые справки для Суда и Секретаря.
The Commission of Experts to review the prosecutions found that they were inadequate, owing to a lack of commitment on the part of the prosecution, as well as to the lack of expertise, experience and training in the subject matter. Комиссия экспертов по рассмотрению судебных преследований установила, что они были неадекватными ввиду отсутствия решимости со стороны обвинения, а также отсутствия знаний, опыта и подготовки в этой области.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
Should it matter which route I take? Какая разница какой дорогой я поеду?
Although, what does it matter now? Хотя, какая теперь уже разница?
What's it matter? - Do the little one, okay? Какая тебе разница - большое или маленькое?
We have to pay attention to such a small matter, so troublesome Какая разница, что они там думают!
Mike, what does it matter? Майк, какая разница?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
I don't know what's the matter with me. Ќе знаю, что со мной такое.
Now, if this amount of intergalactic matter were typical of all clusters of galaxies then there may be just enough matter to close the cosmos and to trap us forever in an oscillating universe. Если такое количество межгалактического вещества типично для всех скоплений галактик, то, возможно, материи будет достаточно, чтобы замкнуть космос и поймать нас в ловушку вечно пульсирующей вселенной.
Well what's the matter with you then? Ну, тогда что с тобой такое?
Regarding appeals, the Ombudsman for Minorities stated that the administrative court in question should be given an opportunity to issue a statement on the matter before the decision is enforced, and this has not always been the case because of lack of resources. Что касается обжалования, то Омбудсмен по делам меньшинств отметил, что соответствующему административному суду следует предоставить возможность издавать заявление по делу до обеспечения выполнения принятого решения, однако такое заявление издавалось не всегда вследствие отсутствия ресурсов.
What's the matter, my friend? Что такое, мой друг?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
The matter was raised immediately with the Yugoslav Army Liaison Officer. Этот вопрос был немедленно доведен до сведения офицера связи югославской армии.
Where such an application to an independent body or court is limited in scope, the precise implications of that application for the pre-existing application before the procuring entity will be a matter of domestic law and the procurement regulations must contain appropriate cross-references in this regard. Если такое ходатайство в независимый орган или суд имеет ограниченный характер, то все последствия такого ходатайства, применительно к ходатайству, направленному ранее закупающей организации, определяются внутренним законодательством, и в связи с этим в подзаконные акты о закупках следует включить соответствующие перекрестные ссылки.
In this respect, the negative developments with regard to the non-ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty remain a matter of concern. В этой связи неблагоприятная обстановка, связанная с тем, что государства не ратифицируют Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, по-прежнему вызывает обеспокоенность.
In this context we had specifically insisted that the prevailing embargo on Ercan airport and seaports in Northern Cyprus be lifted as a matter of priority. В этой связи мы настоятельно выступали с конкретным предложением о том, чтобы эмбарго, применяемое в отношении аэропорта в Эрчане и морских портов в северной части Кипра, было отменено в срочном порядке.
On the contrary, liberalization and orderly movement through mode 4 could pre-empt some of the problems currently generated by permanent migration and illegal labour flows, which are a matter of a worldwide concern. Как раз наоборот, либерализация и обеспечение упорядочного перемещения физических лиц в рамках четвертого способа поставки услуг могут позволить избежать проблем, возникающих в настоящее время в связи с постоянной миграцией и незаконными потоками рабочей силы и вызывающих обеспокоенность во всем мире.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
I don't know, this whole stepfather thing seems suddenly to somehow matter like it never did before. Ну, я не знаю, просто то, что я отчим, а не отец, вдруг стало иметь значение как никогда раньше
I was sat there thinking, "if I'm dead, does it matter and stuff?" Я сидел и думал: "Если я умру, будет ли это иметь значение и все такое?".
But that won't really matter to me. Но это не будет иметь значение ни для меня.
When the world reached lower numbers of nuclear weapons, then it would matter if someone had 50 or 52kg of fissile material. Когда в мире будут достигнуты более низкие количественные уровни ядерных вооружений, тогда будет иметь значение, сколько - 50 или 52 кг - расщепляющегося материала имеется в наличии.
Because I realized that the state of the African continent would matter to my children and their children. Потому что я понял, что состояние Африканского континента будет иметь значение для моих детей и внуков.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
If you will deliver him to me, either alive or dead being no matter, Если вы сдадите мне его, живого или мертвого, все равно,
In such cases, international standards require that alternatives that limit or avoid such relocation be sought and that compensation in the form of other land be provided as a matter of priority. В таких случаях международными стандартами предписывается изыскание возможностей избежать или ограничить такие перемещения, равно как предоставление в приоритетном порядке компенсации в виде альтернативных земельных участков.
It wouldn't matter to me. А мне всё равно.
It means no matter how many books I read, how many languages I master, no matter how diligently I work, I will never be anything but a curiosity. Она означает, что, сколько бы книг я ни читал, на скольких языках бы я ни говорил, сколько бы я ни трудился, я все равно останусь лишь забавной диковинкой.
If you don't match the bar's first ponit precisely like FM, jump or not, it'll be a fail no matter what. В прыжках всё решается за 1-2 секунды. всё равно ничего не выйдет.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
A) The "source" is the first matter, related to that being. Основа, что означает, первичный материал, относящийся к этому созданию, так как «нет ничего нового под солнцем».
For the purposes of this Act, any act, matter or word shall be deemed to be subversive if it: Для целей настоящего закона любое действие, материал или устное заявление считаются подрывными, если они:
The next report should provide an extensive discussion of that matter. В следующем докладе необходимо дать подробный материал по этому вопросу.
The website () is user-friendly, accessible and contains a wealth of educational resources on the subject matter. Этот веб-сайт () удобен в использовании, доступен и содержит богатый образовательный материал по данному вопросу.
P. Schuyler Miller placed the novel among the best science fiction books of 1952, although he felt the added interstitial matter was inferior to the original stories. Критик Питер Миллер назвал роман одним из лучших среди научной фантастики 1952 года, хотя ему показалось, что добавленный промежуточный материал уступал оригинальным рассказам.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
It's a very serious matter when a person calls the police. Нужна очень весомая причина, чтобы кто-то вызвал полицию.
I requested this audience, Father, to discuss a matter of great importance. Причина прошения этой аудиенции, отец, это обсуждение очень важного дела.
So, the only reason a downed Chinese vessel would matter - if it was close to our waters. Единственная причина по которой затонувшее китайское судно имело бы значение - если это произошло в наших территориальных водах.
Galaxy rotation problem: Is dark matter responsible for differences in observed and theoretical speed of stars revolving around the centre of galaxies, or is it something else? Проблема вращения галактик: Является ли тёмная материя ответственной за различия в наблюдаемых и теоретических скоростях вращения звёзд вокруг центра галактик, или же причина в чём-то ином?
I don't think it's a matter of being reasonable, Sam. Не думаю, что причина их любезности именно в этом, Сэм.
Больше примеров...