Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
There had been a great deal of in-depth discussion of the matter. Данный вопрос детально обсуждался на протяжении долгого времени.
Although the matter was complex and various international instruments already existed on treaty crimes, her delegation was flexible with regard to their inclusion. Хотя вопрос преступлений по международным договорам весьма сложен и по этим преступлениям уже существует ряд международно-правовых документов, ее делегация гибко подходит к проблеме их включения.
The branch office was in the process of finalizing the list of lost properties, and the matter had yet to be reported to the Property Survey Board. Отделение заканчивало составление перечня утраченного имущества, и этот вопрос должен был быть представлен на рассмотрение Инвентаризационного совета.
I would like to express my greetings and best wishes to you and to bring to your attention the following matter of serious and urgent concern to my Government. Позвольте приветствовать Вас и выразить Вам наилучшие пожелания, а также обратить Ваше внимание на следующий вопрос, который, по мнению моего правительства, является весьма серьезным и не терпящим отлагательств.
There had been discussion of the question of what could be considered international customary law, but no general agreement had been reached on that matter. Ранее уже обсуждался вопрос о том, что могло бы считаться международным обычным правом, однако общего согласия в этой связи достигнуто не было.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
Then, it's only a matter of time before the brain is affected. Только дело времени, когда всё это скажется на нашем мозге.
The safety of the EOD operator is, however, a different matter. Иное дело - безопасность самих лиц, осуществляющих ОВБ.
It's just a matter of taste. Это просто дело вкуса.
Connie, what's the matter? Конни, в чем дело?
Philipp, what's the matter? Филипп, в чем дело?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
This is a gull, but it does not matter. Это чайки, но не важно.
And anyway, what does it matter? И в любом случае, разве это важно?
In any event, what was important was when the document would be issued so that the matter could be taken up during the current or the following week. Как бы то ни было, важно знать, когда будет опубликован этот документ, чтобы иметь возможность рассмотреть этот вопрос в течение этой или следующей недели.
International Record Review, Nov 2004 Johann Sebastian Bach: Violin Concertos BWV 1041, 1042, 1052 & 1056 (Monica Huggett, Sonnerie) "No matter how many versions of the Bach violin concertos you already own, this one is a must." Международная Запись Комментариев, Ноябрь 2004 Иоганн Себастьян Бах: концерты для скрипки номером BWV 1041, 1042, 1052 & 1056 (Моника Huggett, Зоннерийцев) «Не важно, сколько версий баховских скрипичных концертов, которыми вы уже владеете, этот один из необходимых.»
And if they're exposed, it's not a matter of if but when they get sick. Если они беззазщитны это не важно до тех пор, пока они не заболевают.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
There is still the matter of armed groups. По-прежнему не решена проблема вооруженных групп.
A separate but related topic is the important matter of humanitarian intervention. Отдельной, но связанной с этим вопросом темой является проблема гуманитарной интервенции.
No need, what's the matter? Ну, есть проблема, нужно поговорить.
Besides the issue of expansion, there remains the matter, yet unresolved, of the setting up of ad hoc committees on the other pressing questions on our agenda. Помимо вопроса о расширении, все еще остается неурегулированной проблема создания специальных комитетов по другим неотложным вопросам нашей повестки дня.
Recently, in connection with the issue of the appointment of the Secretary-General, which is currently under consideration, the problem of the regional rotation of the highest political and administrative post in the United Nations has become a matter of principle. В последнее время в связи с вопросом о назначении Генерального секретаря, который сейчас рассматривается, проблема региональной ротации высшей политической и административной должности в Организации Объединенных Наций приобрела принципиальный характер.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
In short, particle accelerators, it was hoped, would provide mini Big Bangs, tiny examples of the original conditions under which all matter, even dark matter, was formed. Одним словом, мы надеялись, что ускорители частиц создадут мини Большие взрывы, миниатюрные образцы исходных условий, при которых сформировалась вся материя, в том числе и темная материя.
The matter from Earth is being converted to energy. Материя с Земли преобразуется в энергию!
Put simply: matter. Это Материя; и я тоже Материя.
The dark matter merged them together. Тёмная материя слила их воедино.
THE EXHAUST PROCEDURE IS MERELY REVERSION TO BASIC MOLECULES, BUT THE MATTER CAN BE RE-ANIMATED. Процедура возврата к базовым молекулам, материя может вновь оживлена.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
Well, then this probably won't matter to you either, but... Ну, тогда это, вероятно, тоже не будет иметь значения для вас, но...
Maybe... but after tomorrow... it won't matter. Возможно... но после завтрашнего... это не будет иметь значения...
Put a guy like me in a game like that, the cards don't even matter. Если я стану с Вами играть... карты не будут иметь значения.
How everything that's a problem right now wouldn't matter anymore? Как всё, что волнует меня сейчас, не будет больше иметь значения?
That shouldn't matter. Это не должно иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
Which specific provisions such a verification system will entail will, of course, be a matter of negotiation. Какие же именно конкретные положения повлечет за собой такая верификационная система, - это, конечно, предмет переговоров.
The subject matter of the treaty is the key element in draft article 5. Предмет договора является центральным элементом проекта статьи 5.
You obviously know the subject matter. Очевидно, что вы знаете предмет.
8.4 The issue before the Committee is therefore whether the subject matter of the present communication constitutes the "same matter" as the one examined by the European Court. 8.4 Таким образом, стоящий на рассмотрении Комитета вопрос заключается в том, является ли предмет данного сообщения "тем же вопросом", который рассматривался Европейским судом.
The subject matter did not, however, lend itself to any kind of prescriptive outcome such as would be implied by the terms "guidelines" or "principles". Однако предмет исследования не допускает какого-либо рода предписывающих выводов, таких, которые бы подразумевались под терминами "руководящие положения" или "принципы".
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
It states that matter and antimatter must never come into contact. В нем говорится, что вещество и антивещество никогда не должны вступить в контакт.
That's why solid matter, bullets, and missiles, won't harm them. Вот почему твердое вещество, из которого сделаны пули и ракеты, бессильно.
(m) Foreign matter: any matter other than dried apples. м) Посторонние вещества: любое вещество за исключением сушеных яблок.
He says about the soul, we have no soul in us, only the gray matter. Говорит, у нас внутри нет души, только серое вещество.
I'm looking at brain matter here. Я здесь вижу мозговое вещество
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
It was a matter of concern that the imbalances and distortions in agriculture remained much greater than those for industrial goods. Вызывает обеспокоенность, что дисбаланс и диспропорции в области сельского хозяйства по-прежнему являются гораздо более существенными, чем в сфере производства промышленных товаров.
In that regard, the proposals of reform of the international financial architecture and the contributions of UNCTAD to the international debate in the matter were widely appreciated, and it was felt that work in this area should be strengthened. В этой связи было высказано общее удовлетворение в связи с предложениями о реформе международной финансовой архитектуры и с вкладом ЮНКТАД в международные дискуссии по данному вопросу, и была подчеркнута необходимость продолжения работы в данной области.
The Secretary-General expressed the Security Coordinator's concern over the likely negative outcome of a security assessment in West Timor at this time, but undertook to keep the matter under review. Что касается положения в области безопасности и в правовой и других областях, то вплоть до последних недель граница с Западным Тимором была относительно спокойной.
We have a model of a liver made of bronze, whose religious significance is still a matter of heated debate, marked into sections which perhaps are meant to explain what a bump in that region would mean. У нас имеется бронзовая модель печени, чья религиозная значимость до сих пор является предметом горячих споров, размеченная на секции; возможно, она выступала наглядным пособием для объяснения того, что должна означать выпуклость в этой области.
An amount of $57,100 will be for subject matter expert advice and six needs assessment visits to peacekeeping missions in the areas of criminal law and judicial affairs is requested. Ассигнования в размере 57100 долл. США испрашиваются для предоставления тематических консультаций экспертов и организации шести поездок в целях оценки потребностей миссий по поддержанию мира в области уголовного права и судебной системы.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
I guess you could say, what does it matter? Ты, наверняка, скажешь, какая разница.
Like, what does it matter if it isn't a rolex as long as you think it's a rolex, you know? Типа, какая разница, что это не Ролекс, до тех пор, пока ты веришь, что это Ролекс, понимаете?
And second, what does it even matter? Во-вторых, какая разница?
What does it matter anyway? Хотя, какая сейчас уже разница?
Since the difference between the book value of the inventory and the price that the contractor offered for it in view of the non-saleability of some items is a contractual issue, the matter is being presented to the Headquarters Committee on Contracts for a decision. Поскольку разница между балансовой стоимостью товарно-материальных запасов и ценой, предложенной подрядчиком с учетом невозможности реализации некоторых товаров, носит договорный характер, этот вопрос представляется на решение Комитету Центральных учреждений по контрактам.
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
In the previous biennium, this situation led the Board to issue a modified audit opinion with an emphasis of matter regarding bank reconciliations. В предыдущем двухгодичном периоде такое положение заставило Комиссию вынести модифицированное ревизорское заключение, обратив особое внимание на вопрос, касающийся выверки банковских ведомостей.
Accordingly, those delegations doubted that the subject matter was appropriate for the Commission to consider, with some noting that such an exercise would not be productive. Поэтому данные делегации высказали сомнение в уместности рассмотрения данной тематики Комиссией, причем некоторые из них отмечали, что продуктивным такое рассмотрение не будет.
Such notification would also prompt the depositories of the Treaty to consider the issue and its implications as a matter of urgency; Такое уведомление будет также служить для депозитариев Договора сигналом к неотложному рассмотрению этого вопроса и его последствий;
Finally, the determination is further assisted by article 7 which refers to the indicative list of treaties, contained in the annex, the subject matter of which provides an indication that they continue in operation, in whole or in part, in time of armed conflict. Наконец, такое определение подкрепляется далее статьей 7, которая содержит ссылку на содержащийся в приложении ориентировочный перечень договоров, предмет которых дает указание на то, что их действие продолжается, полностью или частично, в период вооруженного конфликта.
In response to a question as to whether the grantor should authorize or even sign the notice, it was noted that that matter was addressed in chapter VI В ответ на вопрос о том, должно ли лицо, передающее право, разрешать или даже подписывать такое уведомление, было указано, что этот вопрос рассматривается в главе VI.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
It was therefore suggested that the matter should be left to domestic procedural rules. В этой связи было предложено оставить данный вопрос на урегулирование в соответствии с внутренними процессуальными нормами.
The matter was still pending further investigation, and possible financial implications were not yet known; Дальнейшее расследование в этой связи еще не проведено, и возможные финансовые последствия пока не известны;
The Special Committee was the appropriate forum to deal with the matter, thereby increasing the transparency and effectiveness of the Security Council and preventing the marginalization of the General Assembly. В этой связи Специальный комитет представляет собой надлежащий орган для рассмотрения этого вопроса и, тем самым, для обеспечения того, чтобы повышалась транспарентность и эффективность не только Генеральной Ассамблеи, но и Совета Безопасности.
A matter related to debtor applications is the question of whether or not the debtor should have an obligation to make an application for commencement of proceedings at a certain stage of its financial difficulty. Одним из вопросов, возникающих в связи с подачей заявления должником, является вопрос о том, следует ли возлагать на должника обязательство подавать заявление об открытии производства на определенном этапе возникновения его финансовых трудностей.
One of the issues which have been described as the defining challenge of our times, and also a matter described as the flagship issue of the debate at the sixty-second session, is climate change. В этой связи одной из проблем, которая была определена как главная проблема современности и стала основным вопросом, обсуждавшимся на шестьдесят второй сессии, является изменение климата.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Why should it matter if I have a name. Почему должно иметь значение есть у меня имя или нет.
Although Cyprus is too small to matter for global financial markets, the crisis there could turn out to be an important precedent guiding how European policymakers deal with future banking problems. Несмотря на то что Кипр слишком мал, чтобы иметь значение для мировых финансовых рынков, разворачивающийся там кризис может оказаться важным прецедентом, показывая, как европейские политики будут справляться с будущими банковскими проблемами.
Two friends of us have died for this single matter Так вот, помни, что для легавых только одно будет иметь значение:
The Court is aware that, no matter what might be its conclusions in any opinion it might give, they would have relevance for the continuing debate on the matter in the General Assembly and would present an additional element in the negotiations on the matter. Суд осознает, что, независимо от того, какими могут быть его выводы в заключении, которое он может дать, они будут иметь значение для продолжающихся прений по данному вопросу в Генеральной Ассамблее и явятся дополнительным элементом в переговорах по нему.
Any key both long and short can matter a difiniendum after a sign equally (=). Любой ключ и длинный и короткий может иметь значение определяемое после знака равно (=).
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
And no matter what I do now, everything's different. И все равно, что я сейчас делаю, все совсем другое.
I'm going to die anyway, no matter what I do, right? И что бы мы не делали, я всё равно умру, не так ли?
How could it not matter? Как тебе может быть всё равно?
In Africa we say that no matter how well you know how to swagger, swing and march, your head must still shake on your neck. У нас в Африке есть поговорка: как бы церемонно, неторопливо и важно ты ни ступал, твоя голова все равно будет покачиваться на твоей шее.
He said that President Assad told him that the matter was not open for discussion, that it was bound to happen or else "I will break Lebanon" (...). Он сказал, что президент Асад заявил ему, что этот вопрос не подлежит обсуждению, что все равно это будет так или же «я расколю Ливан» (...).
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Some examples are: liquids and solutions, for instance of sugar or proteins; bulk materials in storage silos, like cereal; granular matter, like sand; powders, like toner. Примеры: жидкости и растворы, например сахар или белок; сыпучие вещества в элеваторе, такие как крупа; гранулированный материал, такой как песок; порошки, такие как тонер.
The next report should provide an extensive discussion of that matter. В следующем докладе необходимо дать подробный материал по этому вопросу.
It also requested the Secretariat to prepare a background paper on the matter to reflect the various views expressed in the Committee. Он также просил Секретариат подготовить информационный материал по этому вопросу, который должен отражать различные мнения, высказанные в рамках Комитета.
Material containing organic matter such as plant residues, manure, sewage sludge, composts or peat, added to soil to improve its physical, chemical and biotic properties. Материал на базе органической субстанции, например растительных остатков, навоза, продуктов отстоя сточных вод, компоста или торфа, вносимый в почву для улучшения ее физических, химических и биотических свойств.
I cut and splice film, I don't get involved with the subject matter. Я режу и клею материал, его смыслом не занимаюсь.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
So, Mr. governor, what is this pressing matter? Итак, господин губернатор, какова причина такой поспешности?
No matter what your excuses are using the company's items without permission is unforgivable Не важно какова причина, брать без спроса - плохо.
The report maintains that, although religion is often cynically exploited to stir passions, fuel suspicions and support alarmist claims that the world is facing a new war of religions, the root of the matter is political, not religious. В докладе подчеркивается, что, хотя религия часто цинично используется для разжигания чувств, раздувания подозрений и поддержки тревожных слухов о том, что мир стоит на пороге новой войны религий, основная причина этого носит не религиозный, а политический характер.
That was the main reason why our country was one of the prime negotiators of and first parties to the Ottawa Convention on Landmines, which is indeed a matter of public record. Это главная причина, по которой наша страна являлась одним из активнейших инициаторов переговоров и первых участников Оттавской конвенции по противопехотным минам, что отражено в соответствующих документах.
It is a matter of regret that the United Nations once again has cause to call upon the parties concerned to respect the non-combatant status of civilians and United Nations peace-keepers. К сожалению, у Организации Объединенных Наций вновь есть серьезная причина обратиться к соответствующим сторонам с призывом соблюдать статус гражданских лиц и миротворцев Организации Объединенных Наций как некомбатантов.
Больше примеров...