Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
It's also a matter of history and gratitude. Это так же вопрос истории и признательности.
The matter has very broad ramifications, and we still have not elaborated a grand strategy of democratic transformation. Этот вопрос имеет широкие последствия, а мы еще не разработали широкомасштабную стратегию демократической трансформации.
It's not a matter of him believing me or not. Вопрос не в том, поверит он мне или нет.
In addition, the Sudanese and Ugandan Presidents had met to discuss the matter. Кроме того, глава государства обсудил этот вопрос со своим угандийским коллегой.
There had been discussion of the question of what could be considered international customary law, but no general agreement had been reached on that matter. Ранее уже обсуждался вопрос о том, что могло бы считаться международным обычным правом, однако общего согласия в этой связи достигнуто не было.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
Unusually matter of fact for someone on the heels of a traumatic event. Необычное дело для кого-то на каблуках, после травмы
All right, April, what's the matter? Так, Эйприл, в чем дело?
I don't know what the matter is. Я не знаю, в чем дело
The Department of Field Support informed the Board that the matter had been referred to the Office of Human Resources Management for disciplinary action against the five staff members; Департамент полевой поддержки информировал Комиссию о том, что это дело было передано в Управление людских ресурсов для принятия дисциплинарных мер в отношении пяти сотрудников;
What's the matter with you? В чем дело с Вами?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
That fact bonds you to every guy here, no matter what he's wearing. Этот факт связывает тебя с каждым парнем здесь, не важно, во что он одет.
And no matter how much I try to forget that it happened, it will have never not happened. И не важно, как сильно я стараюсь забыть, что это произошло, Это всегда будет так.
It was a matter of importance, therefore, to establish criteria to ensure that the composition of the organs of the United Nations truly represented the membership of the Organization. Поэтому важно установить критерии для обеспечения того, чтобы состав органов Организации Объединенных Наций правильно отражал членский состав Организации.
How doesn't really matter, does it? Как такое получилось уже не важно.
No matter what I've done, what I've tried to do, everybody says it can't be done. Не важно, что я сделал, что я пытался сделать, каждый скажет, что это не может быть сделано.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
Your messenger said you had an urgent matter to discuss. Ваш посланник сказал, что у вас срочная проблема для обсуждения.
Money laundering was also a matter of concern for the Government, as it could undermine the country's financial and monetary system. Беспокойство у правительства также вызывает проблема отмывания денег, создающая опасность для валютно-финансовой системы страны.
In addition, this overall issue is mainly dealt with as a matter pertaining to the internal jurisdiction of States, thus precluding any alternative approach. Кроме того, эта глобальная проблема рассматривается преимущественно как вопрос, который относится к внутренней юрисдикции государств и исключает, таким образом, применение любого альтернативного подхода.
And here we have precisely the "problem" - the places that sell just tattoo designs, no matter how good it may be, may NOT sell as much autumn/ winter. И здесь мы имеем именно "проблема" - места, которые продают только тату, независимо от того, насколько хорошо она ни была, может не продаем столько осенью/ зимой.
However, the problem remains that visitors are disappointed by not being granted access to the Security Council Chamber when the Council is in session, and this is a matter which the Department continues to pursue. Однако сохраняется проблема, связанная с разочарованием посетителей, когда им отказывают в посещении зала заседаний Совета Безопасности, когда эти заседания проходят, и Департамент продолжает заниматься решением этого вопроса.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Indeed, the idea was even advanced that information is more fundamental than matter or energy. Выдвинута даже идея, что информация - это более фундаментальное понятие, чем материя и энергия.
Wormhole physics - a field, Major, that you pioneered - states that under these conditions, matter won't even reintegrate on the other side. Физика червоточины такова, майор, что при подобных условиях... обычная материя даже не восстановится на другой стороне.
Well, Dark Matter is valuable as starship fuel. А темная материя очень ценится как топливо для космических кораблей
Any old matter will do. Любая старая материя подойдет.
But because gravitationally attracting matter is embedded in this space, it tends to slow down the expansion of the space, OK. Но, поскольку притягивающаяся посредством гравитации материя заключена внутри пространства, это приводит к замедлению расширения пространства.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
The order of the tests shouldn't matter. Очерёдность выполнения тестов не должна иметь значения.
It shouldn't matter, but... Это не должно иметь значения, но...
But I smoke so little, it surely can't matter. Но я курила немножко, это не может иметь значения.
No matter what you do. И не будет иметь значения, чем я занимаюсь?
Because nothing anyone does on the twelve worlds will matter to them. Потому что всё, что бы ты ни делал, не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
The subject matter is currently being consolidated at all school levels and the programmes will be evaluated in the near future. В настоящее время этот предмет централизованно преподается на всех уровнях образования, и в ближайшем будущем будет проведена оценка этих программ.
The other party sought an injunction to prevent the arbitration from continuing on the basis that the subject matter involved taxation over which only the Tax Appeal Tribunal had jurisdiction. Другая сторона обратилась в суд с ходатайством о запрете дальнейшего арбитражного производства на основании того, что предмет спора был связан с налоговыми вопросами, подсудными только Апелляционному суду по налоговым делам.
Although the mandate described in paragraph 4 of resolution 1050 (1996) had already been accepted by the Government, the Secretariat agreed to ask my Special Representative to meet with the Rwandan authorities as soon as possible on the matter. Хотя мандат, описанный в пункте 4 резолюции 1050 (1996), уже был принят правительством, Секретариат согласился просить моего Специального представителя встретиться с руандийскими властями на предмет обсуждения этого вопроса в кратчайшие сроки.
However, either or both the federal Parliament and the provincial legislatures may have jurisdiction to implement treaties, depending on whether the subject matter of the treaty comes under federal or provincial responsibility as defined in the Constitution. Однако как федеральный парламент, так и законодательные собрания правомочны заключать договоры только в том случае, если предмет договора входит в федеральное ведение или ведение провинций, как это определено Конституцией.
It was also preparing documentation to be disseminated on the subject of policies that took account of gender and on the best practices in the matter. Наряду с этим осуществлялись мероприятия, связанные с анализом других проблем, таких, как насилие в отношении женщин, эпидемия ВИЧ/СПИДа, сироты и жилье, включая обследования домашних хозяйств на предмет выявления различий между мужчинами и женщинами.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
replaced "Foreign material" by "Foreign matter" заменить слова "посторонний материал" на "постороннее вещество";
"Particulate matter (PM10 and PM2.5)" means: "Дисперсное вещество (РМ10 и РМ2,5)" означает:
Apparently. Gray Matter is no more immune than anyone else. По-видимому, "Серое Вещество" теперь такое же уязвимое как все остальные.
Liebig saw similarities between plant and animal metabolism, and suggested that nitrogenous animal matter was similar to, and derived from, plant matter. Либих видел сходство между метаболизмом растений и животных и предположил, что азотистое вещество животного было сходным с растительным веществом и получено из него.
Other pertinent areas of the tegmentum are: Ventral tegmental area (VTA) Periaqueductal gray matter Reticular formation Red nucleus Substantia nigra "Function of the midbrain, basal ganglia and thalamus" (PowerPoint). Другие интересные области включают в себя: Дорсальная область покрышки Вентральная область покрышки Околоводопроводное серое вещество Ретикулярная формация Красное ядро Чёрное вещество Function of the midbrain, basal ganglia and thalamus (неопр.).
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
Spain firmly supported that regime since the necessary legal security that the matter demanded would otherwise be seriously threatened. Испания твердо поддерживает этот режим, поскольку в противном случае имело бы место серьезное посягательство на необходимую правовую безопасность, требуемую в этой области.
Aristotle's Physics was astonishingly unlike Isaac Newton's work in its concepts of matter and motion. «Физика» Аристотеля была поразительно не похожа на работу Исаака Ньютона в области понятий материи и движения.
It is the considered view of my delegation that the problem of drugs is a development matter which needs to be an integral part of all development policies. Моя делегация считает, что проблема наркотиков является одной из проблем развития, решение которой должно быть составной частью всех стратегий в области развития.
It is nevertheless necessary to include it in the study: this is a matter of practical questions which arise constantly, and one could hardly conceive of a "guide to practice" which would not include developments in this regard. See paragraph 15 above. Тем не менее ее необходимо включить в исследование, поскольку в ней речь идет о постоянно возникающих практических вопросах и невозможно разрабатывать "руководство по практике" без учета изменений в этой области См. пункт 15 выше.
Since the mass media are of fundamental importance for the process of transmitting ideas and bearing in mind the technological revolution, it is a matter of the utmost urgency that their regulation be updated and modernized. В связи с тем что средства массовой информации (СМИ) имеют большое значение как инструмент идеологического воздействия на общество и с учетом достижений научно-технического прогресса представляется настоятельно необходимым привести нормативную базу в соответствие с происшедшими в этой области изменениями.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
But what does that matter, he's dead now. Но какая разница, он вёдь мёртв.
What matter where they live exactly? Какая разница, где они живут?
What does it matter who else was in the room? Какая разница, кто ещё был в номере?
What does it matter to you anyway? И вообще, какая тебе разница?
WHAT DOES IT MATTER? THERE ARE NO RINGS. Да какая разница, колец всё равно нет.
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
I don't know what's the matter with you. Я не знаю, что с тобой такое.
What's the matter, Blur? Что такое? А, Пятно?
That is surprising, and we hope that the situation will be redressed as a matter of urgency. Это, естественно, вызывает удивление, и мы надеемся, что такое положение можно срочно исправить.
The Secretariat noted that the Advisory Committee was not amenable to the assessment of additional funds at present: it presumed that the Committee would return to that matter when the budget performance report was presented should an assessment prove necessary. Секретариат отметил, что Консультативный комитет не поддерживает распределение дополнительной суммы на этом этапе; он предполагает, что Комиссия вернется к этому вопросу в связи с представлением доклада об исполнении бюджета в случае, если окажется необходимым провести такое распределение.
What's the matter, Flora? Что такое, Флора?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
There was therefore no need to discuss the matter further. В этой связи нет никакой необходимости в дальнейшем обсуждении данного вопроса.
VI. On a related matter, the Advisory Committee notes a reference in paragraph 25.26 to the establishment of an effective early-warning system. В связи с этим Консультативный комитет указывает на упоминание в пункте 25.26 о создании эффективной системы раннего оповещения.
The exploitation of children is a matter of grave concern, and the decision of the Commission on Human Rights to elaborate guidelines for the establishment of an optional protocol to the Convention on the Rights of the Child to address this issue is most welcome. Эксплуатация детей вызывает глубокую озабоченность, в связи с чем нельзя не приветствовать решение Комиссии по правам человека о разработке рекомендаций относительно возможного проекта факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка.
Why can we not refer to instructions which we said we had to seek and by now must have received in that matter? Так почему же мы не можем обратиться к указаниям, которые, по нашим словам, мы должны были запросить и которые к настоящему времени уже должны были быть получены в этой связи?
On a related matter, the Committee notes an increase of $155,000 for communications costs, due in part to the increased use of videoconferencing resulting in long-distance charges. В связи с одним из смежных вопросов Комитет отмечает увеличение на 155000 долл. США расходов на коммуникацию, частично обусловленное расширением практики использования видеоконференций, что приводит к росту расходов на оплату международной телефонной связи.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
When one got there, precision would matter. Когда это будет достигнуто, тогда точность будет иметь значение.
Foreign ownership can matter in that corporate systems can become conduits for the transfer of environmental management practices and environmentally sound technologies, reaching even beyond the corporate system per se where comprehensive uniform corporate standards are in place. Иностранное владение может иметь значение в том смысле, что корпоративные системы могут стать инструментами передачи практики рационального природопользования и экологически безопасных технологий даже далеко за рамки самой корпоративной системы, в которой применяются всеобъемлющие единые корпоративные стандарты.
And somehow our troubles still find a way to matter. И так или иначе наши переживания все же находят способ иметь значение.
Two friends of us have died for this single matter Так вот, помни, что для легавых только одно будет иметь значение:
Any key both long and short can matter a difiniendum after a sign equally (=). Любой ключ и длинный и короткий может иметь значение определяемое после знака равно (=).
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
You know, no matter how hard I have tried to turn you into a man, it still remains the one big failure of my life. Как бы я ни старался превратить тебя в мужчину, всё равно это главная неудача моей жизни.
After all, political dictatorship and terrorism are two different things, no matter how we regard them. Диктаторские режимы, как бы мы к ним не относились, и терроризм - все равно это разные вещи.
The low level of representation of women - and of men - from developing countries was still a matter for concern, as was the fact that they were in general confined to the lower Professional levels. Низкий уровень представительства женщин - и мужчин - из развивающихся стран по-прежнему вызывает озабоченность, равно как и тот факт, что обычно они работают на низких должностях категории специалистов.
We are still awaiting a solution to a further matter, namely, the methods used to implement the memorandum of understanding, and also the working practices of the Security Council Committee established by resolution 661 (1990), since these clearly demonstrate many deficiencies. Мы все еще ожидаем решения еще одного вопроса, а именно вопроса о методах, используемых для осуществления меморандума о взаимопонимании, равно как и о методах работы Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 661 (1990), поскольку очевидно, что они страдают множеством недостатков.
No matter how much I dig, I don't think I can get chat room logs that far back. Но я всё равно не смогу найти логи чатов такой давности.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
while cockroaches thrived on our scraps, they can also eat bookbindings, and cardboard, and any rotting organic matter including dead leaves and roots. Процветавшие на наших объедках. они могут также есть обложки книг и картон, любой гниющий органический материал, включая мертвые листья и корни.
A) The "source" is the first matter, related to that being. Основа, что означает, первичный материал, относящийся к этому созданию, так как «нет ничего нового под солнцем».
And for our third child, we would love to mix our genetic matter, letting 'em Duke it out. А для третего ребенка, мы б хотели смешать наш генетический материал, и пусть они сами себе решат.
For the purposes of this Act, any act, matter or word shall be deemed to be subversive if it: Для целей настоящего закона любое действие, материал или устное заявление считаются подрывными, если они:
That it is the States which have produced or are still producing fissile material for nuclear weapons purposes which carry a particular responsibility in this regard is obviously in the nature of the matter. И тут очевидно, что по самой природе этого дела особенную ответственность в этом отношении несут государства, которые производили или все еще производят расщепляющийся материал ядерно-оружейного назначения.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
There is a matter we would place before you. Есть причина, по которой мы пришли к тебе.
Lynette knew serious illness was not a matter to be treated lightly. Линетт знала, серьёзное заболевание не причина, чтобы этим пользоваться.
The reason for a given case not being pursued as a disciplinary matter is specific to the facts and circumstances of the case. Причина, по которой то или иное дело не рассматривается в качестве дисциплинарного вопроса, обусловлена конкретными фактами и обстоятельствами данного дела.
You can't hit people, no matter what. ты не можешь бить людей, неважно, какая у тебя причина
At some point somebody suggested to us that possibly the cause of all these things that were going wrong might actually be a spirit matter, and that we should ask a Shaman to tell us. А потом кто-то сказал нам, что предполагает, что причина всех наших бед лежит в духовной сфере, и нам следует обратиться к шаману, чтобы узнать.
Больше примеров...