Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
This is a matter of concretely implementing the "standards before status" policy. Это вопрос конкретного осуществления политики «сначала стандарты, затем статус».
The Federation was therefore disappointed that this whole matter had not been adequately discussed with the staff representative bodies within the framework of the Commission. В связи с этим Федерация выразила разочарование по поводу того, что этот вопрос во всех его аспектах не был достаточно обсужден с представителями персонала, участвующими в работе сессий Комиссии.
I know you are fully aware that the Sudanese authorities have continued to prevaricate, since the matter has been referred by Ethiopia to the Security Council. Я знаю, что Вам хорошо известно о том, что суданские власти продолжали увиливать от ответа после того, как Эфиопия передала этот вопрос на рассмотрение Совета Безопасности.
His own opinion was that it was a matter for States parties and not a concern of the Committee. Его собственное мнение состоит в том, что этот вопрос следует решать государствам-участникам и он не имеет отношения к Комитету.
I know you are fully aware that the Sudanese authorities have continued to prevaricate, since the matter has been referred by Ethiopia to the Security Council. Я знаю, что Вам хорошо известно о том, что суданские власти продолжали увиливать от ответа после того, как Эфиопия передала этот вопрос на рассмотрение Совета Безопасности.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
Stanislaw, what's the matter? Станислав, в чём дело? Сядь со мной.
I heard a commotion and peeked down the stairs to see what was the matter. Я услышал звуки потасовки и спустился этажом ниже посмотреть, в чём дело.
Failure to do so, in the view of Goldstone's commission, should result in the Security Council referring the matter to the prosecutor for the International Criminal Court in The Hague. Если этого не будет сделано, по мнению комиссии Голдстоуна, то Совету Безопасности следует передать дело в Международный уголовный суд в Гааге.
What is the matter, Marta? В чем дело, Марта?
It's a matter of $20 million in cash being vaporised, and it's a matter of a lot of anger being directed at The Lizardman. Это дело на $20 миллионов, которые испарились, и это теперь моё личное дело, и режиссёром этого спектакля будет Ящерица.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
No matter where you go, you run into it. Не важно куда ты попал, тебя это втягивает.
A man needs to feel like a man, no matter what. Мужчина, и не важно, кто он, должен чувствовать себя мужчиной.
It's a matter of will and she has plenty of it. Важно найти в себе силу воли, а этого у нее в достатке.
If it works how I think it does, it wouldn't matter how many blasts were fired at it. Если это работает как я думаю, то не важно, сколько выстрелов было выпущено по ней.
No matter how you look at him, Kenbo's your child Не важно, что ты считаешь, Кэнбо - твой ребёнок.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
The problem of promoting and consolidating new or restored democracies is an extremely important matter. Проблема развития и упрочения новых или возрожденных демократий является делом чрезвычайной важности.
No matter now difficult an issue might be, the United Nations has an historical role to play in its treatment. Какой бы сложной ни была та или иная проблема, Организации Объединенных Наций принадлежит историческая роль в ее решении.
The challenge for the new century was to better incorporate the disability dimension in mainstream technical cooperation activities and not to address the question as a matter of the social welfare and health services sectors. В новом столетии задача состоит в том, чтобы более эффективно обеспечить учет интересов инвалидов при разработке стратегий и программ в области технического сотрудничества и не допустить того, чтобы этот вопрос рассматривался как проблема, которая относится к секторам социального обеспечения и здравоохранения.
Recent developments in the intellectual property regime were often inconsistent with a human rights approach, a matter that underscored the need for a human rights approach. Последние события, касающиеся режима интеллектуальной собственности, часто противоречат концепции прав человека - проблема, которая подчеркнула необходимость определения концепции прав человека.
Mr. Lahiri said that the problem of police brutality towards members of minorities remained a matter of serious concern and much work had yet to be done to improve the situation in Bulgaria, in particular with regard to Roma. Г-н Лахири говорит, что проблема жестокости со стороны полиции в отношении меньшинств по-прежнему вызывает серьезную озабоченность и что многое еще предстоит сделать, чтобы улучшить положение меньшинств, в частности рома, в стране.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Water running down is matter losing its potential energy. Бегущая вниз вода - это материя, теряющая свою потенциальную энергию.
Programmable matter is thus linked to the concept of a material which inherently has the ability to perform information processing. Программируемая материя, таким образом, связана с концепцией материала, который имеет внутренне присущую ему способность выполнять обработку информации.
Dr. Wilkes has my zero matter. У доктора Уилкса есть моя нулевая материя.
I'm sure I don't need to explain that all dark matter in the universe is linked in the form of a single non-local meta-particle. Уверен, нет необходимости объяснять, что вся темная материя во Вселенной связана в форме единой глобальной метачастицы
Matter and causality were both seen as a union of time and space and thus being equal to each other. Материя и причинность поняты им как единение времени и пространства, а потому эквивалентны.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
Well, that won't matter. Ну, это не будет иметь значения.
One Christmas up here won't matter. Одно рождество здесь, не будет иметь значения.
Now their relationship had always been a consensual one, but that wouldn't matter in the eyes of the public or the law. Теперь их отношения всегда согласованны но это не будет иметь значения в глазах общественности или закона.
Then this won't matter. тогда это не будет иметь значения.
Because nothing anyone does on the twelve worlds will matter to them. Потому что всё, что бы ты ни делал, не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
Which specific provisions such a verification system will entail will, of course, be a matter of negotiation. Какие же именно конкретные положения повлечет за собой такая верификационная система, - это, конечно, предмет переговоров.
Voters can also propose the guidelines and principles under which a law shall regulate the matter forming the subject of the referendum. Избиратели могут также вносить предложения о принятии руководящих указаний и принципов, которыми законодательно регламентируют вопросы, составляющие предмет референдума.
In this context it was noted that the particular subject matter of an instrument might have implications for the tools used to address the issues of compliance and enforcement. В этом контексте было отмечено, что данный конкретный предмет какого-либо документа может повлиять на те инструменты, которые используются для рассмотрения вопросов соблюдения и обеспечения применения экологических норм.
As a matter of course, unilateral declarations are not subjected to a preliminary legal examination by the State in order to determine whether a legal obligation has been undertaken since it is generally assumed that the declaration is a political rather than a legal act. Как правило, односторонние декларации не подвергаются предварительному правовому анализу государством на предмет определения факта принятия правового обязательства, поскольку в целом предполагается, что эта декларация является скорее политическим, нежели правовым актом.
Whenever new management techniques involved a change in the relevant staff or financial regulations or a change in appropriation lines, it was incumbent upon the Secretariat to bring the matter to the attention of the General Assembly for consideration and action. Всякий раз, когда новые методы управления влекут за собой изменение соответствующих Положений о персонале или Финансовых положениях, либо изменение статьей ассигнований, Секретариат должен доводить этот вопрос до сведения Генеральной Ассамблеи на предмет рассмотрения и принятия решения.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
All the matter in its core is crushed into an infinite void of blackness. Всё вещество в его ядре уничтожается до бесконечной пустоты тьмы.
So the stuff that's in this picture that's white, that is the dark matter. Это такая материя, которая не взаимодействует со светом, как это делает обычное вещество, например, освещая меня или сцену.
It's got dark matter, it's got ordinary matter, it's gotphotons and it's got neutrinos, which don't play much role in thelater part of the universe. В ней есть темное вещество и обычное вещество. У нее естьфотоны и нейтрино, которые позже не играют большой роли воВселенной.
Phthalic anhydride is a chemical matter that is used for production of varnish, plastic, dye-stuff and for plasticizing agents. Фталевый ангидрид - химическое вещество, которое используется при производстве лаков, пластмасс, красителей и пластификаторов.
Account was taken of the fact that mixtures and solutions did not necessarily lead to the same classification as for the substance itself and also that the matter had already been settled in Part 2. С одной стороны, было принято во внимание, что смеси и растворы не обязательно относятся к тому же классу, что и само вещество, а с другой стороны, что данный вопрос вполне решен в рамках части 2.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
Mr. Spirollari (Albania) drew attention to the situation of human rights in Kosova, which was a matter of deep concern for his Government. Г-н СПИРОЛЛАРИ (Албания) обращает внимание на положение в области прав человека в Косове, которое вызывает глубокую озабоченность у его правительства.
The Party had accordingly circulated a draft decision proposing various actions that would add to existing knowledge on the matter, including convening of a half-day open-ended dialogue on high global-warming potential substitutes. Соответственно, Сторона распространила проект решения, в котором предлагаются различные меры, позволяющие увеличить существующую базу знаний по этому вопросу, включая созыв на неполный день группы открытого состава для налаживания диалога по заменителям с большим потенциалом в области глобального потепления.
It was clear, however, that, since 2002, only modest progress had been achieved in the matter of minority representation, due in particular to a lack of resources. В любом случае необходимо констатировать, что с 2002 года скромным является прогресс, отмеченный в области представительства меньшинств, что объясняется, в частности, нехваткой ресурсов.
These four areas of work are to cover the following five substantive issues: Acidifying and eutrophying compounds; Photo-oxidants; Heavy metals; Persistent organic pollutants; and Particulate matter. Эти четыре области работы должны охватывать следующие пять вопросов существа: - соединения, вызывающие подкисление и эвтрофикацию;
The International Labour Organization Discrimination Convention, 1958 calls on States to "eliminate discrimination based on race national extraction or social origin", in the matter of employment or United Nations В Конвенции Международной организации труда Nº 111 о дискриминации в области труда и занятий государствам предлагается прилагать усилия с целью искоренения дискриминации "по признаку расы... национального происхождения или социальной принадлежности" в области труда и занятий.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
Does it matter who's mayor? Какая разница, кто будет мэром?
I mean, what does it matter what anybody thinks? ака€ разница, кто что думает?
What does it matter? Кричали, не кричали - какая разница?
Besides, what does it matter? И потом, какая разница?
Well, what's that matter now? Да какая теперь разница?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
What's the matter with him now? И что теперь с ним такое?
It would then be for the Assembly to decide when to take up the matter, and it was possible that the ongoing negotiations would lead to a peaceful resolution of the crisis and make such discussion unnecessary. В этом случае уже Ассамблея будет решать, когда рассматривать этот вопрос, и вполне возможно, что текущие переговоры приведут к мирному урегулированию кризиса и такое обсуждение станет ненужным.
What s the matter with it? Так что же там такое?
What in the hell's the matter with you? Что с тобой такое?
What's the matter, Skankhunt? Что такое, Шмаролов?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
It welcomed a decision by the Board at its ninth (pre-sessional) executive session to review the matter thoroughly after the ninth session of the Conference. Она высказала удовлетворение в связи с решением, принятым Советом на ее девятой (предсессионной) исполнительной сессии, о том, что этот вопрос будет тщательно проанализирован после девятой сессии Конференции.
In this connection, the Assembly, at its forty-ninth session, adopted resolution 49/175 of 23 December 1994, in which it, inter alia, called upon all Member States to consider signing and ratifying or acceding to the Convention as a matter of priority. В этой связи Ассамблея на своей сорок девятой сессии приняла резолюцию 49/175 от 23 декабря 1994 года, в которой она, в частности, призвала все государства-члены рассмотреть в первоочередном порядке вопрос о подписании и ратификации Конвенции или присоединении к ней.
The Advisory Committee regrets this delay and will revert to the matter on the basis of the envisaged report referred to in paragraph 43 of the introduction. Консультативный комитет выражает сожаление в связи с этой задержкой и планирует вернуться к этому вопросу на основе запланированного доклада, о котором говорится в пункте 43 введения.
Hence, the Council should increase the number of meetings, including its informal meetings, which are open to the general membership at various stages of consideration of a particular matter. В связи с этим Совет должен увеличить число заседаний, в том числе неофициальных, которые были бы открыты для всех членов Организации, на различных этапах рассмотрения любого конкретного вопроса.
On the relationship between the draft articles, in the event of their becoming a convention, and the 1997 Watercourses Convention it was considered useful that such matter be dealt with. В отношении связи между проектами статей, в том случае, если они станут конвенцией, и Конвенцией о водотоках 1997 года было заявлено о целесообразности рассмотрения такого вопроса.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
That's all that should matter. И это всё, что должно иметь значение.
And it shouldn't matter that he's my son. И не должно иметь значение, что ты мой сын.
And somehow our troubles still find a way to matter. И так или иначе наши переживания все же находят способ иметь значение.
It has to matter. Это должно иметь значение.
Because I realized that the state of the African continent would matter to my children and their children. Потому что я понял, что состояние Африканского континента будет иметь значение для моих детей и внуков.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
Where maybe it wouldn't matter if I wasn't so... perfect at that. Может быть, тогда им бы было всё равно, что я... не идеальна в этом.
The contents of this document are a matter of national security... constituting an assault on the character of several important party members... as well as a blatant violation of the Articles of Allegiance. Содержание этого документа - дело национальной безопасности... о нападении одного человека на нескольких важных членов партии... равно как и вопиющее нарушение Параграфов преданности.
Granted, I still have to deal with my family and friends, but... as soon as I made that decision that I was happy, that I loved myself, it didn't matter what anyone else thought. Хотя мне и тогда приходилось общаться с моей семьей, с друзьями, но... как только я принял решение, что я на самом деле счастлив от того, что люблю самого себя, мне стало все равно, что обо мне подумает кто-то еще.
So no matter that I have inhibitions to fill all my pockets, I keep trying, hoping that one day I'll write a poem I can be proud to let sit in a museum exhibit as the only proof I existed. И не важно, что моих комплексов достаточно, чтобы забить все карманы, я всё равно буду пытаться, надеясь когда-нибудь написать поэму, которою сочту достойной гордо лежать экспонатом в музее как доказательство моего существования.
No matter of what you tell me, I will hand him over to the Robbery-Catching Department Что бы ты мне ни сказал, я всё равно отведу его в ведомство охраны порядка.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
As a matter of the caution, we can arrange for a couple of shallow boats to evacuate come only. Как материал предупреждения, мы можем устроить для пары поверхностных лодок, чтобы эвакуировать приходить только.
Microorganisms that automatically process any organic matter, living or dead, into a Dalek puppet. Микроорганизмы, которые автоматически преобразуют любой органический материал, живой или мертвый, в марионетку далеков.
The website () is user-friendly, accessible and contains a wealth of educational resources on the subject matter. Этот веб-сайт () удобен в использовании, доступен и содержит богатый образовательный материал по данному вопросу.
One of your duke ships struck dark matter, little realizing it was not a natural deposit, but rather centuries of Nibblonian fecal material. Один из ваших говеных кораблей добывал темную материю, не понимая, что это не природное ископаемое, а столетний фекальный материал ниблонианцев.
I cut and splice film, I don't get involved with the subject matter. Знаете, я режу и клею материал, и не занимаюсь житиями святых.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
Constable... whatever this personal matter is don't let it interfere with your job again. Констебль... Какая бы личная причина это ни была, не позволяйте ей снова мешать вашей работе.
Now, we could argue that the fear comes from an abusive and drunk father, but it doesn't really matter where it comes from. Можно утверждать, что причина твоего страха это злобный и вечно пьяный отец, но совершенно неважно, откуда он берётся.
I'm thinking maybe the reason you don't want surgery is that while your husband will find you attractive no matter what, all the other men you're sleeping with might not be so open-minded. Поэтому я думаю, что может быть причина, по которой вы не хотите операцию в том, что хотя ваш муж и находит вас привлекательной несмотря ни на что, все другие мужчины, с которыми вы спите, не будут такими непредубежденными.
This is because a patent and other intellectual property right do not guarantee the right of the right holder to use the invention or other protected subject matter; they are only concerned with the right of the right holder to prevent others from doing so. Причина этого состоит в том, что патент или иное право интеллектуальной собственности не гарантируют правообладателю права на использование изобретения или другого охраняемого объекта; речь идет лишь о праве правообладателя не допускать их использования кем-либо другим.
It is a matter of regret that the United Nations once again has cause to call upon the parties concerned to respect the non-combatant status of civilians and United Nations peace-keepers. К сожалению, у Организации Объединенных Наций вновь есть серьезная причина обратиться к соответствующим сторонам с призывом соблюдать статус гражданских лиц и миротворцев Организации Объединенных Наций как некомбатантов.
Больше примеров...