Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
The matter could perhaps be further clarified by private consultations before it was next discussed. Данный вопрос можно было бы прояснить в ходе частных консультаций до его следующего обсуждения.
However, United Nations complicity in the violation of the rights of Afghan women is also a serious matter. Однако серьезно стоит также вопрос о пособничестве Организации Объединенных Наций в нарушении прав афганских женщин.
Peace is no mere matter of men fighting or not fighting. Мир - это не просто вопрос о том, убивают люди друг друга или нет.
His delegation had repeatedly drawn attention to that matter and considered that UNDP should take a positive decision in that area in the very near future. Его делегация неоднократно обращала на это внимание и рассчитывает, что данный вопрос найдет положительное решение у ПРООН уже в самое ближайшее время.
I would like to express my greetings and best wishes to you and to bring to your attention the following matter of serious and urgent concern to my Government. Позвольте приветствовать Вас и выразить Вам наилучшие пожелания, а также обратить Ваше внимание на следующий вопрос, который, по мнению моего правительства, является весьма серьезным и не терпящим отлагательств.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
I need to discuss with you a matter of extreme national security. Мне нужно обсудить с вами чрезвычайное дело, касающееся национальной безопасности.
Such treaties should be considered as a matter of urgency in practical applications of the outcome of that conference. В ходе практической реализации итогов этой Конференции такие договоры следует рассматривать как дело первостепенной важности.
So it's really now a matter of taking this through to certification, flight testing, and going through all of these regulatory approvals processes. И сейчас дело за получением сертификата для этого изобретения, тестирования в полётах и получения одобрения от регулирующих органов.
With regard to the matter of the admissibility of evidence, he inquired what had been the practical outcome of the recommendations of the Goldberg Committee. Он напоминает в этой связи рекомендации комиссии Голдберга и хотел бы знать, как обстоит в конечном итоге с ними дело.
What's the matter, Klaus В чем дело Клаус? Потерял что-нибудь?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
No matter how common it is. И не важно, как часто это встречается.
Well, here's a start, although it doesn't really matter. Чтож, вот вам для начала, хотя это не столь важно.
You would find your way back to sadness, no matter how far you run from it. Тоска найдёт тебя, не важно, как далеко ты от неё убежишь.
It does not matter. Не важно, что я говорила.
What does it matter now? Ладно, разве это сейчас важно?
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
It is a matter of some controversy, however, where the responsibility for this state of affairs lies. Однако проблема того, на ком лежит ответственность за такое положение, в некоторой степени является неоднозначной.
The goal of universal salt iodization in all countries with an IDD problem by the end of 1995 is feasible and is a matter of political choice. Достижение цели всеобщего йодирования соли во всех странах, в которых существует проблема ЗЙН, до конца 1995 года, вполне возможно и зависит от политической воли.
For the time being, the main concern should be to identify the principles specific to the core subject matter and to ascertain how they related to other relevant legal and policy issues, without prejudging the eventual form of the output. До поры до времени главная проблема должна заключаться в определении характерных для основного предмета принципов и в установлении того, как они связаны с другими соответствующими правовыми и политическими вопросами, не предрешая окончательной формы результата.
Resolving this problem must be viewed from several angles and across sectors, because this is not only a health sector problem, but also a matter of social protection, training for work and life, and preventive work on the causes of the disability. К решению этой проблемы следует подходить под несколькими углами зрения, и оно должно быть комплексным, поскольку это не только проблема здравоохранения, но и вопрос социальной защиты, подготовки к условиям труда и жизни и работы над устранением причин инвалидности.
Human resources and skills available in the field have, however, continued to be treated as a matter to be addressed on an agency-by-agency basis, and not on a system-wide one. При этом вопросы людских ресурсов и интеллектуального потенциала на местах продолжали рассматриваться как проблема, которая должна решаться каждым агентством самостоятельно, а не на основе общесистемного подхода.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
I'm just matter, see, I won't die. Я просто материя, видишь, я не умру.
The very matter that makes us up was generated long ago and far away in red giant stars. Материя, из которой мы состоим, была создана очень давно и очень далеко в недрах звезд-красных гигантов.
All nine realms are passing through each other and gravity, light, and even matter, is crashing from one world to the other. Все девять миров проникают друг в друга, и сила притяжения, свет и материя переходят из одного мира в другой.
Similar to Poincaré, Einstein concluded in 1906 that the inertia of (electromagnetic) energy is a necessary condition for the center of mass theorem to hold in systems, in which electromagnetic fields and matter are acting on each other. Подобно Пуанкаре, Эйнштейн в 1906 году заключил, что инерция (электромагнитной) энергии является необходимым условием для того, чтобы теорема о центре массы сохранялась в системах, в которых электромагнитные поля и материя действуют друг на друга.
But because gravitationally attracting matter is embedded in this space, it tends to slow down the expansion of the space, OK. Но, поскольку притягивающаяся посредством гравитации материя заключена внутри пространства, это приводит к замедлению расширения пространства.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
It shouldn't matter what people thought of Mark. Это не должно иметь значения, что люди думали о Марке.
Well, then it won't matter if you're late. Что ж, тогда не будет иметь значения, если ты немного опоздаешь.
Do what you will, but know that no matter what, Anna, I love you. Что бы ты ни сделала, ты должна знать, что это не будет иметь значения, Анна, я люблю тебя.
Put a guy like me in a game like that, the cards don't even matter. Если я стану с Вами играть... карты не будут иметь значения.
Overseas, your qualifications and resume won't matter so much. За границей твоё прошлое не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
The defining feature of such international treaties was indeed their subject matter and not their object and purpose. Характерной чертой таких международных договоров в действительности является их предмет, а не их объект и цель.
Among the international instruments listed above, there are a number that treat both specifically and broadly the issues and subject matter of article 7. В ряде из вышеуказанных международных договоров затрагиваются, подробно и в общем плане, вопросы и предмет статьи 7.
The underlying idea was sound: the subject matter of a treaty might indeed presuppose that it continued in operation in the event of armed conflict, even if it did not contain an explicit provision to that effect. Он основан на разумной идее: предмет договора может фактически предполагать, что он сохраняет действие в случае вооруженного конфликта, даже если в нем не содержится прямо выраженное положение об этом.
An indicative list of treaties, the subject matter of which involves an implication that they continue in operation, in whole or in part, during armed conflict, is to be found in the annex to the present articles. Ориентировочный перечень договоров, предмет которых предполагает продолжение их действия, в полном объеме или частично, в ходе вооруженного конфликта, содержится в приложении к настоящим статьям.
C. Wickremasinghe writes that in essence the non-justiciability doctrine means that "the subject matter of the claim is in fact governed by international law and so falls outside the competence of national courts to determine". Ч. Уинкремасинге пишет, что по существу доктрина "non-justiciability" означает, что «предмет претензии регулируется на самом деле международным правом и, находясь тем самым вне компетенции национальных судов, превращается в неподсудный им».
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Active matter - also on olives, coffee, cocoa, vegetables, vines and corn at rates up to 1 kg/ha. Активное вещество также используется для обработки оливы, кофе, какао, овощей, виноградной лозы и зерновых в дозировке до 1 кг/га.
Now the matter prism reorganizes the raw material into two smaller copies. Теперь, призма материи преобразует вещество в две уменьшенные копии.
Over time, sediments are deposited over the decayed organic matter. Со временем на сгнившее органическое вещество наслаиваются осадочные отложения.
The capsule matter also contains auxiliary substances: a physiological neutral filler and, optionally, desintegrating and antifriction agents. Капсульная масса дополнительно содержит вспомогательные вещества: физиологически нейтральный наполнитель, а также в случае необходимости дезинтегрант и антифрикционное вещество.
The author confirms that the imprints of organic forms belong to "the most striking phenomena" of mediumship-they had been surpassed only cases of "matter's penetration through matter." Автор книги подтверждает, что оттиски органических форм относятся к «самым разительным явлениям» медиумизма, их превосходят разве что случаи «проникновения вещества сквозь вещество».
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
The care of elderly persons is a matter to which the State has given its attention, in accordance with the Population Plan of Action and the National Policy. Пожилые люди пользуются вниманием и заботой со стороны государства в соответствии с национальной стратегией и планом действий в области народонаселения.
The issues involved in advancing the rights of women in Mali are a matter of timely concern, and apply to all sustainable development policies in every sector. Проблематика поощрения прав женщин в Мали стала актуальной областью, влияющей на все аспекты устойчивой политики в области развития.
Ms. Verzele (Belgium) said that the project of removing inequalities from the tax system was still ongoing; the Ministry of Finance was studying the matter carefully and there would undoubtedly be more information to give in the next report. Г-жа Верцель (Бельгия) говорит, что в настоящее время продолжается осуществление проекта, направленного на преодоление неравенства в области налогообложения; министерство финансов внимательно изучает этот вопрос, и, таким образом, в следующем докладе будет приведена более полная информация.
Criminalizing illegal migration reflected the view that it was a matter of State security, in disregard of its social, economic and other aspects. Рассмотрение нелегальной миграции как правонарушения приведет к возникновению проблем в области государственной безопасности, не говоря о проблемах в других областях, в том числе социально-экономических последствиях.
The achievement of durable solutions needed to be addressed as a matter of priority by States, authorities, development and humanitarian actors, urban planners and donors. Изыскание долгосрочных решений должно стать приоритетной задачей для государств, органов власти, организаций, занимающихся деятельностью в области развития, гуманитарной деятельностью и городским планированием, и доноров.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
O.K., what you call it does not matter. Ладно, какая разница, как это называется.
Why does it matter what you're comfortable with? Какая разница, что тебе нравится?
What does it matter what I think? И какая разница, что я думаю?
Does it matter what she thinks if she does what she does? Какая разница, что она думает, если она делает то, что делает?
What's it matter? Но какая теперь разница?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
What is trade in telecommunications, why does it matter and what are the benefits? Что такое торговля телекоммуникациями, почему она важна и какие она дает преимущества?
Such an excuse sounds strange indeed when one recalls the situation prevailing in Rwanda or for that matter in Bosnia and is contrary to the spirit of cooperation which should prevail between the United Nations and the officials of the host country. Такое оправдание звучит весьма странно, если вспомнить ситуацию, сложившуюся в Руанде или в Боснии, и противоречит духу сотрудничества, который должен установиться между Организацией Объединенных Наций и официальными представителями принимающей страны.
What's the matter, honey? Что такое, зайчик?
What's the matter, Naomi? Что такое, Наоми?
What's the matter, raya? Что такое, Райа?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
It was therefore considered worthwhile to discuss the matter during the eleventh session of the Commission, to exchange views and experiences and to develop common principles of restorative justice. В этой связи было сочтено целесообразным обсудить данный вопрос на одиннадцатой сессии Комиссии в целях обмена мнениями и опытом, а также разработки общих принципов реституционного правосудия.
It was stated that that matter was within the realm of the law of obligations rather than property law and the reference to "commercial reasonableness" was in that connection more appropriate. Было указано, что этот вопрос относится к сфере обязательственного права, а не правового регулирования отношений собственности и что ссылка на "коммерческую разумность" представляется в этой связи более уместной.
Facts indicating the use of physical abuse are available in the social services report submitted by the relevant Social Assistance Directorates in respect of the court matter, as required, and the medical certificates... concerning injuries inflicted upon the wife. Факты, свидетельствующие о физическом насилии, содержатся в докладе социальных служб, представленном соответствующими управлениями социальной помощи в связи с рассмотрением дела в суде, как это требуется, и медицинских справках... касающихся побоев, нанесенных жене.
Amid international concerns about Myanmar's initial reluctance to grant access to international aid workers, the Secretary-General stressed the need to separate the humanitarian response from political considerations, in order to be able to provide assistance to those in need as a matter of urgency. Несмотря на озабоченности международного сообщества в связи с первоначальным отказом Мьянмы предоставить доступ международным сотрудникам, занимавшимся оказанием помощи, Генеральный секретарь подчеркнул необходимость проводить различия между гуманитарной помощью и политическими соображениями, с тем чтобы иметь возможность помочь тем, кто безотлагательно в этом нуждается.
The secretariat, when asked to specify the interpretation to be given, pointed out that it had neither the authority nor the mandate to take a position on a matter of the legal interpretation of a treaty, and that only an international court could have such power. В этой связи секретариат, которому было поручено уточнить соответствующее толкование, указал, что не обладает ни полномочиями, ни мандатом на то, чтобы высказываться по вопросу юридического толкования договора, и что этими полномочиями наделен только Международный Суд.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
More than any law firm, or government agency, to be exceptional; to matter. Больше чем любая юрфирма или правительственная контора, быть исключительным, иметь значение.
And it should not matter anyway, because you are not 15. И это не должно иметь значение, тебе уже не 15.
But that won't really matter to me. Но это не будет иметь значение ни для меня.
When the world reached lower numbers of nuclear weapons, then it would matter if someone had 50 or 52kg of fissile material. Когда в мире будут достигнуты более низкие количественные уровни ядерных вооружений, тогда будет иметь значение, сколько - 50 или 52 кг - расщепляющегося материала имеется в наличии.
Our manic tweeting and texting can blind us to the fact that the subtleties of human decency - character integrity - that's still what matters, that's always what's going to matter. Наша маниакальная жажда общения в твиттере и обмена сообщениями может затмить собой тот факт, что тонкости человеческой порядочности - целостность характера - вот что всё ещё имеет значение и будет иметь значение всегда.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
It didn't matter how rich or poor you were, your vote counted just the same. Не важно, насколько ты был беден или богат, твой голос все равно считался.
No matter who you end up with, I will still love you. Неважно, с кем ты будешь, я всё равно буду тебя любить.
No matter how we feel about each other, you're still my family. Неважно, что мы друг о друге думаем, мы всё равно семья.
There's nothing for her to rehearse here, what does it matter? Ей все равно нечего репетировать, так какая разница?
But no matter, I think this is probably the better tool to see off those snowmobilers, who have finally emerged. Но все равно, я думаю, что это, вероятно, более эффективный инструмент чтобы попрощаться со снегоходчиками, которые, наконец, появились.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
confidentiality agreements for all personnel which prohibit communicating any matter related to an investigation with any person or institution not involved in the investigation unless authorised to do so by the Secretary-General. соглашения о конфиденциальности по всему персоналу с запрещением сообщать любой материал, связанный с расследованием, любому лицу или учреждению, не причастному к расследованию, если только это не санкционировано Генеральным секретарем.
For the purposes of this Act, any act, matter or word shall be deemed to be subversive if it: Для целей настоящего закона любое действие, материал или устное заявление считаются подрывными, если они:
The next report should provide an extensive discussion of that matter. В следующем докладе необходимо дать подробный материал по этому вопросу.
In 2013, a special report on "Water sharing, an urgent matter for humanity" was published in the association's journal. В 2013 году Французская ассоциация по оказанию помощи населению опубликовала специальный материал, озаглавленный "Распределение водных ресурсов - насущная задача человечества".
computation requires a computer - there's no known way of making a computer without matter. Для вычислений нужен компьютер. А для того, чтобы сделать компьютер нужно некий материал, вещество.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
There is another matter. Есть ещё одна причина.
(Door closes) As a matter of interest, who is Petra's father? А в чем причина интереса, кто отец Петры?
Studies on the matter are ambiguous, suggesting that most of this effect is due to the greater familiarity of serif typefaces. Исследования этого вопроса дают неоднозначные результаты, давая основание полагать, что основная причина этого эффекта в большей привычности к шрифтам с засечками.
The general rationale for the "political function" exception is that the composition of state government is a matter firmly within the state's constitutional prerogatives. Главная причина, оправдывающая необходимость подобного исключения для "политических должностей", заключается в том, что определение состава правительства штатов является конституционной прерогативой штатов.
Inside our bodies, we all have a current like the Lifestream. When alien matter infests the body, this current is what fights it off. Причина - большая нагрузка организма на то, чтобы удалить паразитов в теле.
Больше примеров...