Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
It was agreed that the matter might require further consideration by the Working Group when considering a revised version of the draft convention. Было принято решение о том, что этот вопрос может потребовать дальнейшего рас-смотрения Рабочей группой при обсуждении пересмотренного варианта проекта конвенции.
This might be a matter for internal police discipline, but not criminal proceedings. Это может быть вопрос о внутренней полицейской дисциплине, но не уголовное дело.
No. It was a matter of time. Нет, это был вопрос времени.
In addition, the Sudanese and Ugandan Presidents had met to discuss the matter. Кроме того, глава государства обсудил этот вопрос со своим угандийским коллегой.
Because the draft basic principles and guidelines make this a matter for domestic law, State liability for financial compensation may be of either type. Поскольку проект основных принципов и руководящих положений относит этот вопрос к внутреннему законодательству, ответственность государства за финансовую компенсацию может приобретать либо тот, либо другой вид.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
4.4 Thirdly, the State party holds that the communication is inadmissible as the matter was submitted to the Human Rights Committee on 16 April 1998, five years after the Ombudsman handed down his decision on 5 July 1993. 4.4 В-третьих, государство-участник заявляет, что сообщение является неприемлемым, поскольку данное дело было представлено Комитету по правам человека 16 апреля 1998 года, т.е. пять лет спустя после того, как омбудсмен объявил о своем решении (т.е. 5 июля 1993 года).
a criminal matter has been initiated pursuant to the procedures set out in the Criminal Procedure Code of the Republic of Latvia, or уголовное дело было возбуждено в порядке, установленном в уголовно-процессуальном кодексе Латвийской Республики, или
That is quite another matter. Это совсем другое дело.
What's the matter, Charlie? Nothin'. чем дело, арли?
I was overcome by the strain of an important matter. Меня привело сюда важное дело.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
No matter that I always have to go home on my own. Не важно, что я всегда должна была идти домой одна.
No matter how how beautiful the words are its still like playing with fire. Не важно как будут красивы слова это все равно что играть с огнем.
Distribution as well as growth matter. Наряду с ростом важно учитывать и распределение.
There is a little breeze through the window... it does not matter if I have 10,000 of get these moments... or just this one but, because... all the same. И не важно, если у меня есть 10.000 времен, как это, это... все же. Да.
No Matter how good it feels To give yourself over to it, You fight it off. Не важно, насколько приятно поддаться этому, борись.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
The long-term sustainability of space activities is a matter of common concern for all current and future space actors. Проблема долгосрочной устойчивости космической деятельности представляет общий интерес для всех нынешних и будущих участников космической деятельности.
We believe, however, that the problem of drug abuse will remain a matter for the individual, and that all efforts should hinge on that fact. Мы считаем, однако, что проблема наркомании останется вопросом личности и что все усилия должны учитывать этот факт.
Staff retention continues, as we reported at the December 2006 meeting, to be a matter of serious concern as we progress to completion. Как мы отмечали в ходе заседания в декабре 2006 года, серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает проблема сохранения кадров по мере приближения к завершению нашей работы.
As one of the most vulnerable, despite its greenhouse gas concentration accounting for less than 0.01 per cent of global emissions, Maldives faced climate change as a matter of survival and security. Будучи одним из наиболее уязвимых государств, несмотря на свою долю в концентрации парниковых газов менее 0,01 процента от глобального объема выбросов, перед Мальдивскими Островами стоит вопрос изменения климата как проблема выживания и безопасности.
Regarding article 36, the problem of full-time versus part-time judges was a financial matter, and should be decided on by States parties depending on the workload. Что касается статьи 36, то проблема судей, выполняющих свои функции на основе полной занятости, является финансовым вопросом и должна быть решена государствами-участниками в зависимости от объема работы.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Dr. Wells said the dark matter gave me this, this gift. Доктор Уэллс говорил, что тёмная материя наделила меня этим даром.
The matter from Earth is being converted to energy. Материя с Земли преобразуется в энергию!
The fact that the dark matter is cold compared to the baryonic matter allows the DM to form these initial, gravitationally bound clumps. Тот факт, что тёмная материя является более холодной по сравнению с барионным веществом, позволяет тёмной материи раньше сформировать холодные гравитационно связанные сгустки.
One theory was that dark matter might consist of Massive Astrophysical Compact Halo Objects (MACHOs)-faint but massive objects such as red dwarfs and planets in the outer regions of galaxies. Одна из теорий состоит в том, что тёмная материя могла бы состоять из Массивных Астрофизических Компактных Объектов Гало - слабосветящихся массивных объектов, таких как красные карлики, во внешних областях галактик.
Matter is made up of particles, little tiny particles, which are held together by physicist in the world understands. Материя состоит из частиц, маленьких крошечных частиц, которые удерживаются вместе притяжением... которое не понимает ни один физик в мире.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
The order of the tests shouldn't matter. Очерёдность выполнения тестов не должна иметь значения.
"Size shouldn't matter". Чей-либо пол не должен иметь значения».
Now if you don't let me board my ship and leave this place, none of it will matter as the goods in my hold will be rotten by the time I arrive. Теперь, если вы не позволите мне сесть на мой корабль и покинуть это место, ничего из этого не будет иметь значения, как припасы в моем трюме будут гнилыми, когда я приеду.
If it takes us a week to ten days to fix this, then it won't matter, because he will probably have died of old age. Если это займет у нас от недели до десяти дней, чтобы исправить это, тогда все не будет иметь значения, потому что он вероятно умрет от старости.
The truth won't matter. Правда не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
It recommended, inter alia, that the Conference of the Parties invite views with respect to article 10 as well as other perspectives on the matter. Он рекомендовал, в частности, чтобы Конференция сторон запросила мнения на предмет статьи 10, а также прочие аспекты видения этого вопроса.
As a consequence, the State party argues that the present communication, insofar as it is not inadmissible for any of the reasons set out above, is manifestly ill-founded because its subject matter falls squarely within the reservation entered by the United Kingdom upon ratification. С учетом вышесказанного государство-участник утверждает, что настоящее сообщение, даже если и не является неприемлемым ни по одной из вышеизложенных причин, явно является неосновательным, поскольку его предмет прямо подпадает под действие оговорки, сделанной Соединенным Королевством при ратификации.
Nevertheless, the global financial crisis necessitated greater effectiveness and efficiency, a matter of great interest to all Member States, irrespective of their rate of contribution. Тем не менее глобальный финансовый кризис диктует необходимость повышения эффективности и результативности деятельности, и данный предмет вызывает живой интерес всех государств-членов, независимо от размера их взносов.
Yet this was precisely the subject matter of the individual claims for damages by hotels, restaurants, campgrounds, and other businesses within the communes. Но именно этот элемент претензии и составляет предмет отдельных исков о возмещении ущерба, поданных гостиницами, ресторанами, кемпингами и другими предприятиями, расположенными на землях коммуны.
Now the students and I enjoyed the class, but it occurred to me that while the subject matter of the class is advanced and modern, the teaching technology isn't. Несмотря на то, что студенты и я получили удовольствие от класса, я внезапно осознал, что, хотя сам предмет лекций передовой и современный, методика преподавания - нет.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
There's a framework, which is the dark matter, the invisible matter, that's out there that's actually holding it all together. Существует теория, что темная материя, это невидимое вещество, на самом деле держит все вместе.
Its relation E=mc2 suggested that matter was a form of energy, which was later verified by the mass defect in atomic nuclei. Её соотношение Е = mc², утверждающее, что любое вещество заключает в себе энергию, пропорциональную его массе, было впоследствии подтверждено наличием дефекта массы в атомном ядре.
Overall, picoplankton play an essential role in oligotrophic dimicitc lakes because they are able to produce and then accordingly recycle dissolved organic matter (DOM) in a very efficient manner under circumstance when competition of other phytoplankters is disturbed by factors such as limiting nutrients and predators. В целом, пикопланктон играет важную роль в олиготрофных озерах, потому что они способны очень эффективно производить и затем перерабатывать растворённое органическое вещество (DOM) в условиях, когда конкуренция других фитопланктонов нарушается такими факторами, как ограничение питательных веществ и хищники.
Other pertinent areas of the tegmentum are: Ventral tegmental area (VTA) Periaqueductal gray matter Reticular formation Red nucleus Substantia nigra "Function of the midbrain, basal ganglia and thalamus" (PowerPoint). Другие интересные области включают в себя: Дорсальная область покрышки Вентральная область покрышки Околоводопроводное серое вещество Ретикулярная формация Красное ядро Чёрное вещество Function of the midbrain, basal ganglia and thalamus (неопр.).
Just like matter can exist as liquid or solid, so the Higgs field, the substance that fills all space-time, could exist in two states. Так же как и вещество может пребывать в жидком или твёрдом состоянии, поле Хиггса, субстанция, заполняющая весь пространственный континуум, может пребывать в двух состояниях.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
Generally, the Copyright Law covers the traditional subject matter of protection in the field of copyright and neighbouring rights, but also includes database protection. В целом Закон об авторском праве охватывает традиционный объект охраны в области авторского права и смежных прав, однако включает также охрану баз данных.
The view was expressed that the report should have focused on the real work of the Organization on electoral assistance, instead of devoting too much time to the work and norms of other intergovernmental organizations on the matter. Было высказано мнение о том, что доклад следовало бы в основном посвятить реальной работе Организации по оказанию помощи в проведении выборов, вместо того чтобы уделять слишком много времени работе и нормам других межправительственных организаций в этой области.
For that reason, the governmental, trade-union, business and non-governmental organizations that make up the Commission have been invited to set up a sub-commission to draft a national plan on the matter. С этой целью государственным учреждениям, профсоюзам, ассоциациям предпринимателей и неправительственным учреждениям, представители которых входят в ее состав, было предложено сформировать подкомиссию для разработки национального плана в этой области.
In presenting the EMEP aerosol model UNI-AERO, Mr. Torseth highlighted the main results of work on the physical characterization of particulate matter, the chemical composition of PM across Europe, PM emissions and emission projections for 2010 and 2020. Представляя модель аэрозольных процессов ЕМЕП UNI-AERO, г-н Торсет остановился на основных результатах работы в области определения физических характеристик твердых частиц, химического состава ТЧ в Европе, выбросов ТЧ и подготовки прогнозов выбросов на 2010-2020 годы.
In the area of maritime navigation, it is a matter of serious concern that the number of incidents of piracy and armed robbery is once again on the rise, particularly off of the coast of Somalia. В области морского судоходства серьезную озабоченность вызывает тот факт, что число инцидентов пиратства и вооруженного разбоя вновь растет, особенно у берегов Сомали.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
But soon our age difference won't even matter. Но скоро разница в возрасте сотрется.
He's dead now, so what does it matter? Теперь он мёртв, так какая разница?
My delegation would have become a sponsor of this draft resolution had not the 13-hour difference between my capital and New York prevented our receipt of timely advice on the matter. Моя делегация стала бы соавтором данного проекта резолюции, если бы 13-часовая разница во времени между столицей моей страны и Нью-Йорком не препятствовала получению нами своевременной рекомендации по данному вопросу.
As long as we get the win, what does the story matter? Если мы выиграем, какая разница, что там было?
What does it matter, really? Да и какая разница?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
Such a framework should be established as a matter of priority, in accordance with international standards on corporate social and environmental responsibility. Такое законодательство должно быть разработано в приоритетном порядке в соответствии с международными стандартами корпоративной социальной и экологической ответственности.
What's the matter, Ken? Что такое, Кен?
What's the matter, Gloria? Что такое, Глория?
What's the matter with this family? Что такое с этой семьей?
What's the matter with you people? Да что с вами такое?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
The Working Group was urged to be realistic about what could be achieved on the matter. К Рабочей группе был обращен настоятельный призыв реалистично подойти к вопросу о том, каких результатов можно достичь в этой связи.
The police officer should then ask him or her if he or she has anything to say about the matter. После этого сотрудник полиции должен осведомиться у арестованного, не желает ли он что-либо заявить в этой связи.
In this regard, it was agreed that an African Union-led assessment of current peacekeeping requirements in Darfur would be undertaken as a matter of urgency. В этой связи было решено, что под руководством Африканского союза в первоочередном порядке будет проведена оценка нынешних миротворческих потребностей в Дарфуре.
Mr. Repasch (United States of America) said that his delegation had some additional questions on the matter under consideration, some of which had been raised in a formal meeting of the Fifth Committee in connection with the reports of the Board of Auditors. Г-н РИПАШ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация имеет несколько дополнительных вопросов по рассматриваемому пункту, часть из которых была поднята в ходе официального заседания Пятого комитета в связи с докладами Комиссии ревизоров.
However, as of 31 July 2004, Sierra Leone had not given its consent to the Court's jurisdiction in the case; the Court has accordingly taken no action in the matter. Однако по состоянию на 31 июля 2004 года Сьерра-Леоне не дала своего согласия на юрисдикцию Суда по этому делу; соответственно Суд не предпринимал никаких действий в связи с этим вопросом.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
That's all that should matter. И это всё, что должно иметь значение.
No, but why should that matter? Нет, но почему это должно иметь значение?
She'll get all tingly, and it won't matter how horribly you treated her in the past... and how you took her for granted, and... Она вся покроется мурашками, и не будет иметь значение, как ужасно ты относился к ней в прошлом и что ты воспринимал ее как должное и...
It has to matter. Это должно иметь значение.
That would have consequences as to where a trial should be prosecuted, the legal system in which the matter should be tried, the choice of law, and the constitutional requirement of the right to a fair trial. Это будет иметь значение с точки зрения места проведения судебного разбирательства, применимых законов и норм права и закрепленного в конституции права на беспристрастное судебное разбирательство.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
No matter how hard Minnie tried the marriage still fell apart Как бы Минни не старалась брак все равно распался.
Won't matter, you're going down! Все равно неважно, ты проигрываешь.
It seems no matter what I do, I mess things up for you. Похоже, не важно, что я делаю, я все равно все тебе порчу.
We acknowledge, as a matter of course, the need to attend to the views of others as we hope and expect others will attend to our perceived security needs and concerns. Мы, разумеется, признаем необходимость учитывать взгляды других, равно как и мы рассчитываем и ожидаем, что и другие будут учитывать ощущаемые нами нужды и заботы в плане безопасности.
The taxation of American Ñ Corporations incorporated in the State of Delaware, and in any other States for that matter, is regulated by federal (common) legislation. Налогообложение американских корпораций (С Corporation), регистрированных в штате Делавер, равно как и в любом другом штате, регулирует федеральное (общегосударственное) законодательство.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Well, it seems to be a blend of hormones mixed with concentrated doses of vitamins and minerals and some sort of mammalian cellular matter. Ну, похоже, что это смесь гормонов в сочетании с концентрированными дозами витаминов и минералов, и еще вроде клеточный материал млекопитающих.
Any old, useless matter will do. Сгодится любой ненужный материал.
Wastewater can carry pollutants such as pathogens, organic compounds, synthetic chemicals, nutrients, organic matter and heavy metals into the oceans directly or through rivers and groundwater, contributing to eutrophication and the formation of de-oxygenated dead zones in ocean areas. В сточных водах могут присутствовать загрязнители, как то патогены, органические соединения, синтетические химикаты, питательные вещества, органический материал и тяжелые металлы, которые попадают в океаны непосредственно или через реки и грунтовые воды, способствуя эвтрофикации и формированию бескислородных мертвых зон в океанических акваториях.
replaced "Foreign material" by "Foreign matter" заменить слова "посторонний материал" на "постороннее вещество";
Material: Any and all matter, substance or object. (4) Материал: любые материалы, вещества или предметы. (4)
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
I requested this audience, Father, to discuss a matter of great importance. Причина прошения этой аудиенции, отец, это обсуждение очень важного дела.
Look, Purging, no matter what the reason, is wrong. Неважно, какова причина, но участвовать в Судной ночи - неправильно.
I'm thinking maybe the reason you don't want surgery is that while your husband will find you attractive no matter what, all the other men you're sleeping with might not be so open-minded. Поэтому я думаю, что может быть причина, по которой вы не хотите операцию в том, что хотя ваш муж и находит вас привлекательной несмотря ни на что, все другие мужчины, с которыми вы спите, не будут такими непредубежденными.
That was the main reason why our country was one of the prime negotiators of and first parties to the Ottawa Convention on Landmines, which is indeed a matter of public record. Это главная причина, по которой наша страна являлась одним из активнейших инициаторов переговоров и первых участников Оттавской конвенции по противопехотным минам, что отражено в соответствующих документах.
Segrè's A Matter of Degrees: What Temperature Reveals about the Past and Future of our Species, Planet and Universe explores temperature's many mysteries, from the causes of fevers in humans to the origin of the universe. Труд Сегре «Причина градусов: что выявит температура о прошлом и будущем наших видов, планеты и вселенной» исследует множество тайн температуры от причин человеческой горячки до происхождения вселенной.
Больше примеров...