Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
Mr. van BOVEN agreed that the matter might be discussed by the chairpersons of the treaty bodies, since they were also concerned. Г-н ван БОВЕН соглашается с тем, что данный вопрос может быть рассмотрен председателями договорных органов, поскольку он их также затрагивает.
It addressed the problem and should have resolved the issue; however, the matter was kept alive by internal politics. Это было конкретное решение, которое должно было закрыть данный вопрос, и, тем не менее, внутренние интриги не позволяют снять этот вопрос с повестки дня.
The latter must, on receiving such a report, investigate the matter and, if appropriate, take any action necessary to remedy the situation. Последнее же по получении такого сообщения обязано расследовать этот вопрос и, когда это уместно, принять любые меры, требуемые для исправления положения.
The latter must, on receiving such a report, investigate the matter and, if appropriate, take any action necessary to remedy the situation. Последнее же по получении такого сообщения обязано расследовать этот вопрос и, когда это уместно, принять любые меры, требуемые для исправления положения.
On article 10 (2) on deferral, its preference was for option 3 but it was willing to explore the matter further. По статье 10 (2) об отсрочке она предпочитает вариант 3, однако хотела бы изучить этот вопрос глубже.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
We are all distressed about this theft, Mrs. McCarthy, but the matter is now in Inspector Sullivan's hands. Мы все огорчены этой кражей, миссис Маккарти, но дело теперь в руках инспектора Салливана.
And it's still exceptionally Strong, no matter Я пересматриваю дело, и оно исключительно серьёзно...
After all, what do his father and sister matter to me? И что мне за дело до его отца и сестры.
The court took into consideration the interests of the girl in this case that she also has a right to justice which means that the matter should be tried in court. Суд принял во внимание интересы девочки в этом деле и счел, что она тоже имеет право на справедливость, а это означает, что следует рассмотреть данное дело в судебном заседании.
Another matter that is important for us and for all humanity: Armenia continues to engage countries and Governments around the world to recognize and condemn the first genocide of the twentieth century. Другое важное для нас и для всего человечества дело заключается в том, что Армения по-прежнему призывает страны и правительства всего мира к признанию и осуждению первого геноцида ХХ века.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
Well, no matter where you end up, you should start in Seattle. Ну, не важно где ты осядешь, тебе следует начать с Сиэтла.
I said it didn't matter. Я ответил, что это не важно.
It's not about matter where your head's at. Не важно, в порядке ли твоя голова.
Does it really matter who said what? Разве важно, кто что сказал?
There was a strong and widely shared conviction that, as a matter of principle, it would be important to strive for consensus in making decisions. Была высказана глубокая и поддержанная широким кругом участников убежденность в том, что при принятии решений в принципе важно стремиться к достижению консенсуса.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
Mr. HERRMANN (Secretary of the Commission) said that the question of arbitration complicated the matter. Г-н ХЕРРМАНН (Секретарь Комиссии) говорит, что проблема осложняется вопросом об арбитраже.
We believe that the matter can be resolved by peaceful means. Мы считаем, что эта проблема может быть решена мирными средствами.
Although Mongolia is not as severely affected by the scourge of narcotic drugs and psychotropic substances as some other countries of the region, the rise in transnational drug smuggling has become a matter of considerable public concern in my country. Несмотря на то что проблема наркотиков и психотропных веществ затронула Монголию не так серьезно, как некоторые другие страны в нашем регионе, рост оборотов транснациональной контрабанды наркотиков стал поводом для серьезной обеспокоенности общественности в нашей стране.
First, there is the matter of its effect on low-wage workers and smaller-scale retailers. Во-первых, существует проблема его эффекта на рабочих с низкой заработной платой и мелких розничных торговцев.
(a) The first was a philosophical problem: even if it was a "political" matter, as several members seemed to believe, he thought that it should be discussed in an effort to determine its legal consequences; а) Первая проблема является философской в том смысле, что даже если речь идет о "политике", как, по-видимому, полагают некоторые члены Комиссии, он считает, что этот аспект следует обсуждать, стараясь уточнить последствия в юридическом плане.;
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
There is very little doubt that the dark matter exists. Есть очень небольшое сомнение, что темная материя существует.
And the stuff that is in the yellow color, that is the ordinary kind of matter that's turned into stars and galaxies. А то, что желтого цвета, это обычная материя, которая образует звезды и галактики.
Now, once you turn on the speed cannon, the quark matter will stabilize, stretching the breach about so big, so anywhere within this circle will suffice. Как только ты включишь скоростную пушку, кварковая материя стабилизируется, растянув разлом до таких размеров, что любое место в этой окружности будет подходящим.
The overwhelming consensus among physicists is that antimatter has positive mass and should be affected by gravity just like normal matter. Большинство современных физиков полагает, что антиматерия обладает положительной гравитационной массой и должна падать вниз, как и обычная материя.
When the two lead nuclei slam into each other, matter undergoes a transition to form for a brief instant a droplet of primordial matter, the so-called quark-gluon plasma which is believed to have filled the universe a few microseconds after the Big Bang. Когда ядра РЬ соударяются, материя претерпевает переход, когда на короткий миг формируется капля из первоначальной материи, так называемой кварк-глюонной плазмы, которая, как считают ученые, наполнила Вселенную в первые микросекунды после Большого Взрыва.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
Well, that won't matter. Ну, это не будет иметь значения.
Many of the causes of social loafing stem from individual members feeling that his or her effort will not matter to the group. Многие причины данного феномена происходят из ощущения индивида, что его усилия не будут иметь значения для группы.
In the absence of a strong commitment to adherence, it will not matter what kind of structures or procedures are devised if States will not honour their obligations. При отсутствии сильной приверженности к соблюдению этих принципов, не будет иметь значения, какие структуры или процедуры будут разработаны, поскольку государства не будут соблюдать свои обязательства.
Nothing can't not matter. Пустяк не может иметь значения.
It shouldn't be a matter of if they're a man or a woman. И не должно иметь значения, мужчины они или женщины.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
However, he was not troubled by the existence of situations where the same subject matter responded to multiple classification. Тем не менее его не беспокоит то обстоятельство, что в некоторых ситуациях один и тот же предмет можно классифицировать по-разному.
Judge Akl was invited to prepare a background paper on the matter for the consideration of the Tribunal at that session. Судье Аклю было поручено подготовить справочный документ по данному вопросу на предмет его рассмотрения Трибуналом на этой сессии.
While both Conventions address the same subject matter, their respective provisions are mutually compatible. В то время, как обе Конвенции имеют сходный предмет правового регулирования, их соответствующие положения взаимно совместимы.
This is particularly true when the subject matter is technical, concerns a newly developing technology, or involves exercise of the agency's expertise. Это особенно справедливо, когда рассматриваемый предмет носит технический характер, связан с новейшими технологиями или требует компетентного участия специалистов ведомства.
Finally, it submitted that the events which are the subject matter of these Views occurred 15 years ago at a time of chronic political instability. Наконец, оно сообщило, что события, составляющие предмет соображений, произошли 15 лет назад в период затянувшейся политической нестабильности.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Active matter - also on olives, coffee, cocoa, vegetables, vines and corn at rates up to 1 kg/ha. Активное вещество также используется для обработки оливы, кофе, какао, овощей, виноградной лозы и зерновых в дозировке до 1 кг/га.
This is the White in Gray Matter. Это тот самый Уайт из книги "Серое вещество".
Liebig saw similarities between plant and animal metabolism, and suggested that nitrogenous animal matter was similar to, and derived from, plant matter. Либих видел сходство между метаболизмом растений и животных и предположил, что азотистое вещество животного было сходным с растительным веществом и получено из него.
You know, as soon as the blade came into contact with the rock that was laced with the same metal, it - then the sword went out of phase and allowed it to pass right through solid matter. Видишь ли, как только лезвие коснулось камня, который был закован в тот же металл, оно - потом меч сдвинулся по фазе что и позволило ему пройти через твёрдое вещество.
Oligodendroglia are also susceptible to infection by the JC virus, which causes progressive multifocal leukoencephalopathy (PML), a condition that specifically affects white matter, typically in immunocompromised patients. Олигодендроциты также восприимчивы к инфекции полиомавирусом человека (вирусом JC), что вызывает прогрессирующую мультифокальную лейкоэнцефалопатию (PML) - состояние, которое специфически затрагивает белое вещество, как правило, у пациентов с ослабленным иммунитетом.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
In a matter of hours, violence can destroy development gains that took years to achieve. В считанные часы насилие может уничтожить достигнутые результаты в области развития, на которые ушли годы.
Our development gains, achieved through the work of years and decades, can be wiped out in a matter of hours. Однако наши достижения в области развития за последние годы и десятилетия могут быть сведены на нет в считанные часы.
It encourages the Secretariat to continue its work in that area as a matter of priority and to ensure an efficient and continuous flow of information to Member States in all phases of peacekeeping operations. Он призывает Секретариат продолжать работу в этой области на приоритетной основе и обеспечивать эффективное и непрерывное распространение среди государств-членов информации обо всех этапах операций по поддержанию мира.
Scientific schools in the fields of organic and inorganic chemistry, the chemistry of plant matter, biology and genetics, and biotechnology have been established and developed in Uzbekistan. В Республике сформировались и получили развитие целые научные школы в области органической и неорганической химии, химии растительных веществ, биологии и генетики, по созданию биотехнологий.
Lastly, the group had recommended that continued discussion of the matter should be supported by enhancing the monitoring and analytical capacity of the United Nations Secretariat. И наконец, группа рекомендовала поддержать дальнейшее обсуждение этого вопроса укреплением возможностей Секретариата Организации Объединенных Наций в области контроля и анализа.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
And what does it matter if he thinks that I'm his girlfriend as long as he's locked up. И какая разница, что он считает меня своей девушкой, пока он взаперти.
I mean... it doesn't really matter if I you got that books or not. Какая разница - есть учебники, нет учебников?
Where? - Does that really matter? Где? - Какая разница?
But what does that matter now? Но какая теперь разница?
Subject matter: Difference in remuneration, in the form of a special allowance, for doctors under exclusive contract to the Navarra Health Service and for doctors who, in addition to providing services in the public sector, also have private practices Тема сообщения: Разница в вознаграждении в виде специальной надбавки между медицинским персоналом, работающим только в Наваррской службе здравоохранения, и медицинским персоналом, который, помимо работы в государственных медицинских учреждениях, предоставляет также частные медицинские услуги.
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
What's the matter with you people? Что, чёрт возьми, с вами такое?
Now, if this amount of intergalactic matter were typical of all clusters of galaxies then there may be just enough matter to close the cosmos and to trap us forever in an oscillating universe. Если такое количество межгалактического вещества типично для всех скоплений галактик, то, возможно, материи будет достаточно, чтобы замкнуть космос и поймать нас в ловушку вечно пульсирующей вселенной.
What's the matter with them? Что с ними такое?
What's the matter, mom? Что такое, мама?
What's the matter, Joey? Что такое, Джоуи?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
Here we would like to stress that the issue of expanding the Council membership and improving its working methods is an integral matter that should be considered as a comprehensive deal. В этой связи хотелось бы подчеркнуть, что вопросы расширения членского состава Совета и совершенствования методов его работы представляют собой единое целое и должны рассматриваться в комплексе.
The representative of the secretariat said that the steering committee would undertake further work by electronic means before a possible meeting to work further on the matter with a view to submitting a proposal for consideration at the second session of the Conference in May 2009. Представитель секретариата объявил о том, что руководящий комитет проведет дополнительную работу по электронным средствам связи до возможного совещания для дальнейшей проработки этого вопроса с целью представления предложения, которое могло бы быть рассмотрено на второй сессии Конференции в мае 2009 года.
In such a case the Chairperson, in consultation with the members of the Bureau, could be authorized to follow up the matter with the State party if no response is received or if the response is patently unsatisfactory. В этом случае Председатель, в консультации с членами президиума, может быть уполномочен принять последующие меры в связи с данным вопросом в отношении государства-участника, если не будет получено ответа или если полученный ответ будет явно неудовлетворительным.
In that connection, the Amnesty Commission should, as a matter of priority, submit small and limited proposals for international assistance for immediate funding rather than proposals based on very large projections of returning escapees that may not materialize. В этой связи Комиссии по амнистии в качестве приоритетной задачи следует внести небольшие и ограниченные предложения о получении международной помощи в деле немедленного финансирования, а не предложения, основанные на весьма масштабных прогнозах в отношении возвращения беженцев, которые вряд ли могут быть реализованы на практике.
(a) The quality of educational attainment and teaching in such schools are and will remain a matter of concern and are subject to regular monitoring; а) уделение приоритетного внимания в настоящее время и в будущем успеваемости учащихся и качеству учебного процесса в таких школах и обеспечение в этой связи регулярного контроля;
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
What we do matters; what we do not do - what we fail to do - can also matter. То, что мы делаем, имеет значение; то, чего мы не делаем - что нам не удается сделать, - тоже может иметь значение.
She'll get all tingly, and it won't matter how horribly you treated her in the past... and how you took her for granted, and... Она вся покроется мурашками, и не будет иметь значение, как ужасно ты относился к ней в прошлом и что ты воспринимал ее как должное и...
Thus, gender is not a consideration in loss of nationality cases, but it can matter in acquisition of nationality cases. Таким образом, в случаях, когда речь идет об утрате гражданства, пол не учитывается, однако это обстоятельство может иметь значение при приобретении гражданства.
An example can be found in the WTO agreement on pre-shipment inspection, which will only matter to those Members either having a national PSI scheme in place or dealing with PSI-using trade partners. Примером может служить Соглашение ВТО о предотгрузочной инспекции, которое будет иметь значение лишь для тех членов, которые либо имеют национальную схему предотгрузочной инспекции, либо работают с торговыми партнерами, применяющими предотгрузочную инспекцию.
To mention just a few: should multilateral banking institutions be treated in the same way as non-banking international organizations? Should it matter that some organizations are integrationist and others not? В качестве примера можно привести следующее: должны ли банковские учреждения пользоваться таким же режимом, что и небанковские международные организации; должно ли иметь значение то обстоятельство, что одни организации носят интеграционный характер, а другие такого характера не носят?
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
No matter how the kids turn out, I still love them. Неважно, что вышло из наших детей, я их все равно люблю.
No matter how close two people are, an infinite distance separates them. Неважно, насколько близки люди, их все равно разделяет бесконечность.
And it doesn't even matter to you! А тебе все равно.
I swear, no matter how many years I spend in this city, it's always got another crazy surprise up its sleeve. Клянусь, сколько бы я не прожила в этом городе, он всё равно умудряется меня чем-то да удивить.
The dumping of any waste except those listed in the Protocol is prohibited,139 as is the export of wastes and other matter for the purpose of dumping at sea. Сброс любых отходов, помимо перечисленных в Протоколе, запрещается139, равно как и экспорт отходов и других материалов для целей сброса в море.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
confidentiality agreements for all personnel which prohibit communicating any matter related to an investigation with any person or institution not involved in the investigation unless authorised to do so by the Secretary-General. соглашения о конфиденциальности по всему персоналу с запрещением сообщать любой материал, связанный с расследованием, любому лицу или учреждению, не причастному к расследованию, если только это не санкционировано Генеральным секретарем.
A) The "source" is the first matter, related to that being. Основа, что означает, первичный материал, относящийся к этому созданию, так как «нет ничего нового под солнцем».
And for our third child, we would love to mix our genetic matter, letting 'em Duke it out. А для третего ребенка, мы б хотели смешать наш генетический материал, и пусть они сами себе решат.
In 2013, a special report on "Water sharing, an urgent matter for humanity" was published in the association's journal. В 2013 году Французская ассоциация по оказанию помощи населению опубликовала специальный материал, озаглавленный "Распределение водных ресурсов - насущная задача человечества".
There is in fact no terminological precision as to what constitutes a "people" in international law, despite the large experience on the matter. Более того, и в международном праве нет четкого терминологического определения понятия «народ», хотя материал на эту тему накоплен значительный.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
Between us, must there be any matter to be able to call? Теперь нужна особая причина, чтобы я мог тебе позвонить?
What do you think's the matter, Doctor? Как думаете в чём причина, Доктор?
You can't hit people, no matter what. ты не можешь бить людей, неважно, какая у тебя причина
Galaxy rotation problem: Is dark matter responsible for differences in observed and theoretical speed of stars revolving around the centre of galaxies, or is it something else? Проблема вращения галактик: Является ли тёмная материя ответственной за различия в наблюдаемых и теоретических скоростях вращения звёзд вокруг центра галактик, или же причина в чём-то ином?
It is a matter of regret that the United Nations once again has cause to call upon the parties concerned to respect the non-combatant status of civilians and United Nations peace-keepers. К сожалению, у Организации Объединенных Наций вновь есть серьезная причина обратиться к соответствующим сторонам с призывом соблюдать статус гражданских лиц и миротворцев Организации Объединенных Наций как некомбатантов.
Больше примеров...