Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
For us, this is a matter of deeply held principle. Для нас это вопрос сугубо принципиальный.
She would make herself available for informal consultations with any delegation that wished to discuss the matter. Оратор готова провести неофициальные консультации с любой делегацией, которая хотела бы обсудить данный вопрос.
I know you are fully aware that the Sudanese authorities have continued to prevaricate, since the matter has been referred by Ethiopia to the Security Council. Я знаю, что Вам хорошо известно о том, что суданские власти продолжали увиливать от ответа после того, как Эфиопия передала этот вопрос на рассмотрение Совета Безопасности.
If there was not sufficient support for maintaining the whole of the paragraph, the matter might be considered further in the working group. Если не удастся сохранить весь пункт в представленном виде, то этот вопрос можно было бы подробнее рассмотреть в рабочей группе.
There had been discussion of the question of what could be considered international customary law, but no general agreement had been reached on that matter. Ранее уже обсуждался вопрос о том, что могло бы считаться международным обычным правом, однако общего согласия в этой связи достигнуто не было.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
In Declaration adopted at its second Summit, CELAC had emphasized that the cause of Puerto Rican independence was a matter that concerned the Latin American and Caribbean region and its regional bodies. В заявлении, принятом на второй Встрече на высшем уровне, государства - члены СЕЛАК подчеркнули, что дело независимости Пуэрто-Рико является вопросом, который беспокоит страны региона Латинской Америки и Карибского бассейна и региональные органы.
Here is all you need to know about the matter, I hope that our data will help you resolve the case, and punish the perpetrator. Здесь всё, что Вам нужно знать об этом вопросе надеюсь, что наши данные помогут Вам решить дело и наказать преступника.
What's the matter, darling? В чем дело, дорогая?
It's a matter of policy. Все дело в принципах.
However, the matter is not expected to end there, as the authors will invariably be called up for military service again and face the same charges, convictions and penalties. Вместе с тем трудно ожидать, что дело на этом закончится, поскольку авторы будут и далее призываться на военную службу и могут стать объектом тех же обвинений, приговоров и наказаний.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
You get them on that stage no matter what. Ты выведешь их на сцену, не важно, как.
No matter which way you go or turn, you always end up at home. Не важно, какой путь ты выбрал или где свернул, в итоге ты всегда окажешься дома.
I'm just upset that it doesn't seem to matter what I think. Я просто расстроена, что совсем не важно, что я думаю.
And no matter how much they might try and convince you otherwise, don't swallow! И не важно сколько раз они попытаются убедить тебя в обратном, не глотай!
And when I said that it didn't matter what I'd do next because I have you? И когда я сказал, что не важно, что готовит будущее, ведь у меня есть ты...
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
No matter what the issue, and no matter how hard the fight, civil society is central to the blueprint for change. Неважно, какая проблема, неважно, насколько трудной будет борьба, гражданское общество занимает центральное место в плане преобразований.
For us, East Timor is not an abstract matter; it is not just another agenda item. Для нас Восточный Тимор - это не абстрактная проблема, не очередной пункт повестки дня.
The issue of Security Council reform has become important as a matter of preserving international peace and security. Проблема реформы Совета Безопасности приобрела важное значение в качестве фактора сохранения международного мира и безопасности.
There is, however, a detrimental perception within donor and recipient constituencies that chemicals management is primarily an environmental issue rather than a matter linked to sustainable development, the latter providing an entry point for official development assistance. Однако плохо то, что, по мнению доноров и реципиентов, регулирование химических веществ - это прежде всего экологическая проблема, а не проблема, связанная с устойчивым развитием, тогда как официальная помощь в целях развития предназначается для решения именно этой проблемы.
All proceedings are recorded in case files containing the complainant's first name and surname, together with information on the matter being reported and the proceedings undertaken. Все эти действия и меры регистрируются в материалах дел, в которых указывается имя и фамилия заявителя, возникшая проблема и предпринятые действия.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
If dark matter exists in our universe, in our galaxy, then these particles should be smashing together and producing other particles that we know about - one of them being neutrinos. Если тёмная материя существует в нашей Вселенной, в нашей Галактике, то эти частицы должны сталкиваться друг с другом и производить другие частицы, которые мы знаем - одной из таких частиц является нейтрино.
Dark fluid proposes that dark matter and dark energy are not separate physical phenomena as previously thought, nor do they have separate origins, but that they are strongly linked together and can be considered as two facets of a single fluid. Темная жидкость предполагает, что темная материя и темная энергия не являются отдельными физическими явлениями, как считалось ранее, и не имеют отдельного происхождения, но они тесно связаны друг с другом и могут рассматриваться как две грани одной жидкости.
Matter is just energy waiting to happen. Материя - это просто энергия, ждущая выхода
Dark matter, because it gravitationally attracts, it tends to encourage the growth of structure, OK. Оттого, что тёмная материя, имеет гравитационное притяжение, она больше способствует образованию структур.
In every little cubic centimeter of space, whether or not there's stuff, whether or not there's particles, matter, radiation or whatever, there's still energy, even in the space itself. В каждом маленьком кубическом сантиметре пространства, неважно, есть ли в нём хоть что-то, неважно, есть ли в нём частицы, материя, излучение или что-либо ещё, всегда есть энергия, даже в пространстве самом по себе.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
In the future, the distinction between high- and low-income countries, or between emerging and mature markets, will no longer matter. В будущем различия между странами с высоким и низким доходом или между развивающимися и зрелыми рынками больше не будут иметь значения.
If we don't stop what's coming, it won't matter where Fred is or any of us. Если не остановим то, что приближается, не будет иметь значения, где сейчас Фред, или кто-либо из нас.
I also know you're only sitting here in front of my face because you think whatever I do to you won't matter. И я также знаю, что ты сидишь тут передо мной только потому, что думаешь, что наказание, которое я могу назначить, не будет иметь значения.
Mary will be wed to Francis, England will be in his grip and none of this will matter. Мэри выйдет замужза Франциска Англия будет в их власти и это больше не будет иметь значения
See, if I disguise myself, it won't matter if I'm caught - I can use magic to escape and then just change back into myself. Видишь ли, если я переоденусь, это не будет иметь значения, если меня поймают- я могу использовать магию, чтобы сбежать, и потом просто верну себя обратно.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
Given the ongoing discussion on the scope of responsibilities of the Security Council, the Netherlands wishes to reiterate once more its views on that matter. С учетом ныне проводимых обсуждений сферы обязанностей Совета Безопасности Нидерланды хотели бы еще раз высказать свои взгляды на этот предмет.
The Director of the Division responded that upon receipt of the request for clarification regarding the medical coverage, the Division transmitted the matter to the Office of the Legal Counsel for advice. Директор Отдела ответил, что по получении просьбы о разъяснении положения дел с медицинским страхованием Отдел препроводил данный вопрос в Канцелярию Юрисконсульта на предмет получения консультации.
Subparagraph (a) suggests a series of factors pertaining to the nature of the treaty, particularly its subject matter, its object and purpose, its content and the number of the parties to the treaty. З) В подпункте а) перечисляется ряд факторов, касающихся характера данного договора, в частности его предмет, его объект и его цель, его содержание и число сторон договора.
Private foundations/philanthropies bring subject matter expertise and funding. Частные фонды/благотворительные организации знают предмет, которым они занимаются, и оказывают финансовую помощь.
It was also preparing documentation to be disseminated on the subject of policies that took account of gender and on the best practices in the matter. Наряду с этим осуществлялись мероприятия, связанные с анализом других проблем, таких, как насилие в отношении женщин, эпидемия ВИЧ/СПИДа, сироты и жилье, включая обследования домашних хозяйств на предмет выявления различий между мужчинами и женщинами.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
That's why solid matter, bullets, and missiles, won't harm them. Вот почему твердое вещество, из которого сделаны пули и ракеты, бессильно.
Phthalic anhydride is a chemical matter that is used for production of varnish, plastic, dye-stuff and for plasticizing agents. Фталевый ангидрид - химическое вещество, которое используется при производстве лаков, пластмасс, красителей и пластификаторов.
Such a superposition is a mixture of K L and K S; the K S is regenerated by passing a neutral kaon beam through matter. Такая суперпозиция является смесью KL и KS; таким образом, KS восстанавливается при прохождении пучка нейтральных каонов через вещество.
If the matter - antimatter...? Это объясняет высокий уровень радиации, если вещество...?
This version similar to the Annihilation Conquest design of Phalanx, however, is a metallic dwarfish insectoid and can infect organic lifeforms to absorb organic matter. Эта версия, аналогичная версии Фаланги в Annihilation Conquest, представляющую собой металлический карликовый инсектоид, который может заражать органические формы жизни, чтобы поглощать органическое вещество.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
International human rights standards were respected and KFOR could not use its power to gather information that was a matter for the intelligence services. Международные стандарты в области прав человека соблюдаются, а полномочия СДК не могут использоваться для сбора информации, интересующей службы разведки.
Firstly, it was necessary to draw up, as a matter of urgency, a building management policy in the context of the capital master plan, which would make a distinction between normal and special maintenance costs. Во-первых, в перспективе подготовки Генерального плана капитального ремонта существует острая необходимость разработки такой политики в области эксплуатации зданий, которая бы проводила четкое разграничение между расходами на текущее обслуживание и непредвиденными затратами.
As there were logical justifications for both approaches, and as practice in the matter was ambivalent, the Commission was compelled to engage in progressive development. Поскольку каждая из этих двух концепций может найти обоснования в плане логики, а практика в этой области носит двойственный характер, Комиссия призвана заниматься прогрессивным развитием.
The issue of transboundary aquifers was somewhat complex and, given the current lack of any extensive State practice in this area, haste should be avoided in developing rules of international law on the matter. Вопрос о трансграничных водоносных горизонтах является несколько сложным, и с учетом отсутствия в настоящее время какой-либо обширной государственной практики в этой области не следует торопиться с разработкой международно-правовых норм в этом вопросе.
First is a matter of great concern: the security situation. В первую очередь, хотел бы затронуть вопрос, который вызывает большую озабоченность: ситуацию в области безопасности.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What does it matter how many oranges we trade with Mexico? Какая разница, сколько апельсинов мы продадим Мексике?
Even if he did, what does it matter? Даже если и так, какая разница?
What does it matter if she lives or not? Какая разница, будет она жить или нет?
What does it matter? Кричали, не кричали - какая разница?
What's it matter, Pittypat? Какая разница, Питтипэт?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
Ideas matter, as much or perhaps even more than self-interest. Идеи имеют такое же, а может даже еще большее значение, чем собственная выгода.
And usually, it's just a matter of time before something comes along to make them show it. И, как правило, обязательно найдётся что-нибудь такое, что покажет их истинную натуру.
Should that really matter at a time like this? А это действительно важно сейчас, в такое время?
But if we had been born in a much earlier age no matter how great our dedication, we couldn't have understood what the stars and planets are. Но если бы мы родились в гораздо более раннюю эпоху при всем нашем стремлении мы не смогли бы понять, что такое звезды и планеты.
What's the matter, Roman? Что такое, Роман?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
Mr. BOHAYEVSKY (Ukraine) expressed regret that Ukraine's concerns over a matter that was of great importance to its citizens had not met with greater understanding. Г-н БОГАЕВСЬКЫЙ (Украина) выражает сожаление по поводу того, что озабоченность Украины в связи с данным вопросом, имеющим огромное значение для ее граждан, не нашла большего понимания.
The issue was closed following consideration by the Committee, at its 234th meeting, on 20 May, of a response from Belarus, which once again denied the allegation after conducting further investigations into the matter. Вопрос был закрыт после того, как на своем 234м заседании 20 мая Комитет рассмотрел ответ Беларуси, в котором сообщалось о том, что, проведя дополнительное расследование в связи с данным утверждением, она вновь отвергает его.
Public nuisance is a criminal offence, but it can be an actionable civil matter where the claimant has suffered particular or special damage over and above the general inconvenience suffered by the public. Публичная зловредность является уголовным правонарушением, но в связи с ней может быть подан и гражданский иск в случае, когда истцу наносится особый или особенный ущерб сверх ущерба от общих неудобств, причиняемых населению.
For its part, the New York working group considered the relationship with the United Nations, in particular the matter of a liaison office for the Court at the United Nations; the arrears of States parties; and the draft regulations of the trust fund for victims. Рабочая группа в Нью-Йорке рассмотрела следующие вопросы: отношения с Организацией Объединенных Наций, в частности вопрос об отделении связи Суда в Организации Объединенных Наций; задолженность государств-участников; и проект положений о целевом фонде в интересах потерпевших.
Chemical bonds are what make matter matter. Химические связи делают материю материей.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Moreover, what should really matter about a country's public-debt burden is the expected annual cost of servicing it. Более того, что действительно должно иметь значение в отношении бремени государственного долга страны, это ожидаемая годовая стоимость его обслуживания.
Well, that is strange, but why does it matter if he kept a diary? А почему вдруг стало иметь значение наличие дневника?
I was sat there thinking, "if I'm dead, does it matter and stuff?" Я сидел и думал: "Если я умру, будет ли это иметь значение и все такое?".
Foreign ownership can matter in that corporate systems can become conduits for the transfer of environmental management practices and environmentally sound technologies, reaching even beyond the corporate system per se where comprehensive uniform corporate standards are in place. Иностранное владение может иметь значение в том смысле, что корпоративные системы могут стать инструментами передачи практики рационального природопользования и экологически безопасных технологий даже далеко за рамки самой корпоративной системы, в которой применяются всеобъемлющие единые корпоративные стандарты.
It shouldn't matter. Это не должно иметь значение.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
Since the customer had already made such a request, no matter how unwilling you are, you still have to do it. Если уж клиент сделал такой заказ, независимо от того, как тебе не хочется, все равно должна его выполнить.
Civil society organizations have therefore been involved as a matter of course in the production of the sixth report, as has the Parliament. Поэтому эти структуры, равно как и парламент, естественным образом были привлечены к подготовке шестого доклада.
If you will deliver him to me, either alive or dead being no matter, Если вы сдадите мне его, живого или мертвого, все равно,
The ratification and entry into force of CTBT, as well as the negotiations on a fissile material cut-off treaty, should be accelerated as a matter of urgency. Необходимо в приоритетном порядке ускорить процесс ратификации и вступления в силу ДВЗЯИ, равно как и переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
But by that point, it didn't matter, Rae, because we did it. Но на тот момент мне было все равно, Рэй, потому что мы справлялись.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
THE DYNOTROPE ABSORBED THEIR MENTAL POWER INTO IT'S CIRCUITS - THE WASTE MATTER WAS REJECTED. Динотроп поглощал их умственную энергию в контур - отработанный материал был выкинут.
A) The "source" is the first matter, related to that being. Основа, что означает, первичный материал, относящийся к этому созданию, так как «нет ничего нового под солнцем».
Packages must be free of all foreign matter including excessive casing material. Упаковки должны быть лишены всяких инородных веществ, включая избыточный тепличный материал.
replaced "Foreign material" by "Foreign matter" заменить слова "посторонний материал" на "постороннее вещество";
That it is the States which have produced or are still producing fissile material for nuclear weapons purposes which carry a particular responsibility in this regard is obviously in the nature of the matter. И тут очевидно, что по самой природе этого дела особенную ответственность в этом отношении несут государства, которые производили или все еще производят расщепляющийся материал ядерно-оружейного назначения.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
Constable... whatever this personal matter is don't let it interfere with your job again. Констебль... Какая бы личная причина это ни была, не позволяйте ей снова мешать вашей работе.
I requested this audience, Father, to discuss a matter of great importance. Причина прошения этой аудиенции, отец, это обсуждение очень важного дела.
Look, Purging, no matter what the reason, is wrong. Неважно, какова причина, но участвовать в Судной ночи - неправильно.
Anyway, it doesn't really matter what it's about, right? В любом случае, причина не важна, так ведь?
Segrè's A Matter of Degrees: What Temperature Reveals about the Past and Future of our Species, Planet and Universe explores temperature's many mysteries, from the causes of fevers in humans to the origin of the universe. Труд Сегре «Причина градусов: что выявит температура о прошлом и будущем наших видов, планеты и вселенной» исследует множество тайн температуры от причин человеческой горячки до происхождения вселенной.
Больше примеров...