Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
Mobility, as most other developing country problems, more than a matter of money or technology, is a matter of equality, equity. Транспорт, как и большинство других проблем развивающихся стран, - более, чем вопрос денег или технологий; это вопрос равенства, справедливости.
Instead of helping achieve a settlement of the problem concerned, they further complicate the matter. Вместо оказания помощи достижению урегулирования соответствующих проблем они лишь дальнейшим образом усложняют вопрос.
If there was not sufficient support for maintaining the whole of the paragraph, the matter might be considered further in the working group. Если не удастся сохранить весь пункт в представленном виде, то этот вопрос можно было бы подробнее рассмотреть в рабочей группе.
There is no clear consensus on why the incidence of malnutrition among children in South Asia is so much higher than in Africa or anywhere else for that matter. Пока нет единого ответа на вопрос, почему число случаев неправильного питания среди детей в Южной Азии гораздо выше, чем в Африке, да, пожалуй, и в любом другом регионе.
It addressed the problem and should have resolved the issue; however, the matter was kept alive by internal politics. Это было конкретное решение, которое должно было закрыть данный вопрос, и, тем не менее, внутренние интриги не позволяют снять этот вопрос с повестки дня.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
Well, what's the matter? Но, в чём же дело?
What's the matter with you? Ты тоже меня хочешь? - В чем дело?
It's only a matter of time before they're caught. Их поимка это дело времени.
Sweetheart, what's the matter? Дорогая, в чем дело?
What's the matter, Tinke? В чем дело, Тинке?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
She was a prisoner, no matter where she slept. Она была как в тюрьме, и не важно где она ночевала.
It was also important to retain the final sentence of that text, which merely indicated to enacting States that the matter might require further clarification. Важно также сохранить последнее предло-жение этого текста, которое указывает принима-ющим закон государствам на то, что данный вопрос может потребовать дополнительного разъяснения.
Leela, no matter what happens, no matter what kind of monster you turn into... Лила, не важно, что случится, не важно, в какого монстра ты превратишься
It doesn't really matter. И значит, все это уже не важно.
As a matter of fact, it doesn't. Собственно говоря это не важно
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
If the real financial problem facing the Organization was indeed non-payment of assessed contributions, the Committee should consider the matter and take a decision thereon. Если реальная финансовая проблема, стоящая перед Организацией, на деле связана с невыплатой начисленных взносов, то Комитету следует рассмотреть этот вопрос и принять по нему решение.
Like any other important matter this problem should not be disregarded by the United Nations. Как и любой другой важный вопрос, эта проблема не должна оставаться вне внимания Организации Объединенных Наций.
It is not just a matter of the problems of refugees or of forcibly displaced persons; what about the rights of economic migrants? Эта проблема более масштабна, чем проблемы беженцев или принудительно перемещенных лиц; сюда же можно отнести и проблему прав экономических мигрантов.
The crux of the matter is a framework for international cooperation that enables States and local communities to protect the freedom of their people - their freedom from fear, freedom from want and freedom to live in dignity - by empowering the individual human being. Основная проблема тут заключается в создании такой базы международного сотрудничества, которая позволяла бы государствам и местным общинам, на основе расширения прав каждого отдельно взятого человека, охранять свободу их граждан, их свободу жить без страха, свободу от нищеты и свободу жить в достоинстве.
What's the matter? А в чём проблема?
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Energy condensed into matter, mostly hydrogen atoms. Из энергии возникла материя, в основном это были атомы водорода.
According to quantum physics, matter exists both in particles and waves. Согласно квантовой физики, материя является и частицей, и волной.
About 15 billion years ago all the matter and energy that make up the observable universe were concentrated into a space smaller than the head of a pin. Примерно 15 миллиардов лет назад вся материя и энергия наблюдаемой вселенной были заключены в пространство меньше булавочной головки.
The break-through of TeVeS over MOND is that it can explain the phenomenon of gravitational lensing, a cosmic optical illusion in which matter bends light, which has been confirmed many times. Прорыв TeVeS по отношению к MOND связан с тем, что она может объяснить явление гравитационного линзирования - космического явления, в котором близлежащая материя искажает свет, и которое наблюдалось много раз.
But because gravitationally attracting matter is embedded in this space, it tends to slow down the expansion of the space, OK. Но, поскольку притягивающаяся посредством гравитации материя заключена внутри пространства, это приводит к замедлению расширения пространства.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
That won't matter after tonight. Это не будет иметь значения после сегоднящней ночи.
Once it's over, it won't matter anymore. Когда всё закончится, это уже не будет иметь значения.
Now their relationship had always been a consensual one, but that wouldn't matter in the eyes of the public or the law. Теперь их отношения всегда согласованны но это не будет иметь значения в глазах общественности или закона.
Well it won't matter. Все это не будет иметь значения.
This body won't matter. Тело не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
In particular, diplomatic immunities and the doctrines of State immunity are distinguished from the subject matter of the present study. В частности, дипломатические иммунитеты и доктрины государственного иммунитета не входят в предмет данного исследования.
The subject matter is complex, multidisciplinary and integrated into every aspect of society. Предмет рассмотрения является сложным, многодисциплинарным и затрагивает все стороны жизни общества.
That matter should be further examined with a view to overcoming the fundamental dilemma of scarcity of troops and the lack of equipment of those that could provide the manpower. По мнению Бангладеш, этот вопрос требует дальнейшей проработки на предмет преодоления дилеммы, которую создает, с одной стороны, нехватка войск, а с другой - отсутствие техники у тех, кто может такие войска предоставить.
The negotiations on an agreement for the avoidance of double taxation have not yet been completed, and therefore the matter is still pending. Что касается переговоров на предмет подписания соглашения об избежании двойного налогообложения, то они еще не завершились по причине неурегулированности одного вопроса, который находится на рассмотрении.
It was suggested that the reference, in draft article 6, to the subject matter of treaties would have been sufficient. Была высказана идея о том, что ссылка в проекте статьи 6 на предмет договоров была бы достаточной.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
To reduce matter, of course. Чтобы сжать вещество, конечно же.
SVZ cells migrate away from germinal zones to populate both developing white and gray matter, where they differentiate and mature into myelin-forming oligodendroglia. Клетки субвентрикулярной зоны мигрируют из зародышевых зон, чтобы заселить развивающиеся белое и серое вещество, где они дифференцируются и созревают в миелин-образующую олигодендроглию.
Geant4 (for GEometry ANd Tracking) is a platform for "the simulation of the passage of particles through matter" using Monte Carlo methods. Geant4 (англ. GEometry ANd Tracking - геометрия и трекинг) - инструментарий для моделирования прохождения элементарных частиц через вещество с использованием методов Монте-Карло.
We can see we can't see what's the matter. Мы видим вещество. Но мы не видим сути вещества.
It's got dark matter, it's got ordinary matter, it's gotphotons and it's got neutrinos, which don't play much role in thelater part of the universe. В ней есть темное вещество и обычное вещество. У нее естьфотоны и нейтрино, которые позже не играют большой роли воВселенной.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
Creation of such a task force was a complex and sensitive matter which could complicate the work of the United Nations in the area of human rights. Создание такой целевой группы является комплексным и непростым вопросом и может усложнить работу Организации Объединенных Наций в области прав человека.
The Office continued that it was possibly in that area, which was essentially a matter of "cultural education", that Costa Rica had made the least progress. При этом оно указало, что, очевидно, именно в этой области, где требуется в основном "культурное воспитание", Коста-Рика добилась наименьшего прогресса.
The Supreme Court had a unique role in India because it had the power to pass general orders on any matter in order to achieve substantive justice and Government always accepted and enforced those orders. Верховный суд в Индии выполняет уникальную роль, поскольку он наделен правом принимать общие постановления по любому вопросу в интересах обеспечения законности в области материального права, а правительство всегда признает действительность этих постановлений и принимает их к исполнению.
Welcomes the progress made in exploring the development of guidelines for crime prevention and criminal justice responses with respect to trafficking in cultural property, and stresses the need for their expeditious finalization, bearing in mind the importance of the matter for all Member States; с удовлетворением отмечает продвижение работы по изучению вопроса о разработке руководящих принципов в отношении мер в области предупреждения преступности и уголовного правосудия по борьбе с незаконным оборотом культурных ценностей, и подчеркивает необходимость скорейшего завершения работы над ними с учетом важности этого вопроса для всех государств-членов;
Nevertheless, the Tribunal, composed as it is of persons of recognized competence in the field of the law of the sea, is accorded by the Convention a pre-eminent position in the matter of settlement of law of the sea disputes. И тем не менее Трибунал, в состав которого входят судьи, обладающие признанной компетенцией в области морского права, наделен Конвенцией главной ролью в разрешении споров в этой области.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What does it matter if he sleeps with the windows open or closed? Какая разница, спит он с открытыми или с закрытыми окнами?
Why would it matter if he winked? Какая разница, мигнул он или нет?
What does it matter why I do it, as long as I do it? Какая разница почему я это делаю и как много?
Doesn't really matter. Да какая разница вообще.
What does it matter why there's a camera up in the sky taking pictures round the clock, as long as there is a camera up in the sky taking pictures around the clock? А какая разница, есть ли наверху спутник, который круглосуточно делает снимки, если там действительно есть спутник, который круглосуточно делает такие снимки?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
The expert from OICA claimed that the requirement would have far-reaching and costly effects and suggested referring the matter to ISO. Эксперт от МОПАП заявил, что такое требование сопряжено с далеко идущими и дорогостоящими последствиями, и предложил передать этот вопрос на рассмотрение ИСО.
If the matter is deemed to warrant an investigation, this takes place under the auspices of the relevant commissioner of police. Если считается, что вопрос требует расследования, такое расследование осуществляется под общим руководством соответствующего комиссара полиции.
What the hell's the matter with you? Что с тобой такое, черт побери?
What s the matter with you today? Что такое с тобой сегодня?
What's the matter with this fellow? Что такое с этим парнем?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
In 1996, the Committee had adopted general recommendations on the matter. В этой связи г-н Шерифис напоминает, что в 1996 году Комитет принял общие рекомендации по этому вопросу.
In this regard, the post-conflict United Nations presence, including the deployment, as appropriate, of a follow-on mission, may help support the advances made and further make progress on the matter. В этой связи присутствие Организации Объединенных Наций в постконфликтный период, включая развертывание, в надлежащих случаях, последующей миссии, может способствовать закреплению достигнутых успехов и дальнейшему прогрессу в данной области.
The reasons provided by management as to post-September 1994 assignments for the staff member and the lack of documented evidence of career- related hardship led to the finding that the staff member was not the recipient of retaliatory or punitive action from management on the conflict of interest matter. Выдвинутые руководством доводы в отношении назначения сотрудника после сентября 1994 года и отсутствие документально подтвержденных свидетельств в отношении связанных с карьерой трудностей позволяют сделать вывод о том, что сотрудник не был объектом контрмер или наказания со стороны руководства в связи с вопросом о конфликте интересов.
If the State party neither denies the threats nor cooperates with the Committee to explain the matter, the Committee must give due weight to the author's allegations in this respect. Если государство не отрицает эти угрозы и не стремится сотрудничать с Комитетом для разъяснения данного вопроса, то Комитет должен придать надлежащее значение утверждениям автора в данной связи.
The issue was considered by the Committee a number of times, with additional follow-up communications from Ukraine as well as from the United Kingdom and the United States in the wake of their respective investigations into the matter. Этот вопрос обсуждался Комитетом несколько раз, в том числе после получения последующих дополнительных сообщений от Украины, а также от Соединенного Королевства и Соединенных Штатов после проведения ими расследований в связи с данным делом.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
When the Seal opens, time will no longer matter. Когда Печать откроется, время перестанет иметь значение.
Don't you want to matter, Merri? Ты не хочешь иметь значение, Мерри?
Maybe when you're starting a business, only three things should matter: Возможно, когда начинаешь дело, только З вещи должны иметь значение.
However, if there are inefficiencies or distortions associated with the use of public investment, which is not the case for private investment, then the difference could indeed matter. Вместе с тем при наличии факторов неэффективности или деформации при использовании государственных инвестиций, которых нет в случае частных инвестиций, такое различие действительно может иметь значение.
Any key both long and short can matter a difiniendum after a sign equally (=). Любой ключ и длинный и короткий может иметь значение определяемое после знака равно (=).
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
I tell you that it was not him, no matter what he says. Мне всё равно, что он говорит.
The low level of representation of women - and of men - from developing countries was still a matter for concern, as was the fact that they were in general confined to the lower Professional levels. Низкий уровень представительства женщин - и мужчин - из развивающихся стран по-прежнему вызывает озабоченность, равно как и тот факт, что обычно они работают на низких должностях категории специалистов.
No matter what Sollozzo says, he's going to kill Pop. Мне все равно, что говорит Солоццо по поводу сделки.
Won't matter how they spell it when they put us in the box, Bridgie. Какая разница, как это называется, если все равно уложит нас в ящик, Бриджи.
No matter if he's in Peru, Peduka or Japan, I go ahead, alive or dead, I always get my man. Всё равно, где он спрячется: в Перу... или в Японии, я его везде достану!
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Well, it seems to be a blend of hormones mixed with concentrated doses of vitamins and minerals and some sort of mammalian cellular matter. Ну, похоже, что это смесь гормонов в сочетании с концентрированными дозами витаминов и минералов, и еще вроде клеточный материал млекопитающих.
Any old, useless matter will do. Сгодится любой ненужный материал.
And for our third child, we would love to mix our genetic matter, letting 'em Duke it out. А для третего ребенка, мы б хотели смешать наш генетический материал, и пусть они сами себе решат.
Packages must be free of all foreign matter including excessive casing material. Упаковки должны быть лишены всяких инородных веществ, включая избыточный тепличный материал.
P. Schuyler Miller placed the novel among the best science fiction books of 1952, although he felt the added interstitial matter was inferior to the original stories. Критик Питер Миллер назвал роман одним из лучших среди научной фантастики 1952 года, хотя ему показалось, что добавленный промежуточный материал уступал оригинальным рассказам.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
Okay, what's the matter? Хорошо, в чем причина?
It's a matter of survival. Это причина для выживания.
'Perhaps the reason does not matter. Возможно, причина не имеет значения.
The general rationale for the "political function" exception is that the composition of state government is a matter firmly within the state's constitutional prerogatives. Главная причина, оправдывающая необходимость подобного исключения для "политических должностей", заключается в том, что определение состава правительства штатов является конституционной прерогативой штатов.
Segrè's A Matter of Degrees: What Temperature Reveals about the Past and Future of our Species, Planet and Universe explores temperature's many mysteries, from the causes of fevers in humans to the origin of the universe. Труд Сегре «Причина градусов: что выявит температура о прошлом и будущем наших видов, планеты и вселенной» исследует множество тайн температуры от причин человеческой горячки до происхождения вселенной.
Больше примеров...