Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
The expert also met with representatives of the Saudi Government, who indicated that it was seriously reviewing the matter. Эксперт также встретился с представителями правительства Саудовской Аравии, которые сообщили о том, что этот вопрос является предметом серьезного рассмотрения.
That matter is of great importance and its political significance far transcends the Court. Это важнейший вопрос, политическое значение которого выходит далеко за рамки МУС.
There had been discussion of the question of what could be considered international customary law, but no general agreement had been reached on that matter. Ранее уже обсуждался вопрос о том, что могло бы считаться международным обычным правом, однако общего согласия в этой связи достигнуто не было.
Although the matter was complex and various international instruments already existed on treaty crimes, her delegation was flexible with regard to their inclusion. Хотя вопрос преступлений по международным договорам весьма сложен и по этим преступлениям уже существует ряд международно-правовых документов, ее делегация гибко подходит к проблеме их включения.
If there was not sufficient support for maintaining the whole of the paragraph, the matter might be considered further in the working group. Если не удастся сохранить весь пункт в представленном виде, то этот вопрос можно было бы подробнее рассмотреть в рабочей группе.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
If, what she says is true, that's a very seriouse matter. Если она права, то дело очень серьезное.
This is a matter between two my employer and Yourself. Это дело двух джентельменов, моего нанимателя и вас.
In truth, this is a matter of legitimate principles, not of interests. Ведь дело здесь не в интересах, а в юридических принципах.
What's the matter, Dark? В чем дело, Темный?
The thing about iron is, no matter how tough it is, you can beat the hell out of it and mold it into whatever you please. Все дело в железе, неважно насколько оно грубо, из него можно выточить, что угодно, и сформировать, что захочешь.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
No matter what he says, don't trust him. Не важно что он говорит, не доверяй ему.
Win, lose, no matter. Победил, проиграл, не важно.
This is especially so when the Security Council is dealing with the matter as provided for in the United Nations Charter. Это особенно важно сейчас, когда данным вопросом занимается Совет Безопасности, как это и предусмотрено Уставом Организации Объединенных Наций.
An evil that great in this beautiful world finally, does it matter what the cause? Такое великое зло в этом прекрасном мире в конце концов, так ли важно, в чём его причина?
What does it matter whether we're on the first floor or the 500th floor? Тут не важно, на первом ты этаже или на пятисотом.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
A legal instrument permitting the rendering of assistance to such persons should therefore be elaborated as a matter of urgency. Поэтому чрезвычайно актуальной является проблема разработки правового механизма, позволяющего оказывать им помощь.
The problem is that, no matter how "scientifically" these new beliefs were formulated, they are still false. Проблема в том, что не важно, насколько «научно» были сформулированы данные новые убеждения: они всё равно были ошибочными.
Regarding the follow-up of communication No. 779/1997, while the matter of costs appeared to have been resolved, the issue of the re-examination remained vague. Что касается принятия мер в связи с сообщением Nº 779/1997, то, хотя проблема издержек, как представляется, была решена, вопрос о пересмотре остается туманным.
Violence against women had become a matter of public policy and had been placed on the government agenda at all levels. В настоящее время проблема насилия в отношении женщин рассматривается в рамках государственной политики и учитывается в деятельности органов власти всех уровней.
So the symptoms of the complex are, no matter how complicated the problem, you have an absolutely overwhelming belief that you are infallibly right in your solution. Симптомы этого комплекса это независимо от того насколько сложна проблема, вы имеете абсолютно непоколебимую веру в то, что вы совершенно правы в её решении.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
I wish I knew what dark matter was. Хотел бы я знать, чем была темная материя.
Energy became matter, matter became life. Энергия становится материей, материя оживает.
I'm just matter, see, I won't die. Я просто материя, видишь, я не умру.
So in terms of the big questions: what is dark matter? Итак, вспомним главные вопросы: Что такое тёмная материя?
Back in those days, dark matter was just a worthless inert curiosity, and I was smashing it in a particle accelerator, in an ill-conceived attempt to create a more durable harpsichord wax. В те дни темная материя была лишь бесполезной инертной диковинкой, и я экспериментировал с ней в ускорителе частиц с бредовой целью создать более долговечный воск для клавесина.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
Well, that won't matter. Ну, это не будет иметь значения.
Not that it'll matter when she's staking you in the pump. Но это не будет иметь значения, когда она распылит тебя.
But none of this will matter when I control the deeper mysteries of time. Но ничто из этого не будет иметь значения, когда я возьму контроль над более глубокими тайнами времени.
Do what you will, but know that no matter what, Anna, I love you. Что бы ты ни сделала, ты должна знать, что это не будет иметь значения, Анна, я люблю тебя.
This body won't matter. Тело не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
The GRPE Chairman considered the subject a matter of priority, which should be included in the process of developing the emission testing procedure. Председатель GRPЕ подчеркнул, что этот вопрос относится к числу приоритетных и должен быть рассмотрен в ходе разработки процедуры испытаний на предмет выбросов.
Among the international instruments listed above, there are a number that treat both specifically and broadly the issues and subject matter of article 7. В ряде из вышеуказанных международных договоров затрагиваются, подробно и в общем плане, вопросы и предмет статьи 7.
From the outset, participants in the working group enumerated the issues that caused urban and rural degradation as background information to understand the subject matter. Участники рабочей группы сразу же перечислили проблемы, приводящие к деградации городских и сельских районов, в качестве исходной информации, позволяющей лучше понять предмет.
The other party sought an injunction to prevent the arbitration from continuing on the basis that the subject matter involved taxation over which only the Tax Appeal Tribunal had jurisdiction. Другая сторона обратилась в суд с ходатайством о запрете дальнейшего арбитражного производства на основании того, что предмет спора был связан с налоговыми вопросами, подсудными только Апелляционному суду по налоговым делам.
Consequently, the subject matter of the treaty determines its inclusion in the "categories" of agreements that, in practice, survive in whole or in part. Такая характеристика имеет следствием то, что предмет договора помещает его среди «категорий» договоров, которые в соответствии с практикой полностью или частично продолжают действовать.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Thermoeconomists argue that economic systems always involve matter, energy, entropy, and information. Термоэкономисты утверждают, что экономические системы всегда включают в себя вещество, энергию, энтропию и информацию.
Porosity of gross matter In order to ensure mass proportionality, Fatio assumed that gross matter is extremely permeable to the flux of corpuscles. Пористость обыкновенного вещества: чтобы обеспечить пропорциональность массе, Фатио предположил, что обыкновенное вещество чрезвычайно проницаемо для гравитационной жидкости (потока корпускул).
It could be that matter, the stuff we know about, is actually stuck, or lives, on the surface of a brane. Может быть, вещество, известная нам материя, на самом деле, застряла или существует, на поверхности браны.
Dark Matter Energy converted the earth itself The Earth was mercilessly devoured Тёмное вещество покрыло поверхность Земли, искажая всё на своём пути.
Such a superposition is a mixture of K L and K S; the K S is regenerated by passing a neutral kaon beam through matter. Такая суперпозиция является смесью KL и KS; таким образом, KS восстанавливается при прохождении пучка нейтральных каонов через вещество.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
The preamble to the agreement mentions the numerous problems encountered in the past in the matter of employment of women and equal opportunity in the world of work. В преамбуле соглашения упоминаются многочисленные проблемы, возникавшие в прошлом в области занятости женщин и в вопросах равных возможностей в сфере труда.
This issue is still a matter of concern to us and we count on the further assistance of the High Representative/EU Special Representative in further improving the situation in this sphere. Этот вопрос по-прежнему вызывает у нас обеспокоенность, и мы рассчитываем на дальнейшую помощь со стороны Высокого представителя/ Специального представителя ЕС в дальнейшем улучшении ситуации в этой области.
The issue of transboundary aquifers was somewhat complex and, given the current lack of any extensive State practice in this area, haste should be avoided in developing rules of international law on the matter. Вопрос о трансграничных водоносных горизонтах является несколько сложным, и с учетом отсутствия в настоящее время какой-либо обширной государственной практики в этой области не следует торопиться с разработкой международно-правовых норм в этом вопросе.
It might to helpful to approach the International Committee of the Red Cross on the matter to ensure that the definition arrived at would not encroach upon the important work done in the field of international humanitarian law. Возможно, было бы полезно обратиться в Международный комитет красного креста по этому вопросу, с тем чтобы убедиться, что принятое определение не ставит под сомнение важную работу, проделанную в области международного гуманитарного права.
It was an institution of long-standing, the practice in the matter was clear and the derogations few. Практика в этой области является достаточно четкой, а отступления от сложившейся практики являются достаточно редкими.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
If the disease is in you, why does it matter where you go? Если болезнь внутри тебя, то какая разница, куда ты пойдёшь?
And, anyway, in my life I'm the only one who ever does anything so... what does it matter? И, конечно, в своей жизни только я делаю всё так, как... хотя какая разница...
WHAT DOES IT MATTER? THERE ARE NO RINGS. Да какая разница, колец всё равно нет.
What's the matter, David? Какая разница, Дэвид?
It does not matter, will find a doctor! Какая разница, позовите доктора!
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
The Secretary of the Committee said that the Secretariat would look into the first matter and try to ascertain from the Protocol and Liaison Services how the situation might have arisen. Секретарь говорит, что Секретариат занимается первым вопросом и пытается выяснить через Службу протокола и связи, как такое могло произойти.
Sir Iwamoto, what's the matter all of a sudden? Князь Ивамото, чем вызвано такое внезапное поведение?
At a time like this, does that matter? В такое время как это, разве это важно?
In contrast, the authors who do not believe that any such notion exists as a matter of international law argue that it has never provided the basis for a decision or an award in any international case in which it was asserted. В отличие от этого авторы, которые не считают, что такое понятие существует как вопрос международного права, утверждают, что оно никогда не лежало в основе судебного или арбитражного решения в каком-либо международном деле, в котором на него ссылались.
What's the matter, Queen? Что такое, королева?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
Accordingly, the United Nations must continue to tackle that issue as a matter of urgent priority. В связи с этим Организация Объединенных Наций должна продолжить рассмотрение этой проблемы как вопроса первостепенной важности.
In this regard, the Group of 77 and China would like to reiterate once again their long-standing position on this important matter. В этой связи Группа 77 и Китай хотели бы вновь подтвердить свою давнюю позицию по этому важному вопросу.
They also enjoy functional immunity and are not, therefore, subject to the civil jurisdiction of local courts or to other legal process in any matter relating to their official duties. Военнослужащие пользуются также функциональным иммунитетом и в этой связи не подчиняются гражданской юрисдикции местных судов и к ним не могут быть применены другие процессуальные меры по любому делу, связанному с их служебными обязанностями.
Mr Greene, do you have any tangible evidence that Mr McGregor conspired in this particular matter against you? Мистер Грин, у вас есть хоть какие-то доказательства, что мистер Макгрегор устраивал заговор против вас в связи с этим делом?
On a related matter, the Advisory Committee believes that, given both the principle of "no programme without security" and the organizational imperative for managerial responsibility, a clear delineation of roles and responsibilities for safety and security, especially in the field, is crucial. В этой же связи Консультативный комитет полагает, что с учетом принципа «обеспечения безопасности всех программ» и настоятельной организационной необходимости в обеспечении административной ответственности важнейшее значение приобретает четкое разграничение функций и обязанностей в области охраны и безопасности, особенно на местах.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
It'll matter to Neil Gross. Это будет иметь значение для Нейла Гросса.
It will matter to those millions only if the right to development assumes a centrality from which all human rights flow. Она будет иметь значение для этих миллионов только в том случае, если право на развитие обретет центральный характер, на котором основываются все права человека.
Thus, gender is not a consideration in loss of nationality cases, but it can matter in acquisition of nationality cases. Таким образом, в случаях, когда речь идет об утрате гражданства, пол не учитывается, однако это обстоятельство может иметь значение при приобретении гражданства.
Greece's nominal debt stock will matter only once the country re-enters the debt markets and becomes subject to market, not concessional, borrowing terms. Номинальные объемы долга Греции станут иметь значение лишь тогда, когда страна снова выйдет на долговые рынки и начнет соответствовать рыночным, а не льготным, условиям заимствований.
It has to matter. Это должно иметь значение.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
No matter how many girls there were in the world, I always seemed to end up with Rory. Сколько бы девушек ни было вокруг, в итоге я все равно оставался с Рори.
That if my name ever appeared in connection with any crime, no matter how trivial, that confession would be delivered to the police. Если мое имя появилось бы в связи с преступлением, все равно каким, он передал бы признание полиции.
No matter who these land areas belong to, all the same, they remain in Armenia . А не все равно, кому принадлежит территория, все равно, остается в Армении .
Safety for refugees and the internally displaced within camps and in host communities continues to be a matter of international concern, as is the security of States hosting large refugee populations or with such populations near their borders. Вопросы обеспечения безопасности для беженцев и перемещенных внутри страны лиц в лагерях и принимающих общинах по-прежнему вызывают озабоченность у международного сообщества, равно как и вопросы безопасности государств, принимающих значительное число беженцев или имеющих таких лиц в своих приграничных районах.
The normative area "around" such rules appears to remain a zone of no-law, just like the matter they now cover used to be before such new regulation entered into force. Нормативная область «вокруг» таких норм, как представляется, остается зоной отсутствия правового регулирования, равно как и вопрос, который они теперь охватывают, существовал до того, как стал действовать такой новый регламентационный режим.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
confidentiality agreements for all personnel which prohibit communicating any matter related to an investigation with any person or institution not involved in the investigation unless authorised to do so by the Secretary-General. соглашения о конфиденциальности по всему персоналу с запрещением сообщать любой материал, связанный с расследованием, любому лицу или учреждению, не причастному к расследованию, если только это не санкционировано Генеральным секретарем.
Wastewater can carry pollutants such as pathogens, organic compounds, synthetic chemicals, nutrients, organic matter and heavy metals into the oceans directly or through rivers and groundwater, contributing to eutrophication and the formation of de-oxygenated dead zones in ocean areas. В сточных водах могут присутствовать загрязнители, как то патогены, органические соединения, синтетические химикаты, питательные вещества, органический материал и тяжелые металлы, которые попадают в океаны непосредственно или через реки и грунтовые воды, способствуя эвтрофикации и формированию бескислородных мертвых зон в океанических акваториях.
There is in fact no terminological precision as to what constitutes a "people" in international law, despite the large experience on the matter. Более того, и в международном праве нет четкого терминологического определения понятия «народ», хотя материал на эту тему накоплен значительный.
The Government sent two replies, stating that cases relating to the deportation order and the assault were pending in court; that his daughter had been found and the police were investigating the matter. Правительство направило два ответа, содержащие утверждение, что по делам о приказе о депортации и нападении материал находится в суде; что его дочь найдена и полиция расследует этот инцидент73.
Material containing organic matter such as plant residues, manure, sewage sludge, composts or peat, added to soil to improve its physical, chemical and biotic properties. Материал на базе органической субстанции, например растительных остатков, навоза, продуктов отстоя сточных вод, компоста или торфа, вносимый в почву для улучшения ее физических, химических и биотических свойств.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
There is another matter. Есть ещё одна причина.
So, Mr. governor, what is this pressing matter? Итак, господин губернатор, какова причина такой поспешности?
An evil that great in this beautiful world finally, does it matter what the cause? Такое великое зло в этом прекрасном мире в конце концов, так ли важно, в чём его причина?
Moreover, there might often be a policy reason for not reacting to a reservation; relations with the reserving State or the subject matter involved might be delicate. Кроме того, часто может существовать политическая причина не реагировать на оговорку; отношения со сделавшим оговорку государством могут носить деликатный характер, как и сам предмет спора.
That was the main reason why our country was one of the prime negotiators of and first parties to the Ottawa Convention on Landmines, which is indeed a matter of public record. Это главная причина, по которой наша страна являлась одним из активнейших инициаторов переговоров и первых участников Оттавской конвенции по противопехотным минам, что отражено в соответствующих документах.
Больше примеров...