Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
A number of delegations queried the cost of airfares for spouses of members of ACABQ and stressed that the matter should be reviewed during the forthcoming session of the General Assembly. Ряд делегаций осведомились о стоимости авиабилетов для супругов членов ККАБВ и подчеркнули, что этот вопрос следует рассмотреть на предстоящей сессии Генеральной Ассамблеи.
The latter must, on receiving such a report, investigate the matter and, if appropriate, take any action necessary to remedy the situation. Последнее же по получении такого сообщения обязано расследовать этот вопрос и, когда это уместно, принять любые меры, требуемые для исправления положения.
A court case and other inquiries were under way which would shed light on the matter by determining who was responsible and what the punishment would be. В настоящее время проводится судебное разбирательство и другие расследования, которые прольют свет на этот вопрос и позволят установить, кто несет ответственность за это и какое наказание он понесет.
I know you are fully aware that the Sudanese authorities have continued to prevaricate, since the matter has been referred by Ethiopia to the Security Council. Я знаю, что Вам хорошо известно о том, что суданские власти продолжали увиливать от ответа после того, как Эфиопия передала этот вопрос на рассмотрение Совета Безопасности.
On article 10 (2) on deferral, its preference was for option 3 but it was willing to explore the matter further. По статье 10 (2) об отсрочке она предпочитает вариант 3, однако хотела бы изучить этот вопрос глубже.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
The fact of the matter is that this resolution was originally conceived and feverishly executed by the United States of America. Дело в том, что эту резолюцию изначально задумали и лихорадочно оформили Соединенные Штаты Америки.
The same matter had previously come before a criminal court with the result that, on 8 April 1997, the police officer concerned was acquitted but X received a criminal sentence for libel. Это же дело, переданное ранее судье по уголовным делам, завершилось оправданием соответствующего полицейского 8 апреля 1997 года, а Х был приговорен к уголовному наказанию за диффамацию.
Now what's the matter? - Have you seen the size of my part? - Signora, listen - It's an insult В чём дело? - Вы видели размер моей роли? - Синьора, послушайте - Это оскорбление
Matter of fact, I'm alive, and I'm on the case. На самом деле, я жив, я веду дело.
What's the matter sweetheart? В чем дело, сладенькая?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
It's less about the lie itself, no matter how useful it is. Дело не в самой лжи как таковой, не важно насколько она полезна.
No matter what you call her, man. Не важно как ты ее называешь, приятель.
If you chose it yourself, no matter how difficult it is, you have to work hard to overcome it. Если ты делаешь сознательный выбор, не важно, сколько предстоит трудностей, ты станешь усиленно трудиться... и поборешь все трудности.
It doesn't does too matter, and you know it. Это важно, и ты это знаешь
No matter who gets in your way. И не важно кого.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
For us, East Timor is not an abstract matter; it is not just another agenda item. Для нас Восточный Тимор - это не абстрактная проблема, не очередной пункт повестки дня.
The issue was complex because religious piety was expressed differently in different cultures, but he was prepared to offer leadership in the matter. Это весьма сложная проблема, поскольку религиозное благочестие проявляется по-разному в разных культурах, но он готов взять на себя руководство работой над этим вопросом.
The possibility of challenging both existing and future laws as well as administrative acts on the grounds of incompatibility with the Constitution was another important matter. Другая важная проблема заключается в создании возможностей для оспаривания юридической силы как уже действующих, так и будущих законов, а также административных актов по причине их несоответствия Конституции.
Public security has been a matter of concern not only in the Terai but throughout much of the country. Проблема обеспечения безопасности вызывала беспокойство не только в районе Терай, но и на значительной части остальной территории страны.
I'm sorry. What's the matter? Прости, в чем проблема?
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Dark matter is detected through its gravitational interactions with ordinary matter and radiation. Тёмная материя определяется по гравитационному взаимодействию с обычным веществом и излучением.
This collapse creates a region of space where matter is compressed into such a high density that its gravitational field is inescapable. Этот коллапс создает область в космосе, где материя сжимается до такой плотности, что ее гравитационное поле невероятно.
All nine realms are passing through each other and gravity, light, and even matter, is crashing from one world to the other. Все девять миров проникают друг в друга, и сила притяжения, свет и материя переходят из одного мира в другой.
In fact, this dark matter dominates the gravitational effects in the universe on a large scale, and I'll be telling you about the evidence for that. Вообще-то, темная материя вызывает основные гравитационные эффекты большого масштаба во вселенной, и я расскажу о том, какими для этого доводами мы располагаем.
You don't mind, I don't matter! Ты не сознание, я не материя!
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
It shouldn't matter what people thought of Mark. Это не должно иметь значения, что люди думали о Марке.
Trust me, it won't matter. Поверьте мне, это не будет иметь значения.
Maybe... but after tomorrow... it won't matter. Возможно... но после завтрашнего... это не будет иметь значения...
How everything that's a problem right now wouldn't matter anymore? Как всё, что волнует меня сейчас, не будет больше иметь значения?
Therefore, it may not matter that the company was merely carrying out normal business activities if those activities contributed to the abuse and the company was aware or should have been aware of its contribution. Поэтому может не иметь значения тот факт, что компания просто занималась своей нормальной предпринимательской деятельностью, если эта деятельность способствовала нарушению прав и компания была осведомлена или должна была бы знать о своем содействии.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
While both Conventions address the same subject matter, their respective provisions are mutually compatible. В то время, как обе Конвенции имеют сходный предмет правового регулирования, их соответствующие положения взаимно совместимы.
The other party sought an injunction to prevent the arbitration from continuing on the basis that the subject matter involved taxation over which only the Tax Appeal Tribunal had jurisdiction. Другая сторона обратилась в суд с ходатайством о запрете дальнейшего арбитражного производства на основании того, что предмет спора был связан с налоговыми вопросами, подсудными только Апелляционному суду по налоговым делам.
In view of the criminal nature of the allegation, the matter has been brought to the attention of UNHCR to refer the case to the local Guinean authorities for prosecution. Учитывая уголовный характер обвинения, этот вопрос был доведен до сведения УВКБ для передачи дела местным гвинейским властям на предмет уголовного преследования.
It was proposed that draft articles 4 and 5 be combined to create a rule according to which the subject matter of a treaty was decisive for its continuation or suspension. 6. Draft article 5 Было высказано предложение о том, что проекты статьей 4 и 5 следует объединить, с тем чтобы сформулировать норму, согласно которой предмет договора является решающим фактором для продолжения или прекращения его действия.
In spite of being a matter it deigns of study. Хотя предмет крайне интересен для изучения.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
SVZ cells migrate away from germinal zones to populate both developing white and gray matter, where they differentiate and mature into myelin-forming oligodendroglia. Клетки субвентрикулярной зоны мигрируют из зародышевых зон, чтобы заселить развивающиеся белое и серое вещество, где они дифференцируются и созревают в миелин-образующую олигодендроглию.
Half these particles were made of matter, The same kind of stuff which makes us. Половина этих частиц представляла собой материю, т.е. то же вещество, из которого состоим мы.
The dark matter was an uncontrollable force, beyond Harlock's imagination. Харлок получил совсем не то, чего хотел. Тёмное вещество покрыло поверхность Земли, искажая всё на своём пути.
The capsule matter also contains auxiliary substances: a physiological neutral filler and, optionally, desintegrating and antifriction agents. Капсульная масса дополнительно содержит вспомогательные вещества: физиологически нейтральный наполнитель, а также в случае необходимости дезинтегрант и антифрикционное вещество.
Uncertainties in current model predictions for natural PM components, such as mineral dust, sea salt and biogenic primary organic matter, are large and difficult to assess. Факторы неопределенности в нынешних прогнозных оценках, полученных с помощью моделей, для естественных компонентов ТЧ, таких, как минеральная пыль, морская соль и биогенное первичное органическое вещество, являются значительными и с трудом поддаются оценке.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
The only viable option was to intensify international cooperation in that field as a matter of urgency. Единственным разумным решением является активизация международного сотрудничества в этой области в срочном порядке.
Stability and prosperity in Haiti were therefore vital and the Dominican Republic was prepared to continue cooperating with the international community on the matter. Поэтому стабильность и процветание в Гаити имеют жизненно важное значение, и Доминиканская Республика готова продолжать сотрудничество с международным сообществом в этой области.
Following the Special Representative's report on that matter, we urge the Provisional Authorities to give proper and equal consideration to all areas of the action plan. После доклада Специального представителя по этому вопросу мы обращаемся с настоятельным призывом к временным органам власти рассмотреть на основе надлежащего и беспристрастного подхода все области, охватываемые планом действий.
Q. Specify your country's priorities on regional cooperation, including new regional international agreements (e.g. particulate matter, hemispheric, additional POPs, mercury, or additional metals). В. Укажите приоритеты вашей страны в области регионального сотрудничества, включая новые региональные международные соглашения (например, по твердым частицам, загрязнению в масштабе полушария, дополнительным СОЗ, ртути или дополнительным металлам).
In addition, given that Africa was going to need development assistance perhaps more so than in the past, he urged Africa's development partners to fulfil their newly reaffirmed ODA commitments as a matter of priority. Кроме того, учитывая, что Африка, по всей вероятности, будет как никогда раньше остро нуждаться в помощи в целях развития, оратор настоятельно призывает партнеров Африки в области развития в срочном порядке выполнить свои недавно подтвержденные обязательства в отношении ОПР.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What the hell is the matter with you? Какая, черт возьми, разница тебе?
What does it matter who else was in the room? Какая разница, кто ещё был в номере?
I mean, what does it matter what anybody thinks? Какая разница, кто что думает?
If you're not who I think you are, what does it matter? Если ты не та, о ком я думаю, то какая разница?
Well, that's a matter of interpretation. Разница лишь в расставленных акцентах.
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
Appropriate policies should, as a matter of urgency, be adopted and implemented to remedy the situation. Для того чтобы исправить такое положение, необходимо в срочном порядке ввести и осуществлять надлежащие меры политики.
In the matter in question, the Government, which has information structures within all units of FARDC, has not yet received a report with specific facts relating to such a collaboration. В данном случае правительство, которое имеет структуры для получения информации во всех частях ВСДРК, пока не получало никаких сообщений о конкретных фактах, указывающих на такое сотрудничество.
What the hell is the matter with you that you won't just let me? Что, черт возьми, с тобой такое, почему ты не позволяешь мне тебя любить?
If a jury or court reaches a reasonable conclusion on a particular matter of fact in the light of the evidence available, the decision cannot be held to be manifestly arbitrary or to amount to a denial of justice. Если присяжные или суд на основании представленных им доказательств приходят на разумных основаниях к соответствующему выводу, то такое решение не может считаться явно произвольным или равносильным отказу в правосудии.
What on earth's the matter? Что с тобой такое?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
The development of more sustained cooperation with States and non-governmental organizations concerned with this issue is essential and a matter of priority. Существенное и приоритетное значение в этой связи имеет развитие более тесного сотрудничества с государствами и заинтересованными неправительственными организациями, действующими в этой области.
In that connection, moving the regular session of the Board in 2005 would not be possible, but the matter could be considered for the following year. В этой связи оратор отметила, что перенесение очередной сессии Совета в 2005 году невозможно, но этот вопрос может быть рассмотрен в отношении следующего года.
He noted in that connection that the Special Committee was mandated to consider not only the matter of the peaceful settlement of disputes but also ways to rationalize existing procedures in the United Nations. В этой связи он отмечает, что Специальному комитету поручено рассмотреть не только вопрос о мирном урегулировании споров, но и пути совершенствования действующих процедур Организации Объединенных Наций.
Moreover, the increasing trend for juvenile justice to become the subject of social and emotional pressure was a matter of particular concern, since it created opportunities to undermine respect for the best interests of the child. Кроме того, особое беспокойство выражалось в связи с усиливающейся тенденцией к оказанию общественного и эмоционального давления на процесс отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, так как такая тенденция создает возможности для нарушения принципа максимального учета интересов ребенка.
With regard to principle 18, it was noted that international rules had been established to govern State succession, while the succession of Governments was an internal matter. В связи с принципом 18 было отмечено, что правопреемство государств регулируется международными нормами, в то время как правопреемство правительств является внутренним делом государств.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
When one got there, precision would matter. Когда это будет достигнуто, тогда точность будет иметь значение.
Well, it will matter to Klaus. Ну, это будет иметь значение для Клауса.
Not that it'll matter when she's staking you in the pump. Но не то, чтобы это будет иметь значение, когда она вгонит тебе кол в кровяной насос.
But that won't really matter to me. Но это не будет иметь значение ни для меня.
The United Nations and, for that matter, the international community at large have shown that, given the right conditions, peacekeeping operations can make a difference between peace and war in Africa. Africa has the primary responsibility for its own development. Организация Объединенных Наций и по сути дела все международное сообщество доказали, что при наличии соответствующих условий операции по поддержанию мира могут иметь значение для определения того, будет ли на континенте преобладать мир или война. Африка несет основную ответственность за процесс своего развития.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
No matter who you end up with, I will still love you. Неважно, с кем ты будешь, я всё равно буду тебя любить.
You know, no matter how hard I have tried to turn you into a man, it still remains the one big failure of my life. Как бы я ни старался превратить тебя в мужчину, всё равно это главная неудача моей жизни.
And no matter what I do now, everything's different. И все равно, что я сейчас делаю, все совсем другое.
No matter what, you'll always be the guy in the grave next door. Но ты все равно навсегда останешься парнем с соседней могилы.
But no matter how many times I crunch the numbers, we're still out 2,700 bucks. Но всё равно мы в минусе на 2700$
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Microorganisms that automatically process any organic matter, living or dead, into a Dalek puppet. Микроорганизмы, которые автоматически преобразуют любой органический материал, живой или мертвый, в марионетку далеков.
Well, it seems to be a blend of hormones mixed with concentrated doses of vitamins and minerals and some sort of mammalian cellular matter. Ну, похоже, что это смесь гормонов в сочетании с концентрированными дозами витаминов и минералов, и еще вроде клеточный материал млекопитающих.
Confiscation was permitted only in the case of printed matter which contained indecent material, as defined by the law. Конфискация допускается только в отношении печатных изданий, которые содержат непристойный материал, как это определено законом.
The website () is user-friendly, accessible and contains a wealth of educational resources on the subject matter. Этот веб-сайт () удобен в использовании, доступен и содержит богатый образовательный материал по данному вопросу.
The Government sent two replies, stating that cases relating to the deportation order and the assault were pending in court; that his daughter had been found and the police were investigating the matter. Правительство направило два ответа, содержащие утверждение, что по делам о приказе о депортации и нападении материал находится в суде; что его дочь найдена и полиция расследует этот инцидент73.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
Look, Purging, no matter what the reason, is wrong. Неважно, какова причина, но участвовать в Судной ночи - неправильно.
Moreover, there might often be a policy reason for not reacting to a reservation; relations with the reserving State or the subject matter involved might be delicate. Кроме того, часто может существовать политическая причина не реагировать на оговорку; отношения со сделавшим оговорку государством могут носить деликатный характер, как и сам предмет спора.
At some point somebody suggested to us that possibly the cause of all these things that were going wrong might actually be a spirit matter, and that we should ask a Shaman to tell us. А потом кто-то сказал нам, что предполагает, что причина всех наших бед лежит в духовной сфере, и нам следует обратиться к шаману, чтобы узнать.
The report maintains that, although religion is often cynically exploited to stir passions, fuel suspicions and support alarmist claims that the world is facing a new war of religions, the root of the matter is political, not religious. В докладе подчеркивается, что, хотя религия часто цинично используется для разжигания чувств, раздувания подозрений и поддержки тревожных слухов о том, что мир стоит на пороге новой войны религий, основная причина этого носит не религиозный, а политический характер.
Segrè's A Matter of Degrees: What Temperature Reveals about the Past and Future of our Species, Planet and Universe explores temperature's many mysteries, from the causes of fevers in humans to the origin of the universe. Труд Сегре «Причина градусов: что выявит температура о прошлом и будущем наших видов, планеты и вселенной» исследует множество тайн температуры от причин человеческой горячки до происхождения вселенной.
Больше примеров...