Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
The question of the veto and its frequent misuse is obviously a matter of concern and a disgrace for 180 Members of this Organization. Очевидно, что вопрос о праве вето и неоднократных случаях злоупотребления им вызывает обеспокоенность у 180 членов этой Организации и не делает им чести.
I would like to express my greetings and best wishes to you and to bring to your attention the following matter of serious and urgent concern to my Government. Позвольте приветствовать Вас и выразить Вам наилучшие пожелания, а также обратить Ваше внимание на следующий вопрос, который, по мнению моего правительства, является весьма серьезным и не терпящим отлагательств.
His own opinion was that it was a matter for States parties and not a concern of the Committee. Его собственное мнение состоит в том, что этот вопрос следует решать государствам-участникам и он не имеет отношения к Комитету.
The branch office was in the process of finalizing the list of lost properties, and the matter had yet to be reported to the Property Survey Board. Отделение заканчивало составление перечня утраченного имущества, и этот вопрос должен был быть представлен на рассмотрение Инвентаризационного совета.
Although the matter was complex and various international instruments already existed on treaty crimes, her delegation was flexible with regard to their inclusion. Хотя вопрос преступлений по международным договорам весьма сложен и по этим преступлениям уже существует ряд международно-правовых документов, ее делегация гибко подходит к проблеме их включения.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
I'm sorry for taking so long to respond Stop. to these allegations, but it really is a personal matter. Мне жаль, что понадобилось столько времени, чтобы ответить на эти обвинения, но дело действительно очень личное.
Truth of the matter is, I just need to get Bianca out of my system. Дело в том, что мне нужно избавиться от Бьянки.
Most violence against women took place in the home and was inflicted by close family members and, consequently, was seen by many as a private matter. В основном насилие в отношении женщин имеет место дома и исходит от близких членов семьи и поэтому рассматривается многими как частное дело.
This is a private matter, Jackie. Это личное дело, Джеки.
What's the matter, Irving? В чем дело, Ирвинг?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
No matter what happened, what you had was real. Не важно, что произошло, между вами все было по настоящему.
This is my life, no matter how comical it may seem to you. Это моя жизнь, не важно насколько она для тебя смешна.
No matter where you're from in the world, they talk. Не важно, откуда ты, они говорят.
I wish he could have seen you, our sweet girl, all grown up, and I know he would be so proud of his grandbaby, no matter who the father was - except Frank. Я бы хотела, чтобы он видел сегодня тебя, нашу милую девочку, уже такую взрослую. И я знаю, он был бы так горд своим внуком, не важно кто его отец - за исключением Фрэнка.
For the concerned audience the sea is the sense of life, that is why a piece of art itself and its influence upon the beholder are the things that matter. Для данной аудитории море является смыслом жизни, поэтому здесь важно само произведение искусства и его воздействие на зрителя.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
Thirdly, there is the matter of the destruction of wells. В-третьих, существует проблема уничтожения колодцев.
The Government of Kazakhstan reported that owing to its large territory, plentiful natural resources but low population density, the issue of population increase is a matter of the Republic's national security. Правительство Казахстана сообщило о том, что с учетом огромной территории, богатых природных ресурсов и одновременно низкой плотности населения страны проблема увеличения численности населения является вопросом национальной безопасности Республики.
While everyone agreed that the problem of the continuous deterioration of the global commons was a serious matter, some members felt that the question should not be dealt within the present topic. Хотя все согласились с тем, что проблема его продолжающегося ухудшения является серьезным вопросом, некоторые члены заявили о том, что этот вопрос не следует рассматривать в контексте настоящей темы.
The administration of justice outside Dili also continues to be problematic because of insufficient administrative support outside Dili, and this is a matter of concern to the local communities and the police. Отправление правосудия за пределами Дили также по-прежнему сталкивается с проблемами в связи с недостаточной административной поддержкой в районах за пределами Дили, и эта проблема вызывает обеспокоенность местных общин и полиции.
I'll be getting all that information as a matter of discovery, but the big issue here is that Daphne is still under probation, which means that if she's convicted of these charges, Я получу всю информацию, когда откроют дело, но проблема в том, что Дафни всё ещё на испытательном сроке, а это означает, что если ей предъявят эти обвинения,
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Zero matter is unlike any substance that we have ever seen. Нулевая материя не похожа на любую другую субстанцию, которую мы видели прежде.
So, those energy, matter Einstein show were equivalent, and now new sciences of quantum computing show that entropy and information and matter and energy are all interrelated, so it's one long continuum. Так что эти понятия энергии, материи, как продемонстрировал Эйнштейн, были эквивалентны, и сейчас новые научные области квантовых вычислений показывают, что энтропия, информация и материя и энергия взаимозависимы, так что это один длинный континуум.
He sketched 3 models to justify this assumption: He assumed that matter is an accumulation of small "balls" whereby their diameter compared with their distance among themselves is "infinitely" small. Он сделал наброски З моделей, чтобы подтвердить своё предположение. а) Фатио предположил, что материя состоит из маленьких «шариков», диаметр которых по сравнению с расстоянием между ними «бесконечно» мал.
A singularity is a place, where matter, light, space, Что такое сингулярность - сингулярность это место где материя, свет, пространство
It won't even allow matter to reintegrate. Чистый титан, меньше З микрометров до горизонта событий, даже материя не может полностью реинтегрироваться.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
I guess it won't matter if I deny it. Думаю, это не будет иметь значения если я буду это отрицать.
The order of the tests shouldn't matter. Очерёдность выполнения тестов не должна иметь значения.
I know what he said, but if you stay, it won't matter. Я знаю, но если останешься, это не будет иметь значения.
Now their relationship had always been a consensual one, but that wouldn't matter in the eyes of the public or the law. Теперь их отношения всегда согласованны но это не будет иметь значения в глазах общественности или закона.
No matter what you do. И не будет иметь значения, чем я занимаюсь?
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
Permitting such a regime to continue to produce nuclear weapons with impunity is a matter of grave concern. То, что такому режиму позволяется продолжать безнаказанно производить ядерное оружие, составляет предмет для серьезного беспокойства.
Any further resolution adopted by the General Assembly on that matter will be reported to the IMO Council and the Assembly for their consideration and appropriate action. Любая новая резолюция, принятая Генеральной Ассамблеей по этому вопросу, будет доведена до сведения Совета и Ассамблеи ИМО на предмет ее рассмотрения и принятия надлежащего решения.
The point made in that statement was that the matter or the interest of a civil right is not given by the State but belongs to each individual independently of its protection by the law. Здесь проводится мысль о том, что предмет или интерес того или иного гражданского права не предоставляется государством, а принадлежит каждому человеку независимо от его защиты законом.
The Supreme Court held that the subject matter of the difference settled by the arbitral award was capable of settlement by arbitration under Chilean law, in that it did not feature among the cases of prohibited arbitration. Верховный суд постановил, что предмет спора, урегулированного арбитражным решением, подлежал разрешению в арбитражном порядке согласно чилийскому законодательству, поскольку он не фигурировал в перечне дел, запрещенных к передаче в арбитраж.
As a matter of good practice, all agencies and facilities should systematically ensure that, prior to employment, carers and other staff in direct contact with children undergo an appropriate and comprehensive assessment of their suitability to work with children. Руководствуясь передовой практикой, все организации и учреждения должны систематически обеспечивать, чтобы перед приемом на работу воспитатели и другой персонал, непосредственно контактирующий с детьми, проходили надлежащую и всестороннюю аттестацию на предмет их пригодности к работе с детьми.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Or, more specifically, one matter the other antimatter. Точнее, одна - вещество, а другая - анти вещество.
Melons lined with paraffin and filled with dense agar gelatin, which mimics skull and brain matter. Дыни покрыты парафином и наполнены плотной желатиновой массой, которая имитирует череп и мозговое вещество
Any matter that comes in contact with antimatter triggers the explosion. Вещество, соприкасаясь с антивеществом вызывает взрыв.
Oligodendroglia are also susceptible to infection by the JC virus, which causes progressive multifocal leukoencephalopathy (PML), a condition that specifically affects white matter, typically in immunocompromised patients. Олигодендроциты также восприимчивы к инфекции полиомавирусом человека (вирусом JC), что вызывает прогрессирующую мультифокальную лейкоэнцефалопатию (PML) - состояние, которое специфически затрагивает белое вещество, как правило, у пациентов с ослабленным иммунитетом.
But if you're able to infiltrate this madman's gray matter, free up our infirmary where he has taken up permanent residence, mark my words, Dr. Sengupta, I will take you to the moon and back. Но если вам будет под силу прочистить серое вещество этого безумца, чтобы освободить лазарет, где он устроил себе постоянное место жительства, попомните мои слова, доктор Сенгупта, вам просто цены не будет.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
The issues involved in advancing the rights of women in Mali are a matter of timely concern, and apply to all sustainable development policies in every sector. Проблематика поощрения прав женщин в Мали стала актуальной областью, влияющей на все аспекты устойчивой политики в области развития.
That must be so, since the conduct of international relations was a delicate and sensitive matter which must take into account considerations of a multifaceted nature. Именно такой подход должен практиковаться в международных отношениях, области весьма сложной и уязвимой, где необходимо принимать во внимание соображения самого разнообразного свойства.
The stigmatization of certain ethnic or social groups remained a matter of serious concern for the Government and local authorities, which are fully aware of the challenge faced in this field, and strongly committed to eradicate racist or xenophobic attitudes from society. Стигматизация отдельных этнических или социальных групп остается источником серьезной обеспокоенности правительства и местных властей, которые в полной мере осведомлены об имеющихся в этой области проблемах, и решительно намерены искоренить расистские и ксенофобские настроения в обществе.
The fact of the matter is that the situation on the ground will change, and so will the nature of the remaining disarmament tasks. В сущности ситуация на месте изменится, а вместе с ней изменится и характер оставшихся нерешенными задач в области разоружения.
Networking between Japanese families affected by the abductions and the families of those affected in other countries has grown, and a Federation of these groups has been established to advance cooperation on the matter. Расширяются связи между японскими семьями, пострадавшими от похищений, и семьями тех, кто пострадал в других странах: они учредили свою федерацию в целях углубления сотрудничества в этой области.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
Why does it matter what I wore? Какая разница, что на мне было?
Does it matter who says it? Какая разница, кто скажет эти слова?
What does it matter to you how I live? Да какая тебе разница, как я живу?
What does it matter what he's like? Какая разница, какой он?
WHAT DOES IT MATTER? THERE ARE NO RINGS. Да какая разница, колец всё равно нет.
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
In the previous biennium, this situation led the Board to issue a modified audit opinion with an emphasis of matter regarding bank reconciliations. В предыдущем двухгодичном периоде такое положение заставило Комиссию вынести модифицированное ревизорское заключение, обратив особое внимание на вопрос, касающийся выверки банковских ведомостей.
What's the matter with you? Что с тобой такое? Хватит!
The article further provides that "if no such solution has been reached, the Judge for Staff Appeals shall at the request either of the staff member or the Registrar refer the matter to the Court for settlement according to the procedure which the Court may prescribe". В статье далее предусмотрено, что "если такое решение не достигнуто, то судья по жалобам служащих по просьбе либо сотрудника, либо Секретаря передает этот вопрос в Суд для урегулирования в соответствии с процедурой, которую может установить Суд".
What's the matter, Guillaume? Что такое, Гийом?
What the hell's the matter with you two? Что такое с вами двумя?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
It was therefore crucial that Members should adopt any decision on the matter with full knowledge of what was involved. В связи с этим важно, чтобы члены приняли решение по этому вопросу, полностью осознавая, что оно означает.
In this context, the Advisory Committee considers that it is a policy matter for the General Assembly to decide on the disposition of such balances. В этой связи Консультативный комитет считает, что речь идет о вопросе, имеющем важное значение для Генеральной Ассамблеи, которая должна решить, как распорядиться такими остатками.
He therefore proposed that the Committee should take a cautious and neutral position on the matter, following the example of the Human Rights Committee. В этой связи он призывает Комитет последовать примеру Комитета по правам человека и придерживаться осторожной и нейтральной позиции по данному вопросу.
Mr. Nicholls said that much of the criticism voiced in the West against Indonesia generally, and in the matter of East Timor, was grossly exaggerated. Г-н Николлс заявил, что большинство критических замечаний, высказываемых западными странами в адрес Индонезии вообще и в связи с Восточным Тимором в частности, являются слишком преувеличенными.
Alongside the problem of refugees, the issue of internally displaced persons and the need for the related conceptual and legal framework also remain a matter of interest and concern to IBHI. Помимо проблемы беженцев, НБГВ по-прежнему интересует и волнует также вопрос о перемещенных внутри стран лицах и необходимости разработки в этой связи концептуальных и правовых рамок.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Now, I know it shouldn't matter, but I'm claustrophobic. Хотя это не должно иметь значение, но я страдаю от клаустрофобии.
Don't you want to matter, Merri? Ты не хочешь иметь значение, Мерри?
Would it matter at all if I said don't do this? Будет ли иметь значение, если я скажу не делать этого?
What we do matters; what we do not do - what we fail to do - can also matter. То, что мы делаем, имеет значение; то, чего мы не делаем - что нам не удается сделать, - тоже может иметь значение.
If an obligation was imposed because a significant risk was involved, why should it matter whether the activity was prohibited, and for reasons which might be totally unrelated to the risk? Если соответствующее обязательство введено по причине существования серьезного риска, то почему должен иметь значение вопрос о том, является ли соответствующий вид деятельности запрещенным, что также может быть по причинам, которые могут быть абсолютно не связанными с риском?
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
He's going to kill us, no matter what. Не подходи, он все равно решил нас убить.
No matter what I do, you are going to die. Но что бы я не делал, вы всё равно умрёте.
No matter how late you came, he sat on it waiting for you Не важно, как поздно вы приходили, он всё равно ждал вас.
No matter how hard you may try to live, when it's time for you to die, you die. И что бы ты ни делал, ты всё равно умрёшь в назначенный срок.
In Africa we say that no matter how well you know how to swagger, swing and march, your head must still shake on your neck. У нас в Африке есть поговорка: как бы церемонно, неторопливо и важно ты ни ступал, твоя голова все равно будет покачиваться на твоей шее.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Well, it seems to be a blend of hormones mixed with concentrated doses of vitamins and minerals and some sort of mammalian cellular matter. Ну, похоже, что это смесь гормонов в сочетании с концентрированными дозами витаминов и минералов, и еще вроде клеточный материал млекопитающих.
Some examples are: liquids and solutions, for instance of sugar or proteins; bulk materials in storage silos, like cereal; granular matter, like sand; powders, like toner. Примеры: жидкости и растворы, например сахар или белок; сыпучие вещества в элеваторе, такие как крупа; гранулированный материал, такой как песок; порошки, такие как тонер.
Confiscation was permitted only in the case of printed matter which contained indecent material, as defined by the law. Конфискация допускается только в отношении печатных изданий, которые содержат непристойный материал, как это определено законом.
Packages must be free of all foreign matter including excessive casing material. Упаковки должны быть лишены всяких инородных веществ, включая избыточный тепличный материал.
Like much of that era's popular entertainments, revues often featured material based on sophisticated, irreverent dissections of topical matter, public personae and fads, though the primary attraction was found in the frank display of the female body. Как и многие популярные развлечения этой эпохи, ревю часто показывали материал, основанный на сложных, непочтительных обсуждениях актуального вопроса, публичных персонажей и причуд, хотя первичное привлечение публики основывалось на откровенном показе женского тела.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
Between us, must there be any matter to be able to call? Теперь нужна особая причина, чтобы я мог тебе позвонить?
(Door closes) As a matter of interest, who is Petra's father? А в чем причина интереса, кто отец Петры?
You can't hit people, no matter what. ты не можешь бить людей, неважно, какая у тебя причина
The reason why galaxy clusters can teach us about dark matter, the reason why galaxy clusters can teach us about the physics of the very small, is precisely because they are so very big. Причина, по которой скопления галактик могут дать нам знания о тёмной материи, причина, по которой скопления галактик могут научить нас физическим процессам малых объектов, кроется в том, что они необычайно велики.
Segrè's A Matter of Degrees: What Temperature Reveals about the Past and Future of our Species, Planet and Universe explores temperature's many mysteries, from the causes of fevers in humans to the origin of the universe. Труд Сегре «Причина градусов: что выявит температура о прошлом и будущем наших видов, планеты и вселенной» исследует множество тайн температуры от причин человеческой горячки до происхождения вселенной.
Больше примеров...