Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
They were warned that if they carried on with such reports, the matter would be treated seriously. Они были предупреждены о том, что, если они будут продолжать направлять такие сообщения, этот вопрос будет рассмотрен самым серьезным образом.
There had been discussion of the question of what could be considered international customary law, but no general agreement had been reached on that matter. Ранее уже обсуждался вопрос о том, что могло бы считаться международным обычным правом, однако общего согласия в этой связи достигнуто не было.
In accordance with Article 2, paragraph 7 of the Charter, the question of New Caledonia thus constitutes a matter which is essentially within the domestic jurisdiction. Поэтому в соответствии с пунктом 7 статьи 2 Устава вопрос о Новой Каледонии представляет собой дело, по существу входящее во внутреннюю компетенцию государства .
His own opinion was that it was a matter for States parties and not a concern of the Committee. Его собственное мнение состоит в том, что этот вопрос следует решать государствам-участникам и он не имеет отношения к Комитету.
In accordance with Article 2, paragraph 7 of the Charter, the question of New Caledonia thus constitutes a matter which is essentially within the domestic jurisdiction. Поэтому в соответствии с пунктом 7 статьи 2 Устава вопрос о Новой Каледонии представляет собой дело, по существу входящее во внутреннюю компетенцию государства .
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
Gentlemen, this is a matter of national security. Это дело национальной безопасности. убирайтесь отсюда!
The commissioner wanted us to convey that, as of now, this is not a police matter, but if it becomes one... Комиссар хотел донести до вас, что пока это не дело полиции, но если вдруг станет...
In consultation with the Office of Legal Affairs, the matter was referred for prosecution to the national authorities, and in early 2006 both former staff members were arrested. В консультации с Управлением по правовым вопросам это дело было передано национальным властям для привлечения виновных к ответственности, и в начале 2006 года оба бывших сотрудника были арестованы.
'Cause he said he was handling a matter for you, but he wouldn't tell me what it was, and five minutes ago I saw the two of you having an intense discussion. Он сказал, что решает для тебя какое-то дело, но не сказал какое, а пять минут назад я видела, как вы двое общались на повышенных тонах.
What's the matter, Glenn? В чем дело, Глен?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
It is essential that the Security Council make the necessary decisions as a matter of priority. Весьма важно, чтобы Совет Безопасности принял необходимые решения в первоочередном порядке.
No matter what I say, no matter what you unravel? Не важно, что я скажу Не смотря, во что ввязался?
You know, no matter how hard I have tried to turn you into a man, it still remains the one big failure of my life. Ты знаешь, не важно как сильно я пытался превратить тебя в мужчину, это все еще один из самых больших провалов в моей жизни.
But the police absolutely must identify their witnesses, no matter who they are. Но полиция должна опознавать своих свидетелей, и не важно, кто они
I exist only to protect Krypton... That is the sole purpose for which I was born, and every action I take, no matter how violent, or how cruel, is for the greater good of my people. Я существую, только ради защиты Криптона... это моя высшая цель, ради которой я был рождён, и каждое моё действие, не важно на сколько яростное, или жестокое, было ради великого блага.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
The early statements from McCain and Obama are encouraging, but finding international agreement will remain a challenge no matter who is elected. Первые заявления Маккейна и Обамы вдохновляют, однако вне зависимости от того, кто будет избран, остается проблема достижения международного соглашения по этой проблеме.
The problem of finance, including the incurring of personal expense, mentioned by the Chairman was a matter than ought to be taken up. Упомянутая Председателем проблема финансирования, включая расходование личных средств, заслуживает обсуждения.
For the Federated States of Micronesia and Mauritius, climate change is an existential problem and achieving fast-action climate mitigation is a matter of survival. Для Федеративных Штатов Микронезии и Маврикия изменение климата проблема существования, а достижение скорейшего уменьшения воздействия ни климат вопрос выживания.
Ms. Djajaprawira (Indonesia): Mr. President, there is no doubt that the issue of an arms race in outer space is a matter of crucial importance that requires immediate discussion by the Conference on Disarmament. Г-жа Джаджаправира (Индонезия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, бесспорно, что проблема гонки вооружений в космическом пространстве есть дело кардинальной важности, которое требует немедленного обсуждения на Конференции по разоружению.
It should be seen as important not because of the possible inaccuracy of the overall index but because defining the most relevant index possible is a matter of importance. Данная проблема должна рассматриваться в качестве важной не с точки зрения возможной неточности совокупного индекса, а с точки зрения необходимости определения наиболее значимого по возможности индекса.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
You're a consciousness now, not physical matter. Ты сознание сейчас, не физическая материя.
Precisely. Exotic matter, transdimensional energy will theoretically leak from one universe into another. Именно, экзотическая материя, межпространственная энергия, теоретически переливается из одной вселенной в другую.
and that is the dark matter in which the cluster is embedded, OK. Это и есть тёмная материя, внутри которой находится скопление.
It enters a new state of matter called a superfluid. Материя перейдёт в новое состояние, называемое сверхтекучим.
DARK MATTER Season 02 Episode 11 "Wish I'd Spaced You When I Had the Chance" Precisely Synchronized by srjanapala "Тёмная материя" Сезон 2, серия 11 "Надо было выкинуть тебя тогда в космос" Авторы идеи - Джозеф Малоцци и Пол Малли.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
In a few hours nothing will matter anymore to me. Через несколько часов, для меня ничего не будет иметь значения.
Well, that won't matter. Ну, это не будет иметь значения.
In the future, the distinction between high- and low-income countries, or between emerging and mature markets, will no longer matter. В будущем различия между странами с высоким и низким доходом или между развивающимися и зрелыми рынками больше не будут иметь значения.
Then this won't matter. тогда это не будет иметь значения.
Well it won't matter. Все это не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
This is a matter of great concern, because an arms race such as this one is a destabilizing factor and a threat to international security, potentially leading to strategic imbalance. И это являет собой предмет большой озабоченности, ибо такого рода гонка вооружений являет собой дестабилизирующий фактор и угрозу международной безопасности, ведя потенциально к стратегическому дисбалансу.
As a matter of good practice, all agencies and facilities should systematically ensure that, prior to employment, carers and other staff in direct contact with children undergo an appropriate and comprehensive assessment of their suitability to work with children. Руководствуясь передовой практикой, все организации и учреждения должны систематически обеспечивать, чтобы перед приемом на работу воспитатели и другой персонал, непосредственно контактирующий с детьми, проходили надлежащую и всестороннюю аттестацию на предмет их пригодности к работе с детьми.
The effect of such an indicative list is to create a set of rebuttable presumptions based on the subject matter of those treaties: the subject matter of the treaty implies that the treaty survives an armed conflict. Следствием такого ориентировочного списка является установление ряда оспоримых презумпций, основанных на предмете таких договоров: предмет договора создает впечатление о том, что этот договор продолжает действовать во время вооруженного конфликта.
The Committee was informed that the matter was being studied with a view to determining the feasibility of establishing a self-insured fund up to a certain amount, given the difficulties and high costs involved in securing commercial war-risk insurance. Комитет был информирован о том, что этот вопрос изучается на предмет определения целесообразности создания фонда самострахования до определенной суммы с учетом расходов на страхование от рисков, связанных с войной, на коммерческой основе.
The main signpost of political realism is the concept of interest defined in terms of power, which infuses rational order into the subject matter of politics, and thus makes the theoretical understanding of politics possible. Основной признак политического реализма - концепция интереса, определяемого в терминах власти/силы, которая рационально упорядочивает предмет политики, тем самым делая возможным её теоретическое понимание.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
It converts matter to energy. Оно преобразовывает вещество в энергию.
Key controls included metal deposition, acidity status and soil organic matter. Ключевыми параметрами являются осаждение металлов, степень кислотности и почвенно-органическое вещество.
Only a matter of months ago, Davros perfected a new substance which has the strength of 30-foot thick reinforced concrete. Только несколько месяцев назад Даврос улучшил новое вещество, которое соответствует 30 футам железобетона.
Liebig saw similarities between plant and animal metabolism, and suggested that nitrogenous animal matter was similar to, and derived from, plant matter. Либих видел сходство между метаболизмом растений и животных и предположил, что азотистое вещество животного было сходным с растительным веществом и получено из него.
Oligodendroglia are also susceptible to infection by the JC virus, which causes progressive multifocal leukoencephalopathy (PML), a condition that specifically affects white matter, typically in immunocompromised patients. Олигодендроциты также восприимчивы к инфекции полиомавирусом человека (вирусом JC), что вызывает прогрессирующую мультифокальную лейкоэнцефалопатию (PML) - состояние, которое специфически затрагивает белое вещество, как правило, у пациентов с ослабленным иммунитетом.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
We are confident that the Agency's vast expertise in the area of protection from radiation can shed light on the matter and at the same time come up with remedial treatment for the many Marshallese victims afflicted by numerous cancerous diseases resulting from nuclear testing. Мы надеемся, что обширный опыт Агентства в области защиты от радиации может пролить свет на этот вопрос и в то же время предложить лечение для многих граждан Маршалловых Островов, страдающих от многочисленных раковых заболеваний в результате ядерных испытаний.
The Joint Inspection Unit, as indicated in recommendation 11, strongly believed that such a system should also be developed for publishing activities as a matter of priority. Объединенная инспекционная группа, как это следует из ее рекомендации 11, считает, что такая система должна быть безотлагательно создана также в области издательской деятельности.
With regard to the criteria established by the Secretariat pursuant to resolution 54/256, and more particularly the criterion of cost-effectiveness and efficiency, his delegation did not see the need for outsourcing when the Organization was itself able to attain the goals set in the matter. В отношении критериев, которые были определены Секретариатом во исполнение резолюции 54/256, в особенности критерия эффективности с точки зрения затрат и отдачи, сирийская делегация не видит необходимости прибегать к внешним подрядам, когда Организация в состоянии выполнить поставленные в этой области задачи.
It is a matter for concern that the Act of 1981, amended in 1994, and the Act of 1995, both of which tend to apply severer sanctions to acts inspired by racism and xenophobia, are not implemented in this connection. Вызывает озабоченность тот факт, что закон 1981 года с внесенными в него в 1994 году изменениями и закон 1995 года, целью которых является ужесточение наказаний за некоторые деяния, совершенные на почве расизма и ксенофобии, не находят применения в данной области.
In the field of the environment, the EU Courts have in no case accepted standing to any individual or civil society organization unless the matter concerned a decision addressed directly to that person. В области окружающей среды суды ЕС отказывают в иске частному лицу или организации гражданского общества в любых обстоятельствах, кроме как в случаях, когда дело касается решения, адресованного непосредственно данному лицу.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What does it matter what other people think? Какая разница, что думают другие?
Since death comes anyway, what's it matter? Смерть всё равно наступит, так какая разница?
I never had that chance, so what does it matter? У меня не было такого шанса, так какая теперь разница?
What does it matter to you where I met anyone? Какая тебе разница, где и кого я встретил?
What happened to, "it didn't matter how we got here"? А как же "какая разница, КАК ты таким стал"?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
"What's the matter with you?" she demanded. "Что с тобой такое?" - спросила она.
The name of the Dispute Resolution Foundation, which the delegation had mentioned in connection with domestic violence, seemed to imply that such violence was considered a private matter. Название Фонда для урегулирования споров, о котором делегация упомянула в связи с проблемой насилия в быту, как представляется, подразумевает, что такое насилие рассматривается в качестве частного и личного вопроса.
In this respect, the Special Rapporteur was informed that such consent would be issued as a matter of course unless the application had not been "submitted in accordance to the rules for consent". В этой связи Специальный докладчик была проинформирована о том, что такое согласие, как правило, выдается без проблем, за исключением случаев подачи заявки без «соблюдения правил получения согласия».
Give me the... What's the matter with you? Дай мне би - Что с тобой такое?
What is the matter with you? Да что с тобой такое?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
His delegation appreciated the support of other delegations for its initiative in that matter. Она выражает признательность другим делегациям за поддержку ими выдвинутой ею в этой связи инициативы.
Accordingly, the twentieth special session of the Board is being held to resolve the matter, in accordance with the Board's decision at its nineteenth special session. В этой связи в соответствии с решением девятнадцатой специальной сессии Совета для урегулирования этого вопроса проводится двадцатая специальная сессия Совета.
It will be desirable for the Commission to keep the matter under review with a view to assessing the effectiveness of the new office at its fifty-fourth session. В этой связи было бы желательно, чтобы Комиссия держала данный вопрос под контролем для оценки эффективности работы нового механизма на ее пятьдесят четвертой сессии.
The constitutional prohibition of discrimination does not extend to social protection unless there is a legal right to the matter in respect of which discrimination is alleged and does not extend to education or health. Конституционный запрет на дискриминацию не распространяется на социальную защиту, если по вопросу, в связи с которым выдвигаются обвинения в дискриминации, в законе не закреплено соответствующее право, а также на образование и здравоохранение.
Deplores the adverse consequences which can be caused by the failure to remove mines and other unexploded devices remaining in place after armed conflicts, and considers it a matter of urgency to correct the situation; выражает сожаление в связи с пагубными последствиями, которые могут явиться результатом непроведения работ по обезвреживанию мин и других неразорвавшихся боеприпасов, оставленных на месте после вооруженных конфликтов, и считает, что настоятельно необходимо исправить это положение;
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
More than any law firm, or government agency, to be exceptional; to matter. Больше чем любая юрфирма или правительственная контора, быть исключительным, иметь значение.
It will matter to those millions only if the right to development assumes a centrality from which all human rights flow. Она будет иметь значение для этих миллионов только в том случае, если право на развитие обретет центральный характер, на котором основываются все права человека.
She'll get all tingly, and it won't matter how horribly you treated her in the past... and how you took her for granted, and... Она вся покроется мурашками, и не будет иметь значение, как ужасно ты относился к ней в прошлом и что ты воспринимал ее как должное и...
It shouldn't matter. Это не должно иметь значение.
It matters and will continue to matter in the European Council and the European Parliament. И она имеет, и будет иметь значение в Европейском Совете и Европейском парламенте.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
No matter how much lotion I put on these things there's still just cracks. Сколько бы лосьона я не мазала, все равно одни трещины.
You know, no matter how hard I have tried to turn you into a man, it still remains the one big failure of my life. Как бы я ни старался превратить тебя в мужчину, всё равно это главная неудача моей жизни.
I wanted you to be real rich and it wouldn't matter that I took your money because you had a lot more and you'd love me anyway and take me away. Я хотела, чтобы ты был по-настоящему богат, и не имело бы значения, что я взяла твои деньги, так как их у тебя гораздо больше, и ты все равно любил бы меня и увёз бы отсюда.
It really doesrft matter. Мне правда всё равно.
Knowing how asteroids are grouped and what they're made of is more than a matter of scientific interest. Но если и никогда не будет доказано, что в камне есть следы жизни, этот эпизод все равно пробудил интерес к поискам жизни на Марсе.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
It says I'm "out of phase", so I can pass my hand through solid matter Здесь сказано, что я "в другой фазе", то есть, я могу просунуть свою руку через твёрдый материал...
confidentiality agreements for all personnel which prohibit communicating any matter related to an investigation with any person or institution not involved in the investigation unless authorised to do so by the Secretary-General. соглашения о конфиденциальности по всему персоналу с запрещением сообщать любой материал, связанный с расследованием, любому лицу или учреждению, не причастному к расследованию, если только это не санкционировано Генеральным секретарем.
Second, when gases from Earth were mixed together with Martian soil something seems to have chemically combined the gases with soil almost as if there were little Martian microbes capable of synthesizing organic matter from atmospheric gases. Во-вторых, когда газы с Земли были смешаны с грунтом Марса, образовалось химическое соединение почвы и газов, будто бы есть марсианские бактерии, способные синтезировать органический материал из атмосферных газов.
Material containing organic matter such as plant residues, manure, sewage sludge, composts or peat, added to soil to improve its physical, chemical and biotic properties. Материал на базе органической субстанции, например растительных остатков, навоза, продуктов отстоя сточных вод, компоста или торфа, вносимый в почву для улучшения ее физических, химических и биотических свойств.
I cut and splice film, I don't get involved with the subject matter. Знаете, я режу и клею материал, и не занимаюсь житиями святых.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
Or a reason to equate me with herpetology, for that matter? Или причина сравнивать меня с пресмыкающимся, если на то пошло?
Turning to a wholly different matter, a further reason why we are unwilling to hand over Dr. Karadzic and General Mladic is that we view a trial of these two men as an abuse of the process. Обратимся теперь к совершенно иному вопросу - еще одна причина, в силу которой мы не желаем передавать д-ра Караджича и генерала Младича, заключается в том, что, по нашему мнению, судебное преследование этих двух лиц представляет собой нарушение процессуальных норм.
But unlike you, mine was born of a disease; yours a matter of stupidity! Но в отличии от твоей, моя была вызвана болезнью, причина твоей - глупость!
Briefly, the reasons why we are not in favour of the addition of the words "foreign occupation" is that we already added "foreign occupation" in this very paragraph at the time of the consideration of the matter by the Third Committee. Короче говоря, причина, по которой мы выступаем против добавления слов «иностранная оккупация», заключается в том, что мы уже включили слова «иностранная оккупация» в этот самый пункт во время рассмотрения данного вопроса в Третьем комитете.
Of couse, in a sense, it doesn't really matter what reasons people have for using it. Конечно, в известной степени не так важна причина использования.
Больше примеров...