Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
This is not just a matter of law; this is, in the view of the Committee, a matter of the most basic principles of justice. Этот вопрос касается не только сферы права; по мнению Комитета, речь идет об основополагающих принципах правосудия.
The reasons why don't matter to me. Вопрос не в том почему это случилось.
It is a matter of tremendous importance for global health and international peace and security. Это вопрос огромной значимости для здоровья людей на всей планете и для международного мира и безопасности.
There is no clear consensus on why the incidence of malnutrition among children in South Asia is so much higher than in Africa or anywhere else for that matter. Пока нет единого ответа на вопрос, почему число случаев неправильного питания среди детей в Южной Азии гораздо выше, чем в Африке, да, пожалуй, и в любом другом регионе.
I would like to express my greetings and best wishes to you and to bring to your attention the following matter of serious and urgent concern to my Government. Позвольте приветствовать Вас и выразить Вам наилучшие пожелания, а также обратить Ваше внимание на следующий вопрос, который, по мнению моего правительства, является весьма серьезным и не терпящим отлагательств.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
In general, a serious matter, must play Вообще дело серьёзное, надо проигрывать.
I don't know what the matter is. Я не знаю, в чем дело
But the point was that an exchange of views had taken place with the State party, the matter had been raised and the reporting State had responded. Однако дело в том, что обмен мнениями с государством-участником состоялся, этот вопрос был поставлен и отчитывающееся государство представило ответ.
What is the matter? Полюбуйтесь! - А в чём дело?
What's the matter? Конечно. А в чём дело?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
After all, this is an important matter. В конце концов, это крайне важно.
It really wouldn't matter to me. Правда, мне это не важно.
It means no matter what you do, you get everything. Это значит, не важно, что ты сделаешь, ты получишь все.
No matter how smart you think you are, Не важно каким умником ты себя считаешь,
Doesn't matterwhat she's done, no matter what you think... she's one of us. Не важно, что она сделала или что ты думаешь... она одна из нас
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
What's the matter, sugar, do those chains hurt? В чём проблема, детка, цепи делают больно?
The representative from the Russian Federation mentioned that violence against women linked to poverty and alcohol were being tackled in all regions of Russia as a matter of priority. Представитель Российской федерации сообщил, что проблема насилия в отношении женщин, связанная с нищетой и алкоголизмом, решается во всех регионах России на приоритетной основе.
The problem of the exploitation of children as servants was regarded as being of marginal importance owing to the lack of legal protection and the fact that it was a private matter. Следует отметить, что эксплуатация детей в качестве домашней прислуги считается трудноразрешимой проблемой по причине отсутствия надлежащих средств правовой защиты, а также потому, что эта проблема относится к сфере частного права.
And so is the matter at hand. В этом-то и проблема.
Accountability in disaster response remains a matter of concern, as international aid organizations remain insufficiently accountable to the people they seek to assist. По-прежнему вызывает озабоченность проблема подотчетности при гуманитарной деятельности в условиях стихийных бедствий, так как подотчетность международных организаций, призванных оказывать помощь, перед своими бенефициарами остается на недостаточном уровне.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
And they're invisible... so dark matter could be one of these. И они невидимы..., таким образом темная материя могла быть одной из них.
That dark matter is likely the missing piece of the puzzle that physicists have been searching for, for years. Что темная материя подобна отсутствующему кусочку паззла, который физики разыскивают все эти годы.
The very matter that makes us up was generated long ago and far away in red giant stars. Материя, из которой мы состоим, была создана очень давно и очень далеко в недрах звезд-красных гигантов.
And so even though the universe will last forever, and ordinary matter and radiation will dilute away, there will always be some radiation, some thermal fluctuations, even in empty space. И хотя вселенная будет существовать вечно, а обычная материя и излучение исчезнут, всегда будет некоторое излучение, некоторые термические флуктуации, даже в пустом пространстве.
The wonderful dark matter, that is so handy when it comes to explaining how galaxies work, has still not been found. Удивительная темная материя, так необходимая для объяснения принципа деятельности галактик, все еще не была найдена
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
All of it won't matter. Все это не будет иметь значения.
How everything that's a problem right now wouldn't matter anymore? Как всё, что волнует меня сейчас, не будет больше иметь значения?
In the absence of a strong commitment to adherence, it will not matter what kind of structures or procedures are devised if States will not honour their obligations. При отсутствии сильной приверженности к соблюдению этих принципов, не будет иметь значения, какие структуры или процедуры будут разработаны, поскольку государства не будут соблюдать свои обязательства.
We are going to be making so much money that none of this is going to matter. Мы будем столько зарабатывать, что это не будет иметь значения.
Mary will be wed to Francis, England will be in his grip and none of this will matter. Мэри выйдет замужза Франциска Англия будет в их власти и это больше не будет иметь значения
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
It covers its subject matter well. Она очень хорошо знает свой предмет.
The negotiations on an agreement for the avoidance of double taxation have not yet been completed, and therefore the matter is still pending. Что касается переговоров на предмет подписания соглашения об избежании двойного налогообложения, то они еще не завершились по причине неурегулированности одного вопроса, который находится на рассмотрении.
In that connection, the Advisory Committee requests the Secretary-General to look into the matter with a view to determining whether the provision of goods and services referred to in paragraph 10 of the report falls under the category of voluntary contributions. В этой связи Консультативный комитет просит Генерального секретаря рассмотреть этот вопрос на предмет определения того, относятся ли предоставленные товары и услуги, упомянутые в пункте 10 доклада, к категории добровольных взносов.
The provisions of this Protocol shall not affect obligations under any national legislation or any treaty, bilateral or multilateral, which governs or will govern, in whole or in part, this subject matter. Положения настоящего Протокола не затрагивают обязательства в соответствии с любым национальным законодательством или любым двусторонним или многосторонним договором, который полностью или частично регулирует или будет регулировать данный предмет.
This made it possible to decide on subject matter and to define commitments on the part of the Office of the Ombudsman and the Office of the Procurator-General, which were involved in the project. На первоначальном этапе национальные консультанты, участвующие в этом проекте, провели диагностику потребностей на предмет подготовки кадров.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
It seems that fasting stresses your grey matter the way that exercise stresses your muscles. Похоже, что голодание стимулирует наше серое вещество также, как физическая нагрузка стимулирует мышцы.
He is a highly skilled inventor and built his alchemy gun, which fires radiation able to transmute any substance into any other form of matter. Он - высококфалифицированный изобретатель и построил свой алхимический пистолет, который запускает радиацию, которая в состоянии преобразовать любое вещество в любую другую форму материи.
Dissolved organic matter (DOM) is available in many forms in the ocean, and is responsible for supporting the growth of bacteria and microorganisms in the ocean. Растворенное органическое вещество (DOM) доступно во многих формах в океане и отвечает за поддержку роста бактерий и микроорганизмов в океане.
The commercially available brominated flame retardant hexabromocyclododecane (HBCD) is lipophilic, has a high affinity to particulate matter and low water solubility. Технический бромированный антипирен гексабромциклододекан (ГБЦД) - это липофильное вещество, имеющее высокое химическое родство с твердыми частицами и низкую растворимость в воде.
The astonishing matter that is water. Вода - удивительное вещество.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
Indeed, successful moves towards implementing development with culture and identity will depend critically on how one goes about development rather than simply on the choice of the subject matter of a specific intervention. Действительно, успешное движение на пути к реализации концепции развития с сохранением культуры и самобытности во многом зависит от того, как тот или иной субъект относится к развитию, а не просто от выбора предметной области для конкретного вмешательства.
Countries that have not yet acceded to treaties and conventions on terrorism are urged to do so as a matter of highest priority. к странам, которые еще не присоединились к договорам и конвенциям в области борьбы с терроризмом, обращен настоятельный призыв сделать это в самом первоочередном порядке.
Workshops to sensitize relevant authorities in the main recycling countries on the ship recycling issue and on the implementation of the relevant IMO Guidelines on the matter; проведение семинаров-практикумов, призванных привлечь внимание соответствующих официальных органов в странах, осуществляющих рециркуляцию, к проблеме рециркуляции судов и к необходимости выполнения соответствующих Руководящих принципов ИМО в этой области;
In part, this is a matter of sheer numbers: there are many more such firms operating in more countries around the world, increasingly in socio-political contexts that pose entirely novel challenges tofor their leadership, especially with regard to human rights. Отчасти это подтверждается простой арифметикой: в мире появляется все больше и больше компаний, которые работают в таком социально-политическом контексте, который ставит перед их руководством новые проблемы, особенно в области прав человека.
In an effort to respond rapidly to the new drug control challenges in the post-war situation in the Balkans, UNDCP provided, as a matter of priority, assistance to Bosnia and Herzegovina, Croatia and the former Yugoslav Republic of Macedonia. Учитывая новые задачи в области контроля над наркотиками, которые возникли на Балканах после окончания в этом районе военных действий, ЮНДКП в срочном порядке оказала помощь Боснии и Герцеговине, Хорватии и бывшей югославской Республике Македонии.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What's it matter if I believe you or not? Какая разница верю ли я тебе или нет?
We can't try Kowalski again, so what does it matter? Ковальского сейчас нельзя судить по той же статье, так что какая разница?
What does it matter, so long as we love each other? А какая разница, раз мы любим друг друга?
Because at the end of the day, that's the difference between you and me and for that matter, between you and Milo. Потому что в конце концов в этом разница между тобой и мной, и, если на то пошло, между тобой и Майло.
Don't matter to me. Мне-то, какая разница.
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
Betty, love, whatever's the matter? Бетти, любимая, что с тобой такое?
Come on, honey. I don't know what's the matter with him, Johnny. Джонни, я не знаю, что с ним такое.
Such cooperation should complement the primary responsibility of the United Nations; the degree of such cooperation would be a matter for political and diplomatic judgement. Такое сотрудничество должно дополнять ту главную ответственность, которая возлагается на Организацию Объединенных Наций, а его степень и масштабы зависят от проявления политического и дипломатического здравомыслия.
Any peacekeeping programme should therefore include, as a matter of priority, the monitoring of flows of light arms, since it is such weapons that are used by most clandestine movements to cause death and destruction through terrorism. Поэтому любая программа в области поддержания мира должна включать в себя в качестве приоритетной задачи контроль за потоками легких вооружений, ибо именно такое оружие используется большинством подпольных движений, сеющих смерть и разрушение через терроризм.
NEOs are a matter for global concern since, rare though such occurrences are, any nation could suffer the devastating effects of an impact at any time. Проблема ОСЗ волнует весь мир, поскольку от разрушительных последствий столкновения космических объектов с Землей, хотя такое и встречается редко, в любое время может пострадать любая страна.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
His delegation would therefore vote against the draft resolution and, as a matter of principle, would stand in solidarity with Uzbekistan. В этой связи его делегация будет голосовать против прелагаемого проекта резолюции и, по принципиальным соображениям, займет позицию солидарности с Узбекистаном.
In that regard, the Council decided that the Working Group should determine its mandate and modalities, taking into account the outcome of the deliberations of the Economic and Social Council on that matter. В этой связи Совет постановил, что Рабочая группа определит свой мандат и порядок работы с учетом итогов обсуждений этого вопроса Экономическим и Социальным Советом.
More generally, the matter of the evidentiary burden arises where the source has established a prima facie case for breach of international requirements constituting arbitrary detention. В более общем плане можно сказать, что вопрос о бремени доказывания возникает в тех случаях, когда источник информации устанавливает наличие достаточно серьезных доказательств для возбуждения дела в связи с нарушением международных требований в форме произвольного задержания.
Nationals who attempted to flee the country were reportedly punished severely, and the fate of refugees was a matter of concern. Граждане, которые пытаются покинуть страну, подвергаются жестким санкциям, а судьба беженцев вызывает беспокойство; в связи с этим оратор напоминает, что страны, принимающие беженцев, должны соблюдать свои обязательства в соответствии с международным гуманитарным правом.
The use of the words 'any matter arising under this Policy' was in the widest possible terms and was wide enough to cover both a valuation and an arbitral function. Фразу "любой вопрос, возникающий в связи с настоящим полисом", можно толковать максимально широко, понимая под ней как действия по оценке, так и соответствующие арбитражные функции.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
And it shouldn't matter that he's my son. И не должно иметь значение, что ты мой сын.
I might actually feel something again that it might matter. Фактически я мог бы снова что-то чувствовать это могло бы иметь значение.
Not that it'll matter when she's staking you in the pump. Но не то, чтобы это будет иметь значение, когда она вгонит тебе кол в кровяной насос.
Every life matters, or every life should matter. Каждая жизнь имеет значение, каждая жизнь должна иметь значение.
And it should not matter anyway, because you are not 15. И это не должно иметь значение, тебе уже не 15.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
No matter what it is and who commenced it, I'm against it. Всё равно, что это такое и кто это затеял.
Where maybe it wouldn't matter if I wasn't so... perfect at that. Может быть, тогда им бы было всё равно, что я... не идеальна в этом.
No matter how tough I think I'm getting, ii Still hurts. Кажется, ко всему привык... а все равно больно.
But no matter what, they are still South America's best military power. Но они всё равно остаются лучшими в Южной Америке.
I'll find it, no matter what! Я всё равно найду его.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
And for our third child, we would love to mix our genetic matter, letting 'em Duke it out. А для третего ребенка, мы б хотели смешать наш генетический материал, и пусть они сами себе решат.
The organic matter suitable for this purpose should be low in available nutrients and slow to decompose. Лучше всего для этих целей использовать органический материал, имеющий низкую питательную ценность и длительный период разложения.
It also requested the Secretariat to prepare a background paper on the matter to reflect the various views expressed in the Committee. Он также просил Секретариат подготовить информационный материал по этому вопросу, который должен отражать различные мнения, высказанные в рамках Комитета.
In 2013, a special report on "Water sharing, an urgent matter for humanity" was published in the association's journal. В 2013 году Французская ассоциация по оказанию помощи населению опубликовала специальный материал, озаглавленный "Распределение водных ресурсов - насущная задача человечества".
computation requires a computer - there's no known way of making a computer without matter. Для вычислений нужен компьютер. А для того, чтобы сделать компьютер нужно некий материал, вещество.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
'Perhaps the reason does not matter. Возможно, причина не имеет значения.
And you, my Lord, well know that no matter how right a man may be, they always find the fallen one guilty. И вы, милорд, прекрасно знаете, ...что не важно, прав человек или нет, ...всегда найдется причина, чтобы он оказался виновным.
This is because a patent and other intellectual property right do not guarantee the right of the right holder to use the invention or other protected subject matter; they are only concerned with the right of the right holder to prevent others from doing so. Причина этого состоит в том, что патент или иное право интеллектуальной собственности не гарантируют правообладателю права на использование изобретения или другого охраняемого объекта; речь идет лишь о праве правообладателя не допускать их использования кем-либо другим.
But unlike you, mine was born of a disease; yours a matter of stupidity! Но в отличии от твоей, моя была вызвана болезнью, причина твоей - глупость!
Inside our bodies, we all have a current like the Lifestream. When alien matter infests the body, this current is what fights it off. Причина - большая нагрузка организма на то, чтобы удалить паразитов в теле.
Больше примеров...