Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
The latter must, on receiving such a report, investigate the matter and, if appropriate, take any action necessary to remedy the situation. Последнее же по получении такого сообщения обязано расследовать этот вопрос и, когда это уместно, принять любые меры, требуемые для исправления положения.
I know you are fully aware that the Sudanese authorities have continued to prevaricate, since the matter has been referred by Ethiopia to the Security Council. Я знаю, что Вам хорошо известно о том, что суданские власти продолжали увиливать от ответа после того, как Эфиопия передала этот вопрос на рассмотрение Совета Безопасности.
In accordance with Article 2, paragraph 7 of the Charter, the question of New Caledonia thus constitutes a matter which is essentially within the domestic jurisdiction. Поэтому в соответствии с пунктом 7 статьи 2 Устава вопрос о Новой Каледонии представляет собой дело, по существу входящее во внутреннюю компетенцию государства .
It addressed the problem and should have resolved the issue; however, the matter was kept alive by internal politics. Это было конкретное решение, которое должно было закрыть данный вопрос, и, тем не менее, внутренние интриги не позволяют снять этот вопрос с повестки дня.
In addition, the Sudanese and Ugandan Presidents had met to discuss the matter. Кроме того, глава государства обсудил этот вопрос со своим угандийским коллегой.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
Don' make Malakian a personal matter. ћалак€н - это не аше личное дело.
His delegation considered that draft article 5 should not deal with methods of acquisition of nationality, since nationality was an internal matter of a State. Его делегация считает, что проект статьи 5 не должен касаться методов получения гражданства, поскольку вопрос о гражданстве - это внутреннее дело государства.
An environmental impact assessment was to be conducted by the Army Corps, but many protesters continued camping on the site, not considering the matter closed. Оценка воздействия на окружающую среду должна была проводиться армейским корпусом, но многие протестующие продолжали оставаться в лагере, не считая, что дело закрыто.
Thus, I would like to support the very constructive approach of our French colleague to this delicate matter to continue to work towards consensus on the crucial issues "in a spirit of patient dialogue". Поэтому я хотел бы поддержать очень конструктивный подход нашего французского коллеги к этому весьма деликатному вопросу, который состоит в том, чтобы продолжать вести дело к консенсусу по важнейшим вопросам «в духе терпеливого диалога».
Some said at the time that this was not a matter for the United Nations, that it was a matter for the financial experts and the bankers, and that the United Nations had little to do with the terrible situation facing the world. Тогда некоторые говорили о том, что это дело не Организации Объединенных Наций, а финансовых специалистов и банкиров и что Организация Объединенных Наций мало что общего имеет с ужасной ситуацией, в которой оказался мир.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
Anyway, no matter where your brother is, no matter what he is doing, as long as he believes in it he has my support. Не важно, что делает твой брат, не важно, где он, но пока он верит в это, я буду его поддерживать.
No matter where you go, I will find you! Не важно, куда вы направляетесь, я отыщу вас!
Look, it... it... it doesn't even really matter, but... Слушай, это... даже не так важно, но...
It doesn't really matter. Я или Тед - уже не важно.
And no matter how many land mines erupt in a minute, be sure your mind lands on the beauty of this funny place called life. И не важно сколько фугасов взрывается в минуту, главное чтобы твой разум впитал красоту этого странного места под названием жизнь.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
It was emphasized that population growth today, though a matter for the poorest countries, affects the world and thereby requires a global response. В выступлении было также подчеркнуто, что, хотя рост численности населения в настоящее время в основном представляет проблему для наиболее бедных стран, эта проблема затрагивает все страны мира, и поэтому для ее решения требуются глобальные усилия.
Every death and injury is not only a tragedy but a matter of utmost concern to the Mission. Каждый случай гибели или ранения людей - это не только трагедия, но и проблема, вызывающая у Миссии чрезвычайную обеспокоенность.
This is a matter of utmost urgency, as Kenya can no longer continue carrying the burden occasioned by the situation. Эта проблема стоит очень остро, так как Кения больше не в состоянии нести бремя, созданное этой ситуацией.
The problem of involvement of children in armed conflicts is a matter of concern and Brazil supports initiatives aimed not only at increasing international awareness of the problem, but also at designing a strategy to protect children and adolescents from abhorrent traumas caused by conflicts. Проблема участия детей в вооруженных конфликтах вызывает обеспокоенность, и Бразилия поддерживает инициативы, направленные не только на повышение степени осознания международным сообществом этой проблемы, но и на разработку стратегии по защите детей и подростков от ужасающих травматических последствий таких конфликтов.
In southern Sudan, while capacity-building must be a paramount issue, security has also become a matter of growing concern. В Южной Судане при неизбежной приоритетности задачи создания потенциалов все большее беспокойство вызывает проблема безопасности.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
But it may only be preanimate matter. Но возможно, это всего лишь преодушевленная материя.
We've even learned that there's dark matter and dark energy that we can't see. Мы узнали, что существует тёмная материя и тёмная энергия, которые нам не видны.
Aristotle distinguished between Form and Matter in such a way that Matter was invisible to philosophy, whereas Grant argues for a return to the Platonic Matter as not only the basic building blocks of reality, but the forces and powers that govern our reality. Аристотель проводил различие между формой и материей, считая, что материя была невидима для философии, в то время как Грант выступает за возвращение к платоновскому пониманию материи, которая является не только основным строительным материалом реальности, но и силой, энергией, которые управляют нашей реальностью.
Dead matter becomes magic. Неодушевлённая материя становится волшебной.
The overwhelming consensus among physicists is that antimatter has positive mass and should be affected by gravity just like normal matter. Большинство современных физиков полагает, что антиматерия обладает положительной гравитационной массой и должна падать вниз, как и обычная материя.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
Then what happens here won't matter. А затем, что тут произойдет, не будет иметь значения.
"Size shouldn't matter". Чей-либо пол не должен иметь значения».
If it takes us a week to ten days to fix this, then it won't matter, because he will probably have died of old age. Если это займет у нас от недели до десяти дней, чтобы исправить это, тогда все не будет иметь значения, потому что он вероятно умрет от старости.
Nothing can't not matter. Пустяк не может иметь значения.
The truth won't matter. Правда не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
Some delegations emphasized that the subject matter involved highly technical data and politically sensitive issues, with implications for the sovereignty of States. Несколько делегаций подчеркивали, что данный предмет включает подробные технические данные и сложные политические вопросы, имеющие последствия для суверенитета государств.
It recommended, inter alia, that the Conference of the Parties invite views with respect to article 10 as well as other perspectives on the matter. Он рекомендовал, в частности, чтобы Конференция сторон запросила мнения на предмет статьи 10, а также прочие аспекты видения этого вопроса.
If the Parties do not agree on the subject matter of the dispute before the President of the tribunal is designated, the arbitral tribunal shall determine the subject matter. Если Стороны не договорились о предмете спора до назначения Председателя Арбитражного суда, то предмет спора определяется Арбитражным судом.
However, the view was also expressed that drafting a comprehensive definition of the "injured State" raised major difficulties because the subject matter was extremely technical and complex and could not simply be based on customary law. В то же время высказывалось также мнение о том, что разработка всеобъемлющего определения понятия "пострадавшее государство" связана со значительными трудностями, поскольку данный предмет характеризуется исключительно техническим и сложным характером и не может быть просто основан на обычном праве.
Well, a thing is still a thing, no matter what you place in front of it. Ну, предмет есть предмет - неважно, что вы поставите перед ним.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
These incisions go all the way down into the gray matter. Эти разрезы идут вниз в серое вещество.
A device capable of breaking down solid matter and then projecting it through space, and who knows perhaps even time itself! Устройство, способное разложить твердое вещество на молекулы, а потом передать его сквозь пространство и, возможно, даже сквозь время!
Particulate matter (g/kWh) Дисперсное вещество (г/кВт::ч)
The astonishing matter that is water. Вода - удивительное вещество.
Because on the scale of the very small matter exhibits some irreducible roughness and this fine scale of roughness Democritus of Abdera identified with the world of the atoms. Потому что в масштабе очень малого вещество проявляет неустранимую жесткость, и эту тонкую меру жесткости Демокрит Абдерский объяснил наличием атомов.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
We note with particular satisfaction that, as one result of the new spirit of cooperation in this area, the draft resolution on this subject has become a matter of consensus since last year. Мы с особым удовлетворением отмечаем, что в качестве одного из результатов нового духа сотрудничества в этой области по проекту резолюции по этому вопросу уже в прошлом году достигнут консенсус.
The Committee encourages the State party, as a matter of priority, to finalize and implement a comprehensive migration policy, which will facilitate improved coordination between institutions on migration matters. Комитет призывает государство-участник уделить приоритетное внимание доработке и внедрению комплексной государственной политики в области миграции, которая будет способствовать совершенствованию межучрежденческой координации в области миграции.
Improving compliance with the law is a matter of observing gender equality everywhere and improving knowledge of the provisions of the Convention and the laws of the Republic on family violence among the public and those working in law enforcement and judicial bodies. В целях улучшения надлежащего исполнения вышеуказанного Закона необходимо повсеместное соблюдение гендерного равенства, повышение информированности населения, сотрудников правоохранительных и судебных органов о положениях Конвенции и законодательстве Кыргызской Республики в области семейного насилия.
In order to respond to the particular needs of children and women, it should fully integrate gender and child protection concerns and should be fully mandated to do so as a matter of priority. Миссия Организации Объединенных Наций должна обладать достаточным потенциалом по наблюдению за положением в области прав человека и отчетности.
Developing countries should, as a matter of priority, participate fully in decisions including regarding the reform of the rules and procedures of trade and the international financial architecture, whenever those rules and procedures did not support their development aspirations. Развивающимся странам следует в приоритетном порядке подключиться к процессу выработки решений, в том числе решений, связанных с пересмотром правил и процедур торговли и международной финансовой архитектуры, во всех тех случаях, когда эти правила и процедуры не способствуют осуществлению их чаяний в области развития.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
Differences in saving rates matter a lot, and must be a major reason that China's annual economic growth rate is now a full six percentage points higher than in the US. Разница в уровне сбережений очень важна и может оказаться главной причиной того, что ежегодный прирост экономики Китая сегодня на целых шесть процентов опережает соответствующий показатель для США.
We have to pay attention to such a small matter, so troublesome Какая разница, что они там думают!
He also stated that, as the difference was minimal, there was no need to make adjustments to the common staff costs for 2005 but added that, if necessary, the matter could be further reviewed in 2006. Он также заявил, что, поскольку разница является минимальной, нет необходимости производить корректировку общих расходов по персоналу на 2005 год, но добавил при этом, что в случае необходимости рассмотрение этого вопроса можно продолжить в 2006 году.
A matter of degree only. Разница не так уж существенна, мистер Уэзерс.
Does it matter why? Какая разница, зачем?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
What is the matter with him? Скажите, что с ним такое?
Why does it matter that I'm an actor? Что ж такое, что я актер?
That requirement had created difficulties and he recalled a number of discussions on the matter with members of the Committee, in the course of which he had received understanding and support for the modest increases in personnel that he had requested. Такое требование привело к трудностям, и он напоминает о ряде дискуссий по данному вопросу с членами Комитета, в результате которых запрошенные им скромные увеличения численности персонала были встречены с пониманием и поддержкой.
What's the matter, Charlie? Что такое, Шарли?
What does humiliation matter if it's for the county's good? Что такое унижение ради блага страны?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
Nevertheless, the punishment of public officials for the practice of torture is insignificant within a reduced universe of cases which are to be investigated by agencies in charge of the matter. Однако среди из без того ограниченного числа случаев, расследуемых компетентными органами, случаи наказания государственных должностных лиц в связи с применением пыток крайне редки.
Mr. Musa (Nigeria), after thanking the Chairperson, the members of the Bureau and the Secretariat on behalf of the Group of 77 and China, requested that the problem caused by the lateness of documents should be treated as a matter of priority. Г-н Муса (Нигерия), поблагодарив от имени Группы 77 и Китая Председателя, членов Бюро и Секретариат, просит, чтобы проблема, возникшая в связи с несвоевременным представлением документов, была отнесена к числу приоритетных.
In this regard the Committee notes that the Supreme Court found that a review of the evidence is a matter of fact that falls outside the scope of the remedy of cassation and may not be undertaken in that context. В этой связи Комитет отмечает, что, как заявил Верховный суд, пересмотр доказательств является вопросом, не имеющим прямого отношения к кассационной жалобе, и не может быть им рассмотрен.
The LLP urged the Government of Tuvalu, as a matter of priority, to amend the NLA and Tuvalu Lands Code that discriminate against women and disadvantage children. ППГ выразил обеспокоенность в связи с наличием значительных элементов дискриминации в законах, касающихся наследования земли в Тувалу.
He, therefore, recommended that the house should direct the Dzongkhag Yargye Tshogchungs to decide on the matter in accordance with the Thrimshung Chenpo and the resolutions of the previous sessions of the National Assembly. В этой связи Национальной ассамблее было рекомендовано дать инструкции окружным комитетам развития урегулировать вопрос в соответствии с бутанским законодательством и резолюциями предыдущих сессий Национальной ассамблеи.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Why should it matter if I have a name. Почему должно иметь значение есть у меня имя или нет.
I was sat there thinking, "if I'm dead, does it matter and stuff?" Я сидел и думал: "Если я умру, будет ли это иметь значение и все такое?".
However, if there are inefficiencies or distortions associated with the use of public investment, which is not the case for private investment, then the difference could indeed matter. Вместе с тем при наличии факторов неэффективности или деформации при использовании государственных инвестиций, которых нет в случае частных инвестиций, такое различие действительно может иметь значение.
Why should it matter? И почему это должно иметь значение?
Two friends of us have died for this single matter Так вот, помни, что для легавых только одно будет иметь значение:
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
No matter how open-minded you are, it's still challenging. Не важно, насколько ты непредвзят, это все равно испытание.
If you will deliver him to me, either alive or dead being no matter, Если вы сдадите мне его, живого или мертвого, все равно,
The increase in the numbers of unrepresented and underrepresented States was a matter of concern, as was the continuing geographical imbalance in the representation of States. Увеличение числа непредставленных и недопредставленных государств вызывает озабоченность, равно как и сохраняющийся географический дисбаланс в представленности государств.
I mean, does it really matter how? Не все ли равно как?
What does it matter? Всё равно, всё ни черта не значит.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Some examples are: liquids and solutions, for instance of sugar or proteins; bulk materials in storage silos, like cereal; granular matter, like sand; powders, like toner. Примеры: жидкости и растворы, например сахар или белок; сыпучие вещества в элеваторе, такие как крупа; гранулированный материал, такой как песок; порошки, такие как тонер.
And for our third child, we would love to mix our genetic matter, letting 'em Duke it out. А для третего ребенка, мы б хотели смешать наш генетический материал, и пусть они сами себе решат.
The organic matter suitable for this purpose should be low in available nutrients and slow to decompose. Лучше всего для этих целей использовать органический материал, имеющий низкую питательную ценность и длительный период разложения.
It's a restricted matter so you leave now or you'll find yourself back on suspension. Это материал для ограниченного пользования, поэтому сейчас же уходите или попадете под подозрение.
I cut and splice film, I don't get involved with the subject matter. Знаете, я режу и клею материал, и не занимаюсь житиями святых.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
There is a matter we would place before you. Есть причина, по которой мы пришли к тебе.
It's a very serious matter when a person calls the police. Нужна очень весомая причина, чтобы кто-то вызвал полицию.
Moreover, there might often be a policy reason for not reacting to a reservation; relations with the reserving State or the subject matter involved might be delicate. Кроме того, часто может существовать политическая причина не реагировать на оговорку; отношения со сделавшим оговорку государством могут носить деликатный характер, как и сам предмет спора.
Galaxy rotation problem: Is dark matter responsible for differences in observed and theoretical speed of stars revolving around the centre of galaxies, or is it something else? Проблема вращения галактик: Является ли тёмная материя ответственной за различия в наблюдаемых и теоретических скоростях вращения звёзд вокруг центра галактик, или же причина в чём-то ином?
The general rationale for the "political function" exception is that the composition of state government is a matter firmly within the state's constitutional prerogatives. Главная причина, оправдывающая необходимость подобного исключения для "политических должностей", заключается в том, что определение состава правительства штатов является конституционной прерогативой штатов.
Больше примеров...