Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
It was further agreed that the sixteenth Meeting might revisit the matter if necessary. Было далее согласовано, что на шестнадцатом совещании этот вопрос при необходимости будет рассмотрен вновь.
The matter should be rethought and a new proposal made in the context of the next report. Этот вопрос следует пересмотреть и в следующем докладе представить новые предложения.
The Commission on Strategic Development, chaired by the Chief Executive, was studying the matter of constitutional development and preparing proposals for a universal suffrage system. В настоящее время Комиссия по вопросам стратегического развития, возглавляемая Главой администрации, изучает вопрос об изменении Конституции и готовит предложения относительно системы всеобщего голосования.
If the matter was addressed at all, it should be in the text rather than the Guide to Enactment. Если этот вопрос вообще следует рассматривать, то это нужно делать в тексте, а не в руководстве по принятию.
In addition, the Sudanese and Ugandan Presidents had met to discuss the matter. Кроме того, глава государства обсудил этот вопрос со своим угандийским коллегой.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
Just a matter of experience, you see. Все дело в опыте, понимаете.
But you know, it's just a matter of finding the right timing. Но, знаешь, все дело в... в выборе подходящего времени.
Richard, what's the matter? Ричард, в чем дело?
On 14 November 2001, due to procedural defects, the Federal Court ordered the Opinion set aside, and referred the matter back for redetermination. 14 ноября 2001 года из-за процессуальных нарушений Федеральный суд решил отложить принятие решения по постановлению и направил дело назад для пересмотра.
The Office of Legal Affairs contended that the length of time taken to resolve a claim did not indicate whether or not a matter was being handled cost-effectively. Управление по правовым вопросам утверждает, что время урегулирования иска не свидетельствует о том, что это дело разбиралось или не разбиралось эффективным с точки зрения затрат образом.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
It's never easy, no matter how much experience you have. Это всегда не легко, и не важно сколько у тебя опыта в этом вопросе.
No matter how many debris fields we sift through, a node from a dead drone isn't going to work. Не важно, сколько полей осколков мы переберем, узел от мертвого дрона не заработает.
But we have it in us, sir, no matter how many scars it leaves us with. Но она есть в нас, сэр, и не важно, сколько шрамов у нас появится после.
No matter how the neg? Cio of Whitney? Не важно, как "не важно, Уитни"
Does it matter to you, George? А тебе это важно?
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
Another matter of great concern was HIV/AIDS. ВИЧ/СПИД это еще одна проблема, вызывающая большую озабоченность.
The matter would be discussed, however, and it was only a matter of time before compliance was achieved. Вместе с тем, эта проблема будет рассмотрена в ближайшем будущем, и достижение полного соответствия является лишь вопросом времени.
The view was expressed that violence against women is a matter of concern for all countries. Было выражено мнение, что проблема насилия должна беспокоить все страны.
Witch hunting is a matter exclusively being handled by State Governments and, States such as Bihar and Jharkhand, where the problem is acute have taken necessary steps to contain it. Решение проблем, обусловленных практикой «охоты на ведьм», относится к сфере компетенции исключительно правительств штатов, и такие штаты, как Бихар и Джарканд, где эта проблема носит острый характер, предприняли необходимые шаги для ее сдерживания.
That's not a police matter. Но это не проблема полиции.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Zero matter can make atomic energy as obsolete as the steam engine. Нулевая материя может сделать атомную энергию как устарел паровой двигатель.
He was the central character in the Frankish mythology of the epics known as the Matter of France. Он был центральным персонажем в франкской мифологии эпосов, известных как «Материя Франции».
Aristotle distinguished between Form and Matter in such a way that Matter was invisible to philosophy, whereas Grant argues for a return to the Platonic Matter as not only the basic building blocks of reality, but the forces and powers that govern our reality. Аристотель проводил различие между формой и материей, считая, что материя была невидима для философии, в то время как Грант выступает за возвращение к платоновскому пониманию материи, которая является не только основным строительным материалом реальности, но и силой, энергией, которые управляют нашей реальностью.
Dark matter, because it gravitationally attracts, it tends to encourage the growth of structure, OK. Оттого, что тёмная материя, имеет гравитационное притяжение, она больше способствует образованию структур.
Not a single atom that is in your body today was there when that event took place. Matter flows from place to place and momentarily comes together to be you. Нет ни единого атома в вашем теле сегодня, который был бы там в тот день. Материя перетекает с места на место и на мгновение соединяется, чтобы стать вами.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
Come the New Year, that won't matter any longer. После Нового года это уже не будет иметь значения.
Well, then it won't matter if you're late. Что ж, тогда не будет иметь значения, если ты немного опоздаешь.
Put a guy like me in a game like that, the cards don't even matter. Если я стану с Вами играть... карты не будут иметь значения.
I mean, it won't matter once I explain to him what's going on with us. В смысле, это не будет иметь значения как только я объясню ему что происходит между нами.
Then this won't matter. тогда это не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
The subject matter of the treaty in question is also of relevance. Здесь также имеет значение предмет договора.
It was suggested that the reference, in draft article 6, to the subject matter of treaties would have been sufficient. Была высказана идея о том, что ссылка в проекте статьи 6 на предмет договоров была бы достаточной.
The subject matter of the lawsuit filed by the author's son was whether he had a "right to a tied discretionary decision to obtain a binding agreement on the part of the employment agency on the amount of the integration subsidy for a potential employer". Предмет иска сына автора состоял в том, есть ли у него "право на обусловленное дискреционное решение о получении от агентства по трудоустройству обязывающего согласия относительно суммы интеграционной субсидии для потенциального работодателя".
Operation of treaties on the basis of implication from their subject matter (draft article 5 and annex) Договоры, предмет которых подразумевает их действие (проект статьи 5 и приложение)
The matter was an extremely sensitive issue for his country, where a number of such aquifers existed, and the relevant governmental organs were studying the implications of the draft articles. Их предмет - это вопрос чрезвычайной важности для его страны, где имеется несколько таких водоносных горизонтов, и соответствующие правительственные органы в настоящее время изучают вопрос о том, какие последствия будут иметь проекты статей.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
When matter is changed chemically, chemical energy is given off. Когда вещество химически изменяется, то выделяется химическая энергия.
All matter in our universe exists on a single quantum frequency. Всё вещество во вселенной существует в единой квантовой частоте.
SVZ cells migrate away from germinal zones to populate both developing white and gray matter, where they differentiate and mature into myelin-forming oligodendroglia. Клетки субвентрикулярной зоны мигрируют из зародышевых зон, чтобы заселить развивающиеся белое и серое вещество, где они дифференцируются и созревают в миелин-образующую олигодендроглию.
If the word "ammonia" remains after "volatile organic compounds" as at present, it would be possible to use the simpler formulation, "the words 'or ammonia' shall be replaced by the words', ammonia or particulate matter'". Если оставить слово "аммиак" после "стойких органических соединений", как в нынешнем варианте, то можно будет использовать упрощенную формулировку: слова "или аммиак" будут заменены словами "аммиак или дисперсное вещество".
This organic matter is soluble in strong acid (pH = 1) and has the average chemical formula C135H182O95N5S2. Это органическое вещество растворимо в сильной кислоте (рН = 1) и имеет усредненную химическую формулу C135 H182 O95 N5 S2.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
The Workshop further recommended that efforts should be coordinated on the matter at regional level. Практикум рекомендовал далее обеспечить координацию усилий в этой области на региональном уровне.
The EU fully shares the views of the Secretary-General on these issues: security is not a matter for Governments alone, and development needs are human needs. ЕС полностью разделяет мнения Генерального секретаря по этим вопросам: обеспечение безопасности - это не только дело правительств, а потребности в области развития - это человеческие потребности.
Since my last report, the security situation has remained precarious and a matter of grave concern to the new regime, which has asserted its desire to restore peace and security during the transition period. Со времени представления моего последнего доклада ситуация в области безопасности остается неустойчивой и весьма тревожной для нового режима, который подтвердил свою решимость в вопросе установления мира и безопасности во время переходного периода.
Boris Sharkov is a specialist in the field of physics of matter under extreme conditions, as well as in the field of accelerator physics. Борис Юрьевич Шарков является специалистом в области теплофизики экстремального состояния вещества с высоким удельным локальным уровнем концентрации энергии, а также в области физики ускорителей.
In employment matters women were also protected by article 48 of the supreme decree establishing regulations relating to the single article of the Employment Promotion Act, but also by a 1918 law dealing expressly with that matter. При трудоустройстве женщины также находятся под защитой статьи 48 Высшего декрета о положениях, регулирующих применение единственной статьи Закона о развитии занятости, а также под защитой закона 1918 года о правоотношениях в данной области.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
Don't matter, you're going to hell anyway. Какая разница, ты всё равно отправишься в Ад.
How does it matter who he was? Какая разница, кем он был?
If I can pay, what does it matter? Какая разница, если я плачу.
'What does it matter what fish like? Какая разница, что любят рыбы?
What's it matter where she suffers? Какая ей разница, где?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
What's the matter, Kenny? А то, блин! - Кенни, чё такое?
It was stated that such an approach would inform the reader that the matter addressed in article 12 was a matter of law and that it did not need to be addressed in the regulations if it had already been addressed in the law. Было указано, что такое решение позволит проинформировать читателя о том, что вопрос, рассматриваемый в статье 12, является вопросом права и что если он уже урегулирован в законодательстве, то необходимости в его повторном рассмотрении в правилах не имеется.
What the hell's matter with you? - You're a child! Черт, черт! - Да что это с тобой такое?
What's the matter with you. Сразу руки, что такое?
What's the matter? Что такое? Ничего.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
In that regard, the long-term sustainability of our treatment programme, and indeed of the national response, is a matter of serious concern. В этой связи серьезной заботой является обеспечение долгосрочной устойчивости нашей программы лечения, да и национальных действий в целом.
It considered that the group's proposals and conclusions should be studied and therefore supported the Egyptian proposal for the establishment of a Sixth Committee working group to study the matter. Тунис считает, что необходимо начать рассмотрение предложений и выводов группы и в связи с этим поддерживает предложение Египта о создании рабочей группы в рамках Шестого комитета, с поручением изучить данный вопрос.
The author also maintains that once the attempt on his life had been reported, the State had a duty under article 33 of the Code of Criminal Procedure to open an inquiry as a matter of course. Кроме того, касаясь своей жалобы по поводу покушения на его жизнь, автор заявляет, что в соответствии со статьей ЗЗ Уголовно-процессуального кодекса государство обязано по собственной инициативе возбудить в этой связи следственные действия.
It is a matter of grave concern that the financial commitments made to the United Nations development system have been declining steadily. In this context, the Agenda for Development must call for new and innovative modalities for funding. Вызывает серьезную обеспокоенность тот факт, что финансовые обязательства, взятые перед системой развития Организации Объединенных Наций, постоянно снижаются и в этой связи "Повестка дня для развития" должна призвать к новым новаторским условиям финансирования.
The status of approximately 30 detainees and the alleged disappearance of some 20 soldiers in connection with the counter-coup attempted on 30 April, including the lack of progress in investigating human rights violations committed during the coup and the attempted counter-coup, remained a matter of concern. Продолжают вызывать обеспокоенность судьба приблизительно 30 заключенных и предполагаемое исчезновение порядка 20 военнослужащих в связи с предпринятой 30 апреля попыткой контрпереворота, в том числе отсутствие прогресса в расследовании нарушений прав человека, совершенных во время переворота и попытки контрпереворота.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Why should it matter if I have a name. Почему должно иметь значение есть у меня имя или нет.
You know, Maddie, it shouldn't matter what the cool girls think. Знаешь, Мэдди, не должно иметь значение, что думают крутые девчонки.
If I really love her, money shouldn't matter. Если я ее по-настоящему люблю, разве деньги будут иметь значение?
Will it matter to Chumhum if they know Diane is coming with us? Для "Чамхам" будет иметь значение, если они узнают, что Даян присоединяется к нам?
No, but why should that matter? Нет, но почему это должно иметь значение?
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
It does not matter to me whether you come or not. Мне совершенно всё равно, придёте вы или нет.
We'll hang out after no matter what. Мы все равно встретимся после вручения.
No matter how many girls there were in the world, I always seemed to end up with Rory. Сколько бы девушек ни было вокруг, в итоге я все равно оставался с Рори.
No matter what we do, we will always lose to them. Что бы мы ни делали, мы всё равно проиграем.
No matter how much time you think you have, you never have enough. Сколько бы времени нам не дали, всё равно мало.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Well, it seems to be a blend of hormones mixed with concentrated doses of vitamins and minerals and some sort of mammalian cellular matter. Ну, похоже, что это смесь гормонов в сочетании с концентрированными дозами витаминов и минералов, и еще вроде клеточный материал млекопитающих.
confidentiality agreements for all personnel which prohibit communicating any matter related to an investigation with any person or institution not involved in the investigation unless authorised to do so by the Secretary-General. соглашения о конфиденциальности по всему персоналу с запрещением сообщать любой материал, связанный с расследованием, любому лицу или учреждению, не причастному к расследованию, если только это не санкционировано Генеральным секретарем.
That it is the States which have produced or are still producing fissile material for nuclear weapons purposes which carry a particular responsibility in this regard is obviously in the nature of the matter. И тут очевидно, что по самой природе этого дела особенную ответственность в этом отношении несут государства, которые производили или все еще производят расщепляющийся материал ядерно-оружейного назначения.
Like much of that era's popular entertainments, revues often featured material based on sophisticated, irreverent dissections of topical matter, public personae and fads, though the primary attraction was found in the frank display of the female body. Как и многие популярные развлечения этой эпохи, ревю часто показывали материал, основанный на сложных, непочтительных обсуждениях актуального вопроса, публичных персонажей и причуд, хотя первичное привлечение публики основывалось на откровенном показе женского тела.
There is in fact no terminological precision as to what constitutes a "people" in international law, despite the large experience on the matter. Более того, и в международном праве нет четкого терминологического определения понятия «народ», хотя материал на эту тему накоплен значительный.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
It's a matter of survival. Это причина для выживания.
'Perhaps the reason does not matter. Возможно, причина не имеет значения.
What do you think's the matter, Doctor? Как думаете в чём причина, Доктор?
Turning to a wholly different matter, a further reason why we are unwilling to hand over Dr. Karadzic and General Mladic is that we view a trial of these two men as an abuse of the process. Обратимся теперь к совершенно иному вопросу - еще одна причина, в силу которой мы не желаем передавать д-ра Караджича и генерала Младича, заключается в том, что, по нашему мнению, судебное преследование этих двух лиц представляет собой нарушение процессуальных норм.
The general rationale for the "political function" exception is that the composition of state government is a matter firmly within the state's constitutional prerogatives. Главная причина, оправдывающая необходимость подобного исключения для "политических должностей", заключается в том, что определение состава правительства штатов является конституционной прерогативой штатов.
Больше примеров...