Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
MHRB is to consider any matter brought to its attention including any complaint. СВПО обязан рассмотреть любой вопрос, доведенный до его сведения, в том числе любую жалобу.
In addition, the Sudanese and Ugandan Presidents had met to discuss the matter. Кроме того, глава государства обсудил этот вопрос со своим угандийским коллегой.
In accordance with Article 2, paragraph 7 of the Charter, the question of New Caledonia thus constitutes a matter which is essentially within the domestic jurisdiction. Поэтому в соответствии с пунктом 7 статьи 2 Устава вопрос о Новой Каледонии представляет собой дело, по существу входящее во внутреннюю компетенцию государства .
Because the draft basic principles and guidelines make this a matter for domestic law, State liability for financial compensation may be of either type. Поскольку проект основных принципов и руководящих положений относит этот вопрос к внутреннему законодательству, ответственность государства за финансовую компенсацию может приобретать либо тот, либо другой вид.
Another important matter to be addressed is the question of the relationship between the Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea. Еще один важный вопрос, который предстоит разобрать, - это вопрос о взаимоотношениях между Органом и Международным трибуналом по морскому праву.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
If the president of a people's court discovers an error in a verdict or ruling by his court which has already entered into force, he must refer the matter to the judicial committee for action. Если председатель народного суда обнаружит ошибку в вынесенном его судом приговоре или решении, уже вступившем в силу, то он должен передать это дело на рассмотрение в судебный комитет.
Information on whether the same matter has been submitted for examination under another procedure of international nature and copies of relevant complaints and decisions; информацию о том, было ли то же самое дело представлено на рассмотрение по другой процедуре международного характера, и копии всех соответствующих жалоб и решений;
That is quite another matter. Это совсем другое дело.
What's it matter? В чем дело Каролайн?
What's the matter, officer? В чём дело, офицер?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
And no matter how many parties you throw him, he never will be. И не важно сколько вечеринок вы ему устроите, он никогда не будет нормальным.
And it does not matter to me what men think. А мне не важно, о чём думают мужчины.
You know I'm going with you, no matter what you say. Я иду с тобой, и мне не важно, что ты об этом думаешь.
no matter how carefully you do that... не важно насколько тщательно вы это делаете...
If so, then I have secured almost a guarantee that at the same time - and it does not matter what time of day I appeared in practice - about 100 people on the same idea. Если это так, то я почти гарантировано гарантия, что в то же время - и не важно для меня в какое время суток, как на практике - около 100 человек, на той же идее.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
The third matter, which was being raised for the first time, related to accounting for unliquidated obligations. Третья проблема, которая возникла впервые, связана с учетом непогашенных обязательств.
Where a matter has been submitted to it pursuant to paragraph 3 of this Article, the Meeting of States Parties shall first determine whether to consider that matter further, taking into account all information submitted by the States Parties concerned. Если проблема доведена до сведения совещания государств-участников в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи, то оно в первую очередь определяет, следует ли заниматься дальнейшим рассмотрением проблемы, приняв во внимание всю информацию, представленную заинтересованными государствами-участниками.
This unresolved matter could have serious repercussions on the political situation in East Timor and might be a factor that could jeopardize the transition process. Эта нерешенная проблема может иметь серьезные последствия для политической ситуации в Восточном Тиморе и может послужить фактором, угрожающим переходному процессу.
Another matter closely related to sustainable development was the issue of foreign debt, which the international community should continue working to overcome, since it was an obstacle to sustainable development in various countries and regions of the world. Еще одним непосредственно связанным с задачей обеспечения устойчивого развития вопросом является проблема внешней задолженности, которую международному сообществу следует продолжать стремиться урегулировать, поскольку она препятствует достижению устойчивого развития в различных странах и регионах мира.
Does Hazardous Waste Matter? Остро стоит проблема утилизации отходов.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Balderdash. matter clearly consists of tiny strings. Бессмыслица. Материя, несомненно, состоит из мельчаших струн.
I'm just matter, see, I won't die. Я просто материя, видишь, я не умру.
As all the radiation and matter shoots out in different directions, the Universe eventually starts to cool. По мере того, как излучение и материя стремительно расширялись во всех направлениях, Вселенная со временем начала остывать.
In 1905, Einstein developed a theory of Brownian motion in terms of fluctuations in the number of molecular collisions with an object, providing further evidence that matter was composed of atoms. Также в 1905 году Эйнштейн разработал теорию броуновского движения в терминах флуктуаций числа молекулярных столкновений, что предоставило ещё одно подтверждение тому, что материя состоит из атомов.
Thus, the Kli in Beria, which is the color red, is considered Matter, or object, meaning the first manner. Проявление такого действия мы и называем сущность, или материя, или тело, или кли.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
Disagreements like ours will no longer matter. Разногласия, подобные нашим, больше не будут иметь значения.
How can the truth not matter? Как правда может не иметь значения?
Then I could pull this trigger and it won't matter. Но если нажать на курок, это не будет иметь значения?
I also know you're only sitting here in front of my face because you think whatever I do to you won't matter. И я также знаю, что ты сидишь тут передо мной только потому, что думаешь, что наказание, которое я могу назначить, не будет иметь значения.
Mary will be wed to Francis, England will be in his grip and none of this will matter. Мэри выйдет замужза Франциска Англия будет в их власти и это больше не будет иметь значения
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
The subject matter itself attracts some weirdos. Разумеется, сам предмет привлекает довольно странных людей.
The negotiations on an agreement for the avoidance of double taxation have not yet been completed, and therefore the matter is still pending. Что касается переговоров на предмет подписания соглашения об избежании двойного налогообложения, то они еще не завершились по причине неурегулированности одного вопроса, который находится на рассмотрении.
Furthermore, if the proposed rules were intended merely as a framework, States were unlikely to consent to be bound by a convention if the subject matter was to be regulated by bilateral and regional arrangements. Кроме того, если предлагаемые правила рассматриваются исключительно как основа, маловероятно, чтобы государства согласились быть связанными обязательствами по какому-либо договору, если предмет спора будет регулироваться двусторонними и региональными договоренностями.
The matter was an extremely sensitive issue for his country, where a number of such aquifers existed, and the relevant governmental organs were studying the implications of the draft articles. Их предмет - это вопрос чрезвычайной важности для его страны, где имеется несколько таких водоносных горизонтов, и соответствующие правительственные органы в настоящее время изучают вопрос о том, какие последствия будут иметь проекты статей.
It was understood that, while the emphasis was on categories of treaties, it might well be that only the subject matter of particular provisions of a treaty carried the necessary implication of their continuance. При этом понимается, что, хотя упор делается на категориях договоров, возможно единственным фактором, который может служить основанием для продолжения действия тех или иных положений договора, является их предмет.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
These incisions go all the way down into the gray matter. Эти разрезы идут вниз в серое вещество.
Half these particles were made of matter, The same kind of stuff which makes us. Половина этих частиц представляла собой материю, т.е. то же вещество, из которого состоим мы.
The corpus callosum is not only the largest white matter structure in the brain, but also the bridge connecting all parts of the brain to each other. Мозолистое тело не только самое объёмное белое вещество мозга, но ещё и мост, что связывает все части мозга воедино.
I'm no stranger to a little gray matter. Серое вещество мне вполне знакомо.
This organic matter is soluble in strong acid (pH = 1) and has the average chemical formula C135H182O95N5S2. Это органическое вещество растворимо в сильной кислоте (рН = 1) и имеет усредненную химическую формулу C135 H182 O95 N5 S2.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
The impact of privatization on poor women and men is a matter of concern to most development workers in the region today. Приватизация и то, каким образом она влияет на жизнь бедных женщин и мужчин, вызывают глубокую озабоченность у большинства работающих в регионе специалистов в области развития.
It had finally been recognized that the involvement of women in all development activities was no longer a matter of ethics, but of good economics. Получил наконец признание тезис о том, что участие женщин во всех видах деятельности в области развития является не этическим, а экономическим императивом.
Where the demarcation line between permitted R&D activities and renounced development and construction activities has to be drawn is a matter for further consideration. Вопрос о том, где необходимо проводить демаркационную линию между разрешенной деятельностью в области НИОКР и охватываемой отказом деятельностью по разработке и сооружению, требует дальнейшего рассмотрения.
With respect to gender perspective and the training of vocational and leadership trainers, the matter was being investigated by the Ministry of Rural and Regional Development. В отношении гендерной перспективы и подготовки инструкторов в области профессионального и управленческого обучения вопрос рассматривается Министерством развития сельских районов и регионального развития.
In practical terms, subject matter expertise is as important for good work in statistical agencies as formal statistical training. На практике знания и опыт в какой-либо специальной сфере являются не менее важными для эффективной работы в статистических органах, чем официальная подготовка в области статистики.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
Anyway, what does it matter? В любом случае, какая разница?
What does it matter what happens in it? Какая разница, что в нем происходит?
Why does it matter how? Какая разница, как именно я это сделала?
Mom, what does it matter? Мам, какая разница?
You see, a few things in English, or a few things in German on the stage where it didn't matter, is a big difference than to an audience where he knew it was going to be filmed and used. это не имело значения, но перед такой аудиторией - это большая разница, если ты знаешь, что тебя будут снимать и всё это будет использовано.
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
That does not seem to matter. Такое ощущение, что это вообще не важно.
In this respect, the Special Rapporteur was informed that such consent would be issued as a matter of course unless the application had not been "submitted in accordance to the rules for consent". В этой связи Специальный докладчик была проинформирована о том, что такое согласие, как правило, выдается без проблем, за исключением случаев подачи заявки без «соблюдения правил получения согласия».
If there is true interference by those States, that would be a serious matter which should be dealt with not only by the Security Council but also by the Office of the Prosecutor. Если действительно существует такое вмешательство со стороны этих государств, то это серьезный вопрос, которым должны заниматься не только Совет Безопасности, но и Канцелярия Обвинителя.
What's the matter with it? Что с ней такое?
And yet, almost everyone I meet, no matter how educated, is not sure what a coral is or where they come from. И тем не менее даже самые образованные из моих знакомых не знают, что такое кораллы и откуда они берутся.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
The reservations that some parties had expressed about such measures being a matter for action under other instruments were understandable, but every opportunity should be taken to achieve climate targets. Оговорки, с которыми выступили некоторые Стороны в связи с тем, что такие меры являются объектом действий в соответствии с другими документами, понятны, но вместе с тем следует использовать любую возможность для решения задач в области климата.
It would be timely, therefore, for the Special Committee to pursue its analysis and consideration of all aspects of the matter in 1996. В этой связи Специальному комитету по Уставу в 1996 году целесообразно бы было провести анализ и изучение всех аспектов этой проблемы.
In that regard, plans to collect gender-disaggregated data concerning all levels of activity throughout the country would shed more light on the matter. В этой связи планы в отношении сбора данных о всех уровнях деятельности в рамках всей страны с разбивкой по признаку пола должны пролить в этой области дополнительный свет.
In this regard, the delegations of those countries stressed their expectation that the necessary coordination between the organs of the United Nations that were involved in the matter and the host countries would further expedite the establishment of the Centre. В этой связи делегации этих стран подчеркнули, что они надеются, что органы системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся этим вопросом, обеспечат необходимую координацию и что принимающие страны ускорят осуществление мер по созданию Центра.
He asked the Egyptian delegation to comment on the matter and to obtain information on deaths in custody in 1997 and 1998 and on the action, if any, to which they had given rise. Было бы целесообразно выслушать комментарии египетской делегации по данному вопросу и получить информацию о количестве лиц, скончавшихся во время содержания под стражей в 1997 и 1998 годах, а также о мерах, которые были приняты в связи с этими случаями.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Maybe when you're starting a business, only three things should matter: Возможно, когда начинаешь дело, только З вещи должны иметь значение.
However, if there are inefficiencies or distortions associated with the use of public investment, which is not the case for private investment, then the difference could indeed matter. Вместе с тем при наличии факторов неэффективности или деформации при использовании государственных инвестиций, которых нет в случае частных инвестиций, такое различие действительно может иметь значение.
Greece's nominal debt stock will matter only once the country re-enters the debt markets and becomes subject to market, not concessional, borrowing terms. Номинальные объемы долга Греции станут иметь значение лишь тогда, когда страна снова выйдет на долговые рынки и начнет соответствовать рыночным, а не льготным, условиям заимствований.
It matters and will continue to matter in the European Council and the European Parliament. И она имеет, и будет иметь значение в Европейском Совете и Европейском парламенте.
In his report, the Human Rights Ombudsman expressed his doubts as to the independent processing of the prisoner's complaint in the matter, which is potentially relevant also within the context of the Convention against Torture. В своем докладе Уполномоченный по правам человека выражает сомнение относительно независимого рассмотрения жалобы задержанного по этому вопросу, что потенциально может иметь значение и в контексте Конвенции против пыток.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
No matter how drunk you were, Goethe was a poet! Всё равно, каким ты был пьяным, Гёте был поэт!
No matter what I've tried, if I just spend enough time comparing the mirror to the canvas and stirring the paint around, it ends up looking like a photograph. Как я не старался, просто потратив достаточно времени на сравнение зеркала и холста, и размешивая краски, все равно в итоге получается словно фотография.
It didn't matter anyway. SAM: Это всё равно не важно.
It's infuriating that they'll get married no matter what. И меня бесит, что они всё равно поженятся.
And it's the nationalism of an idea that essentially says you can endure differences of caste, creed, color, culture, cuisine, custom and costume, consonant, for that matter, and still rally around a consensus. И это национализм вокруг той самой идеи, что различия касты, верований, цвета, культуры, кухни, обычаев и нарядов, не мешают всё равно жить в согласии.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
while cockroaches thrived on our scraps, they can also eat bookbindings, and cardboard, and any rotting organic matter including dead leaves and roots. Процветавшие на наших объедках. они могут также есть обложки книг и картон, любой гниющий органический материал, включая мертвые листья и корни.
Confiscation was permitted only in the case of printed matter which contained indecent material, as defined by the law. Конфискация допускается только в отношении печатных изданий, которые содержат непристойный материал, как это определено законом.
There is in fact no terminological precision as to what constitutes a "people" in international law, despite the large experience on the matter. Более того, и в международном праве нет четкого терминологического определения понятия «народ», хотя материал на эту тему накоплен значительный.
computation requires a computer - there's no known way of making a computer without matter. Для вычислений нужен компьютер. А для того, чтобы сделать компьютер нужно некий материал, вещество.
I cut and splice film, I don't get involved with the subject matter. Знаете, я режу и клею материал, и не занимаюсь житиями святых.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
Lynette knew serious illness was not a matter to be treated lightly. Линетт знала, серьёзное заболевание не причина, чтобы этим пользоваться.
I requested this audience, Father, to discuss a matter of great importance. Причина прошения этой аудиенции, отец, это обсуждение очень важного дела.
It's just a matter of time before I forget who you are, and the real reason I'm going to Reno is... I don't want you guys to be there for that. Это просто дело времени, когда я начну забыть кто вы, и настоящая причина моего отъезда в Рино состоит... я не хочу, чтобы вы были рядом, ребята.
[Bailey] But at the end of the day, the fact that we show up for each other, in spite of our differences, no matter what we believe, is reason enough to keep believing. Но на закате дня... то, что мы находим друг в друге, несмотря на наши различия, и независимо от того, во что мы верим, уже достаточная причина... чтобы продолжать верить.
It is a matter of regret that the United Nations once again has cause to call upon the parties concerned to respect the non-combatant status of civilians and United Nations peace-keepers. К сожалению, у Организации Объединенных Наций вновь есть серьезная причина обратиться к соответствующим сторонам с призывом соблюдать статус гражданских лиц и миротворцев Организации Объединенных Наций как некомбатантов.
Больше примеров...