Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
It wished to have details of how the officers of the Fifth and Second Committees intended to handle the matter. Ей хотелось бы уточнить, как должностные лица Пятого и Второго комитетов намереваются решать данный вопрос.
Indeed, any attempt to reopen the matter would constitute a violation of the Charter. По существу, любая попытка вновь открыть этот вопрос явилась бы нарушением Устава.
It addressed the problem and should have resolved the issue; however, the matter was kept alive by internal politics. Это было конкретное решение, которое должно было закрыть данный вопрос, и, тем не менее, внутренние интриги не позволяют снять этот вопрос с повестки дня.
The latter must, on receiving such a report, investigate the matter and, if appropriate, take any action necessary to remedy the situation. Последнее же по получении такого сообщения обязано расследовать этот вопрос и, когда это уместно, принять любые меры, требуемые для исправления положения.
There is no clear consensus on why the incidence of malnutrition among children in South Asia is so much higher than in Africa or anywhere else for that matter. Пока нет единого ответа на вопрос, почему число случаев неправильного питания среди детей в Южной Азии гораздо выше, чем в Африке, да, пожалуй, и в любом другом регионе.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
Effective immediately I'll hand the matter over to Captain Burke. Я подаю в отставку и передаю дело... капитану Бёрк.
JIU hoped that the matter would be dealt with in the same way as the common accounting standards which the Advisory Committee on Coordination had finally adopted despite initial hesitation on grounds of the complexity of the issue. ОИГ надеется, что в данном случае дело будет обстоять иначе со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций, которые Административный комитет по координации смог, наконец, принять, несмотря на первоначальные колебания, связанные со сложностью данного вопроса.
What's the matter? В чём дело? - Подождите.
What's the matter, Richie? В чём дело, Ричи?
What's the matter? В чём дело? Запутался?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
Are you finding that no matter how far you run, no matter how white the knight... Тебе не кажется, что неважно, как далеко ты убежишь, не важно, насколько рыцарь белый...
I mean, Donna is cool no matter what I do. Донна все равно меня поймет, не важно, что я делаю.
No matter how bad things have been for me, but your humiliation makes me see that things can always get worse. Не важно, как плохи мои дела, глядя на твои унижения я понимаю, что всё могло быть куда хуже.
To you, Oppa, I'm not a priority, no matter how hard I fight and work at it. Оппа, для тебя я не на первом месте, не важно, как я стараюсь и работаю над этим.
Does it matter to you that he's just as poor as we are? И это важно что он такой же бедный как и мы?
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
There's the slight matter of not being invited. Только одна проблема - нас не приглашали.
We are convinced that the problem of mines is not solely a matter of a lack of humanitarian ethics among the parties to any conflict. Мы убеждены в том, что проблема мин не является лишь вопросом отсутствия гуманитарной этики между сторонами конфликта.
Presidents Al-Bashir and Kiir insisted that the matter be addressed at their level. Президент аль-Башир и Киир настаивали на том, чтобы эта проблема рассматривалась на их уровне.
Attention was drawn to it in the first of the texts she had handed to the Committee and it was noted in her second report that it remained a matter of concern. На это было обращено внимание в первом тексте, который она передала в Комитет, а в ее втором докладе отмечается, что эта проблема по-прежнему вызывает озабоченность.
What's the matter now? В чём проблема сейчас?
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Energy condensed into matter, mostly hydrogen atoms. Из энергии возникла материя, в основном это были атомы водорода.
George FitzGerald later suggested that matter was being regularly accelerated away from the Sun and was reaching the Earth after several days. Позже Джордж Фитцджеральд высказал предположение, что материя периодически ускоряется Солнцем и за несколько дней достигает Земли.
Was the universe devoid of all matter and then the matter suddenly somehow created? Была ли вселенная лишена всякой материи, а потом материя каким-то образом возникла?
At very small scales, matter now is much like it was at the beginning of the Big Bang. На молекулярном уровне, материя сейчас практически такая же, какой она была в начале Большого Взрыва.
Matter is simply frozen energy. Материя это представление энергии.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
Well, I know it's not supposed to matter. Я знаю, что это не должно иметь значения.
Many of the causes of social loafing stem from individual members feeling that his or her effort will not matter to the group. Многие причины данного феномена происходят из ощущения индивида, что его усилия не будут иметь значения для группы.
And you think the word of an accused traitor will matter? И ты думаешь, что слово обвиняемого предателя будет иметь значения?
Because nothing anyone does on the twelve worlds will matter to them. Потому что всё, что бы ты ни делал, не будет иметь значения.
It shouldn't be a matter of if they're a man or a woman. И не должно иметь значения, мужчины они или женщины.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
These formal partnerships will help schools integrate current space and technology subject matter into curricula across Canada. Подобные официальные партнерские отношения призваны помочь учебным заведениям в масштабах всей Канады включить в свои учебные программы современный предмет космической науки и технологий.
The subject matter itself attracts some weirdos. Разумеется, сам предмет привлекает довольно странных людей.
The underlying idea was sound: the subject matter of a treaty might indeed presuppose that it continued in operation in the event of armed conflict, even if it did not contain an explicit provision to that effect. Он основан на разумной идее: предмет договора может фактически предполагать, что он сохраняет действие в случае вооруженного конфликта, даже если в нем не содержится прямо выраженное положение об этом.
The text of article 47, paragraph 4 (b), could be construed to be interpreted in a way, that the procuring entity may fundamentally change the relevant terms and conditions/subject matter of the contract. Из текста подпункта (Ь) пункта 4 статьи 47 можно заключить, что закупающая организация вправе существенно изменить условия и предмет договора, а это противоречит основным принципам ТЗ.
The appointee was called upon to determine a certain matter preventing any dispute, not arbitrating one: the appointee was mandated to undertake a full valuation of the assets and liabilities of the company to restructure it. Назначенное лицо должно было дать разъяснения по конкретному вопросу с целью воспрепятствовать возникновению спора, а не для принятия арбитражного решения по нему: назначенному лицу предлагалось провести всестороннюю оценку активов и долгов компании на предмет ее реструктуризации.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
There's brain matter on the barrel, DiNozzo. Нашли мозговое вещество на стволе, ДиНоззо.
Given that this is included in the definition of particulate matter in article 1 of the Protocol, the words "particulate matter" and the parenthesis around"(PM)" at the beginning of paragraph 11 could be deleted. С учетом того, что оно включено в определение дисперсного вещества в статье 1 Протокола, слова "дисперсное вещество" и скобки вокруг сокращения"(РМ)" в начале пункта 11 следует исключить.
Obvious head trauma, Brain matter evident on the scene, 15 minutes out. Мозговое вещество на месте ДТП, 15 минут.
Only a matter of months ago, Davros perfected a new substance which has the strength of 30-foot thick reinforced concrete. Только несколько месяцев назад Даврос улучшил новое вещество, которое соответствует 30 футам железобетона.
AND SHRUBS, AND THIS FUNGAL NETWORK DECOMPOSES ORGANIC MATTER, PROVIDES NUTRIENTS TO И эта сеть, разлагая органическое вещество, обеспечивает нутриентами деревья и укрепляет нашу планету.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
Therefore, addressing the specific protection needs of women in armed conflict remains a critical matter for the United Nations system. Поэтому удовлетворение особых потребностей женщин в области защиты в условиях вооруженных конфликтов по-прежнему является важной задачей системы Организации Объединенных Наций.
In addition, he indicated that the External Auditors would also be taking up the issue of audit certificates of the executing agencies to facilitate progress on the matter. Кроме того, он отметил, что внешние ревизоры будут также рассматривать вопрос, касающийся удостоверений о проведенной ревизии учреждений-исполнителей в целях содействия достижению прогресса в этой области.
Meanwhile, in the outer part of the nebula gravity caused matter to condense around density perturbations and dust particles, and the rest of the protoplanetary disk began separating into rings. Между тем, во внешней области туманности гравитация вызвала процесс конденсации вокруг возмущения плотности и частиц пыли, а остальная часть протопланетного диска начала разделяться на кольца.
It is a matter of comfort because the United Nations at long last has started playing its Charter role in the area of peace and security. Это вызывает удовлетворение, поскольку Организация Объединенных Наций в конце концов начала играть свою роль, предусмотренную Уставом, в области мира и безопасности.
The continued lack of tangible progress in this area could induce internal and external instability; this is a matter which my Government and the international community should seek to avoid at all costs. Сохраняющееся отсутствие ощутимого прогресса в данной области способно навлечь внутреннюю и внешнюю нестабильность; а это та проблема, которую мое правительство и международное сообщество должны стремиться избежать любой ценой.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What did it matter if he swigged prussic acid or shot himself in the eye. Какая разница, принял ли он яд или выстрелил себе в глаз.
I mean, if Amanda already admitted that she set the fire, what does it matter? В смысле, если Аманда уже призналась в поджигательстве, какая вообще разница?
Does it matter what I am or am not? Какая разница, кем я являюсь или не являюсь?
What does it matter? Какая нам разница, Злангко?
What does - what does it even matter? Да какая вообще разница?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
Mr. Macdonald suggested inserting a paragraph after paragraph 39 pointing out that such a right was a matter for agreement between the parties. Г-н Макдональд предлагает включить после пункта 39 новый пункт о том, что такое право является предметом соглашения между сторонами.
Honey, what's the matter with you? Дорогая, да что с тобой такое?
What is the matter with thee? Что с тобой такое?
Until the matter was resolved the credits due to Member States for past surpluses would have to be withheld, despite his delegation's reservations regarding such a derogation from the Financial Rules and Regulations. До тех пор, пока эта проблема не будет решена, следует и далее воздерживаться от зачисления на счет государств-членов излишков за предыдущие бюджетные периоды, несмотря на те возражения, которые может вызвать такое отхождение от финансовых положений.
In the U.S. military, a warrant officer is a technically-focused subject matter expert, such as helicopter pilot or information technology specialist. В США такое звание может быть присвоено техническому специалисту, например, пилоту вертолёта или специалисту по информационным технологиям.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
The permissibility of denationalization as a matter of international law was raised primarily in relation to these incidents of mass denationalization. Вопрос о допустимости лишения гражданства как вопрос международного права поднимался главным образом в связи с этими случаями массового лишения гражданства.
Management, therefore, focused its efforts on the larger issues of handing over responsibility to IFOR as well as the complicated matter of providing planning and support for the new missions that were being established. В связи с этим руководство сосредоточило свои усилия на более крупных вопросах передачи ответственности СВС, а также на сложном вопросе обеспечения планирования и поддержки создававшихся новых миссий.
The precarious financial situation of the African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders was a matter of great concern, and required urgent action by Member States, and Algeria was determined to play its part. Серьезную озабоченность вызывает нестабильное финансовое положение Африканского института по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, поэтому государства-члены должны принять в этой связи срочные меры, и Алжир преисполнен решимости также внести в них свой вклад.
While my delegation appreciates the progress made so far, particularly in the form of the establishment of the Human Rights Council and the Peacebuilding Commission, we are unhappy about the sluggish pace of Security Council reform, a matter that is close to the heart of Africa. Наша делегация высоко оценивает прогресс, достигнутый на данный момент, в частности, создание Совета по правам человека и Комиссии по миростроительству, однако мы испытываем разочарование в связи с медленными темпами осуществления реформы Совета Безопасности - вопросом, близким сердцу африканских стран.
The Secretary-General had already referred to those violations on 7 October 1996, and the Security Council had expressed its concern about that matter in its resolution on the situation in Afghanistan of 22 October 1996. Генеральный секретарь уже упоминал об этих нарушениях 7 октября 1996 года, и Совет Безопасности выразил в этой связи свою озабоченность в резолюции по вопросу о положении в Афганистане, принятой им 22 октября 1996 года.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
And it shouldn't matter that he's my son. И не должно иметь значение, что ты мой сын.
It'll matter to Neil Gross. Это будет иметь значение для Нейла Гросса.
Well, it shouldn't matter if it's wood or steel or stone. Не должно иметь значение что это: дерево, сталь или камень.
Does it matter if Europe is not on the same page as the US? Будет ли иметь значение, если позиция Европы будет отличаться от позиции США?
When the world reached lower numbers of nuclear weapons, then it would matter if someone had 50 or 52kg of fissile material. Когда в мире будут достигнуты более низкие количественные уровни ядерных вооружений, тогда будет иметь значение, сколько - 50 или 52 кг - расщепляющегося материала имеется в наличии.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
Does it matter how he kills? Не все ли равно, как он убивает?
Well, it's only a matter of time before I take over Gotham City. Я все равно рано или поздно захвачу Готэм-сити.
If you will deliver him to me, either alive or dead being no matter, Если вы сдадите мне его, живого или мертвого, все равно,
The Government has discussed the matter with representatives of the Sikh population, as well as representatives of other religions, in order to clarify the terms and scope of the law and find compromise solutions. Правительство обсуждало этот вопрос с представителями сикхского населения, равно как и с представителями других религий, с целью прояснить положения и область применения закона и найти компромиссные решения.
In Africa we say that no matter how well you know how to swagger, swing and march, your head must still shake on your neck. У нас в Африке есть поговорка: как бы церемонно, неторопливо и важно ты ни ступал, твоя голова все равно будет покачиваться на твоей шее.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
As a matter of the caution, we can arrange for a couple of shallow boats to evacuate come only. Как материал предупреждения, мы можем устроить для пары поверхностных лодок, чтобы эвакуировать приходить только.
Any old, useless matter will do. Сгодится любой ненужный материал.
3.6.2. "Particulate matter" (PM) means any material collected on the filter media from diluted vehicle exhaust as specified in this gtr. 3.6.2 "Взвешенные частицы" (ВЧ) означает любой материал, собранный на фильтрующем элементе в результате прохождения разбавленного потока отработавших газов транспортного средства, как определено в настоящих ГТП.
Material: Any and all matter, substance or object. (4) Материал: любые материалы, вещества или предметы. (4)
There is in fact no terminological precision as to what constitutes a "people" in international law, despite the large experience on the matter. Более того, и в международном праве нет четкого терминологического определения понятия «народ», хотя материал на эту тему накоплен значительный.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
And you, my Lord, well know that no matter how right a man may be, they always find the fallen one guilty. И вы, милорд, прекрасно знаете, ...что не важно, прав человек или нет, ...всегда найдется причина, чтобы он оказался виновным.
An evil that great in this beautiful world finally, does it matter what the cause? Такое великое зло в этом прекрасном мире в конце концов, так ли важно, в чём его причина?
It's just a matter of time before I forget who you are, and the real reason I'm going to Reno is... I don't want you guys to be there for that. Это просто дело времени, когда я начну забыть кто вы, и настоящая причина моего отъезда в Рино состоит... я не хочу, чтобы вы были рядом, ребята.
Moreover, there might often be a policy reason for not reacting to a reservation; relations with the reserving State or the subject matter involved might be delicate. Кроме того, часто может существовать политическая причина не реагировать на оговорку; отношения со сделавшим оговорку государством могут носить деликатный характер, как и сам предмет спора.
It is a matter of regret that the United Nations once again has cause to call upon the parties concerned to respect the non-combatant status of civilians and United Nations peace-keepers. К сожалению, у Организации Объединенных Наций вновь есть серьезная причина обратиться к соответствующим сторонам с призывом соблюдать статус гражданских лиц и миротворцев Организации Объединенных Наций как некомбатантов.
Больше примеров...