Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
Similarly, my delegation supports the role played by the General Assembly in the matter, since we feel that it is a juridical matter that falls under its jurisdiction. Кроме того, моя делегация поддерживает роль, которую играет Генеральная Ассамблея в этом вопросе, поскольку мы считаем, что это юридический вопрос, подпадающий под ее компетенцию.
We asked him if he had had a chance to discuss the matter with President Assad. Мы спросили его, имел ли он возможность обсудить этот вопрос с президентом Асадом.
It is authorized to adopt decisions declaring communications admissible when all five members agree, otherwise the matter is referred to the Committee. Она уполномочена объявлять сообщения приемлемыми, если это решение принимается всеми пятью членами; в противном случае вопрос передается Комитету.
He hoped that the important matter of meeting costs which came under agenda item 2 would be dealt with promptly. Он надеется, что важный вопрос о расходах на проведение заседаний, рассматриваемый по пункту 2 повестки дня, будет рассмотрен незамедлительно.
There is no clear consensus on why the incidence of malnutrition among children in South Asia is so much higher than in Africa or anywhere else for that matter. Пока нет единого ответа на вопрос, почему число случаев неправильного питания среди детей в Южной Азии гораздо выше, чем в Африке, да, пожалуй, и в любом другом регионе.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
And it's really just a matter of time before psychological issues develop. И это действительно дело времени прежде чем психологическая тема будет развиваться.
To trust so great a matter to just one servant, whoever he is? Доверить такое большое дело всего одному человеку.
Is there anything the matter, my dear? В чём дело, дорогая?
What's the matter, son? В чём дело, сынок?
This isn't a matter of buying a fair-trade peach and calling it a day, buying a guilt-free zone with your money. Дело не в том, чтобы купить продукт свободной торговли и остановиться на этом, не в том, чтобы купить за деньги избавление от вины.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
Won't matter that it wasn't our doing. И не важно, что мы здесь совершенно не причем.
And no matter how busy life gets И не важно, насколько Вы заняты
It doesn't really matter. Это совсем не важно.
I guess it doesn't really matter. Наверное, это не важно.
So, no matter how atypical these subjects would have to be, they all show the same thing. Однако, не важно насколько объекты отличаются друг от друга, они все показывают одни и те же результаты.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
Nuclear security is a matter of global concern, and global action is required. Ядерная безопасность - это проблема глобальных масштабов, а значит необходимы глобальные действия.
The issue is also a matter of concern for the Government. Данная проблема также является поводом для беспокойства правительства.
Freedom of movement has continued slowly to improve, but the critical matter of uniform licence plates has not yet been solved. В вопросе обеспечения свободы передвижения ситуация продолжает постепенно меняться к лучшему, однако важнейшая проблема, связанная с введением единых номерных знаков для автотранспортных средств, до сих пор не решена.
What's the matter with that? И в чем проблема?
Here's why that's a problem: the problem is that when you get that $33 bottle of wine home, it won't matter what it used to be sitting on the shelf next to. И вот в чем проблема: проблема в том, что когда вы придете домой с этой бутылкой за ЗЗ доллара, будет уже совершенно не важно, с каким вином она стояла по соседству.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Soil organic matter plays an important role in sustaining soil fertility and ensuring sustainable agricultural production. Почвенная органическая материя играет важную роль в поддержании плодородности земли и устойчивом сельскохозяйственном производстве.
There's matter on one side, and there's gravity on the other side. С одной стороны есть материя, а с другой - гравитация.
Speaking of the latter, Unger writes: "The matter of the world as a whole is not an empirical object, although it is unquestionable real" ('The Living and the Divine' Ch.). Унгер писал: «Материя мира как целое не является эмпирическим объектом, хотя без сомнения реальна» («Живое и Божественное», глава 1).
The SDSS website has a full list of these publications covering distant quasars at the limits of the observable universe, the distribution of galaxies, the properties of stars in our own galaxy and also subjects such as dark matter and dark energy in the universe. На сайте SDSS имеется полный список публикаций о далёких квазарах в пределах наблюдаемой Вселенной, распределениях галактик, свойствах звёзд в нашей Галактике, а также такие темы, как тёмная материя и тёмная энергия во Вселенной.
It's dark matter made solid. Эта темная материя становится твёрдой.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
Well, then this probably won't matter to you either, but... Ну, тогда это, вероятно, тоже не будет иметь значения для вас, но...
Not that it'll matter when she's staking you in the pump. Но это не будет иметь значения, когда она распылит тебя.
But I smoke so little, it surely can't matter. Но я курила немножко, это не может иметь значения.
I know what he said, but if you stay, it won't matter. Я знаю, но если останешься, это не будет иметь значения.
Nothing can't not matter. Пустяк не может иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
In particular, diplomatic immunities and the doctrines of State immunity are distinguished from the subject matter of the present study. В частности, дипломатические иммунитеты и доктрины государственного иммунитета не входят в предмет данного исследования.
In this respect the Committee notes that the subject matter of the decrees is regulated in detail by both Armenian environmental laws and laws regulating urban planning. В связи с этим Комитет отмечает, что предмет постановлений обстоятельно регулируется экологическим законодательством Армении и законами, регулирующими планировку городов.
As a consequence, statutory laws constitute special law of strict interpretation, ius commune being applicable when a given subject matter is not expressly regulated by positive law. Как следствие, статутное право составляет особое право строгого толкования, где общее право применяется тогда, когда данный предмет не регламентирован четко позитивным правом.
The Board recommends that the Administration should pursue the matter with the local authorities to obtain necessary approvals so that payment of demurrage charges could be avoided. Комиссия рекомендовала администрации рассмотреть этот вопрос с местными властями на предмет получения необходимых разрешений, с тем чтобы впредь выплаты сборов за простой можно было избежать.
This made it possible to decide on subject matter and to define commitments on the part of the Office of the Ombudsman and the Office of the Procurator-General, which were involved in the project. На первоначальном этапе национальные консультанты, участвующие в этом проекте, провели диагностику потребностей на предмет подготовки кадров.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
It is the only matter in nature that reproduces itself after it is used. Она единственное вещество в природе, которое вновь производит себя само после использования.
Half these particles were made of matter, The same kind of stuff which makes us. Половина этих частиц представляла собой материю, т.е. то же вещество, из которого состоим мы.
There's a framework, which is the dark matter, the invisible matter, that's out there that's actually holding it all together. Существует теория, что темная материя, это невидимое вещество, на самом деле держит все вместе.
Overall, picoplankton play an essential role in oligotrophic dimicitc lakes because they are able to produce and then accordingly recycle dissolved organic matter (DOM) in a very efficient manner under circumstance when competition of other phytoplankters is disturbed by factors such as limiting nutrients and predators. В целом, пикопланктон играет важную роль в олиготрофных озерах, потому что они способны очень эффективно производить и затем перерабатывать растворённое органическое вещество (DOM) в условиях, когда конкуренция других фитопланктонов нарушается такими факторами, как ограничение питательных веществ и хищники.
The author confirms that the imprints of organic forms belong to "the most striking phenomena" of mediumship-they had been surpassed only cases of "matter's penetration through matter." Автор книги подтверждает, что оттиски органических форм относятся к «самым разительным явлениям» медиумизма, их превосходят разве что случаи «проникновения вещества сквозь вещество».
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
Policy regarding the right of asylum and issuance of visas had become a Community matter. Политика в области права предоставление убежища и выдачи виз сегодня определяется Европейским союзом.
However, a cautious approach was warranted in view of the rather limited practice on the matter. Тем не менее, учитывая относительную неразвитость практики в данной области, подходить к решению проблемы следует осторожно.
The question of adding UNU to the list of organizations eligible for participation in the United Nations Pledging Conference for Development Activities is a matter that needs to be taken up directly by the General Assembly. Вопрос о включении УООН в список организаций для участия в Конференции Организации Объединенных Наций по объявлению взносов на деятельность в области развития должен быть рассмотрен непосредственно на Генеральной Ассамблее.
The Office recommended that the Executive Director, as a matter of urgency, delegate authority empowering the Director of CICP to control and certify all the resources appropriated to the crime programme (para. 77). Управление рекомендовало Директору-исполнителю в срочном порядке делегировать полномочия Директору ЦМПП в области контроля и проверки всех ресурсов, выделенных на программу предупреждения преступности (пункт 77)
He called on the experts who were specialists in international law to formulate their observations on the draft comments by the International Law Commission on reservations so that a Committee statement on the matter could be prepared. Наконец, г-н Бентон предлагает экспертам-специалистам в области международного права сформулировать их соображения по проекту замечаний Комиссии международного права в отношении оговорок, с тем чтобы можно было составить заявление Комитета по этому вопросу.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
You won't believe me, no matter what I tell you. Ты не веришь мне,... какая разница, что я тебе скажу.
Even if he did, what does it matter? Даже если и так, какая разница?
What does it matter if she is able to convince people otherwise? Какая разница, если она сможет убедить людей в обратном?
Does it really matter, as long as you're having fun? Какая разница, если было хорошо?
I mean, does the number matter? Какая разница, сколько?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
What's the matter, you want to get paid? Что такое, хочешь свою зарплату?
In the previous two decades, it had been generally recognized that such violence was not a family matter, but a violation of women's human rights. В течение предыдущих двух десятилетий в целом признавалось, что такое насилие является не семейным вопросом, а нарушением имеющихся у женщин прав человека.
However, the reference to "subject matter" in paragraph (1) is both non-specific and raises a perhaps unnecessary question: what subject matters would there be that would make such a difference? Однако указание на "объект" в пункте 1 является неконкретным и поднимает, видимо, ненужный вопрос: какие объекты будут позволять проводить такое различие?
Soldiers of Love, and the television show A Matter of Honor. Ну да, голод и всё такое... Ужин за телевизором решает эту проблему.
Well, what's the matter, boy? Что такое, мальчик?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
We look forward to further action on the matter, given its importance, particularly to Africa. Учитывая важное значение данного вопроса, в особенности для Африки, мы рассчитываем на принятие дальнейших мер в этой связи.
Section 3 (1) (a) of the Judicial Proceedings (Regulation of Reports) Ordinance prohibits the publication of any indecent matter, or any medical, surgical, or physiological details of a revolting or offensive nature in relation to any judicial proceedings. Согласно статье 3(1) а) Закона о судебном разбирательстве (ведение протоколов) запрещается публикация, в связи с проведением любого судебного разбирательства, какого-либо непристойного материала или любых подробностей, касающихся медицины, хирургии или физиологии, которые вызывают отвращение.
In addition, new instruments should clearly reaffirm that the duties of States party to an international armed conflict to third States and relating to the protection of the environment are, as a matter of principle, not affected by the existence of an armed conflict. Помимо этого новые правовые документы должны четко оговаривать, что обязанности государств, участников международных вооруженных конфликтов, в отношении третьих государств и в связи с охраной окружающей среды, будучи делом принципов, не изменяются в результате происходящего вооруженного конфликта.
Welcomes the reduction in vacancy rates in the Office of Internal Oversight Services, and urges the Office to ensure that all remaining vacant posts are filled as a matter of priority; выражает удовлетворение в связи с сокращением показателей доли вакансий в Управлении служб внутреннего надзора и настоятельно призывает Управление обеспечить заполнение всех остающихся вакантных должностей в первоочередном порядке;
He therefore hoped that the Government would cooperate on that important matter. В связи с этим оратор выражает надежду на то, что правительство будет готово к сотрудничеству по этому важному вопросу.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
I don't know, this whole stepfather thing seems suddenly to somehow matter like it never did before. Ну, я не знаю, просто то, что я отчим, а не отец, вдруг стало иметь значение как никогда раньше
However, if there are inefficiencies or distortions associated with the use of public investment, which is not the case for private investment, then the difference could indeed matter. Вместе с тем при наличии факторов неэффективности или деформации при использовании государственных инвестиций, которых нет в случае частных инвестиций, такое различие действительно может иметь значение.
Greece's nominal debt stock will matter only once the country re-enters the debt markets and becomes subject to market, not concessional, borrowing terms. Номинальные объемы долга Греции станут иметь значение лишь тогда, когда страна снова выйдет на долговые рынки и начнет соответствовать рыночным, а не льготным, условиям заимствований.
Not that that should matter, But I could hear how young you were Because it just felt like there was so much more potential Не то, что бы это могло иметь значение, но я услышал, какая ты молодая, потому что чувствовалось, что еще очень много потенциала в твоем голосе не было раскрыто.
Because I realized that the state of the African continent would matter to my children and their children. Потому что я понял, что состояние Африканского континента будет иметь значение для моих детей и внуков.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
That might not matter to you, but it matters to me. Тебе, возможно, всё равно, но для меня это важно.
I'll just have to save him because after all a person's a person no matter how small. Я должен спасти его... потому что живое существо все равно живое.
Because no matter how hard you try and how much we want it, there's the people who serve the bread, and the people who eat the bread! Потому что как бы сильно ты не старался и не хотел, Все равно будут те, кто подает хлеб, И те, кто его ест!
No matter how you dress him up, he's still a thief. Как его не наряжай, все равно вор.
The disaster was a sustainable-development matter, and his Government was relying on uninterrupted support from not only UNDP but also other United Nations agencies in dealing with it in the future. Чернобыльская проблема - это проблема устойчивого развития для нашего государства, и правительство надеется на дальнейшее понимание в этом вопросе со стороны ПРООН, равно как и других органов системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
As a matter of the caution, we can arrange for a couple of shallow boats to evacuate come only. Как материал предупреждения, мы можем устроить для пары поверхностных лодок, чтобы эвакуировать приходить только.
It says I'm "out of phase", so I can pass my hand through solid matter Здесь сказано, что я "в другой фазе", то есть, я могу просунуть свою руку через твёрдый материал...
It's a restricted matter so you leave now or you'll find yourself back on suspension. Это материал для ограниченного пользования, поэтому сейчас же уходите или попадете под подозрение.
The website () is user-friendly, accessible and contains a wealth of educational resources on the subject matter. Этот веб-сайт () удобен в использовании, доступен и содержит богатый образовательный материал по данному вопросу.
Material containing organic matter such as plant residues, manure, sewage sludge, composts or peat, added to soil to improve its physical, chemical and biotic properties. Материал на базе органической субстанции, например растительных остатков, навоза, продуктов отстоя сточных вод, компоста или торфа, вносимый в почву для улучшения ее физических, химических и биотических свойств.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
Constable... whatever this personal matter is don't let it interfere with your job again. Констебль... Какая бы личная причина это ни была, не позволяйте ей снова мешать вашей работе.
It's... it's a matter of this war has to end. Важно, что он причина по которой стоит завершить эту войну.
I requested this audience, Father, to discuss a matter of great importance. Причина прошения этой аудиенции, отец, это обсуждение очень важного дела.
Look, Purging, no matter what the reason, is wrong. Неважно, какова причина, но участвовать в Судной ночи - неправильно.
Briefly, the reasons why we are not in favour of the addition of the words "foreign occupation" is that we already added "foreign occupation" in this very paragraph at the time of the consideration of the matter by the Third Committee. Короче говоря, причина, по которой мы выступаем против добавления слов «иностранная оккупация», заключается в том, что мы уже включили слова «иностранная оккупация» в этот самый пункт во время рассмотрения данного вопроса в Третьем комитете.
Больше примеров...