Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
There were also negatives, including the matter of reservations, on which little progress had been made. Имеются также отрицательные моменты, к числу которых относится вопрос об оговорках, по которому достигнут незначительный прогресс.
The matter before us, Superintendent, is whether DCI Huntley's carried out her duties and responsibilities under police regulations. Рассматриваемый нами вопрос, суперинтендант, заключается в том, выполнила ли инспектор Хантли свои обязанности согласно правил полиции.
The broader context of peace-keeping operations was a matter for discussion among the Member States. Вопрос о широком контексте операций по поддержанию мира был предметом обсуждения государств-членов.
It was recommended that, in particular, the retrofitting with ESC of vehicles after their first registration should be a matter of national or regional legislation. В частности, была дана рекомендация, согласно которой вопрос об оборудовании транспортных средств системой ЭКУ после их первой регистрации должен быть предметом национального и регионального законодательства.
It addressed the problem and should have resolved the issue; however, the matter was kept alive by internal politics. Это было конкретное решение, которое должно было закрыть данный вопрос, и, тем не менее, внутренние интриги не позволяют снять этот вопрос с повестки дня.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
It's simply a matter of finding strategies. Дело всего лишь в поиске стратегий.
They decide in chambers if the law does not state that only one judge or chamber chairman may decide on a matter. Судебные решения принимаются палатами, если в законе не предусматривается, что дело может решаться судьей или председателем палаты единолично.
This is a possible matter of national security, Thanks to Bell crossing federal borders and working with narco terrorists. Это дело можно отнести к разряду национальной безопасности, благодаря тому что Белл пересек федеральную границу и работает с наркотеррористами.
What is the matter, Stephen? В чём дело, Стивен?
What's the matter, boy? В чем дело, мальчик?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
If trade is to be the engine of growth, it is imperative that the problem of supply capacity also be addressed as a matter of priority. Для того чтобы торговля стала движущей силой роста, важно также в приоритетном порядке решить проблему производственных мощностей.
Like that all this is real, and we have to deal with it... no matter how crazy it seems. А то, что всё это происходит на самом деле, и нам с этим разбираться... не важно, насколько бредовым это кажется.
I wish he could have seen you, our sweet girl, all grown up, and I know he would be so proud of his grandbaby, no matter who the father was - except Frank. Я бы хотела, чтобы он видел сегодня тебя, нашу милую девочку, уже такую взрослую. И я знаю, он был бы так горд своим внуком, не важно кто его отец - за исключением Фрэнка.
"And no matter what happens,"no matter what you decide to do "И не важно, что произойдет и как ты решишь поступить".
Why does Wal-Mart matter? Well, it's massive. Почему так важно, что Уол-Март делает это? Поскольку это огромная сеть.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
Experience has shown that urbanization is a matter of pressing concern and that the international community must organize itself to address these issues. Как показал опыт, урбанизация - это весьма актуальная проблема, и международному сообществу необходимо организоваться для решения этих вопросов.
This is not just a matter for politicians. All of us must help turn Europe's motto "unity in diversity" into a genuine guiding principle. И это не только проблема политиков Все мы должны помочь превратить девиз Европы "единство в многообразии" в истинный руководящий принцип.
Asylum in the Sudan is a matter that continues to preoccupy the international community, having lasted well over four decades in which the consequences of a long-term refugee presence have been felt. Проблема предоставления убежища в Судане продолжает беспокоить международное сообщество в течение вот уже более сорока лет, и это притом, что начинают усугубляться последствия длительного пребывания беженцев.
The representative from the Russian Federation mentioned that violence against women linked to poverty and alcohol were being tackled in all regions of Russia as a matter of priority. Представитель Российской федерации сообщил, что проблема насилия в отношении женщин, связанная с нищетой и алкоголизмом, решается во всех регионах России на приоритетной основе.
It is not just a public health matter; rather, it is above all an educational, economic, political and human rights issue. Это не только проблема общественного здравоохранения, это, пожалуй, прежде всего проблема образования, проблема экономического и политического характера, а также проблема прав человека.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Then you know that all matter vibrates at different speeds. Тогда тебе известно, что вся материя колеблется с разной частотой.
Zero matter does not want to stay in one place. Нулевая материя никак не хочет оставаться в одном месте.
Could it ever be explained how matter becomes conscious? Можно ли объяснить, как материя становится сознанием?
If it is closed what is the hidden matter that's closing it? Если она замкнута, какая скрытая материя совершает это?
It's called dark is matter that doesn't interact with light the typical way that ordinary matter does, the way the light's shining on me or on the stage. Это такая материя, которая не взаимодействует со светом, как это делает обычное вещество, например, освещая меня или сцену.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
And none of what happened will matter. И ничего из случившегося не будет иметь значения.
It won't matter who he plays golf with then. И уже не будет иметь значения, с кем он играет в гольф.
And one day, it won't matter, but right now, it does. Когда-нибудь это вообще не будет иметь значения, но не сейчас.
How can it not matter? Как это может не иметь значения?
Mary will be wed to Francis, England will be in his grip and none of this will matter. Мэри выйдет замужза Франциска Англия будет в их власти и это больше не будет иметь значения
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
The subject matter of human rights treaties, especially but not only non-derogable provisions, also contributes significantly to the nature and scale of the problem. Сам предмет договоров о правах человека, а не только содержание не подлежащих отступлению положений, также существенно влияет на характер и масштабы проблемы.
It was suggested that paragraph (a) could be redrafted to allow more flexibility by replacing the inability to describe the subject matter of the procurement with the inability to describe the procuring entity's needs and solution thereto. Было предложено изменить формулировку пункта (а), с тем чтобы обеспечить большую степень гибкости посредством замены неспособности описать предмет закупок неспособностью описать потребности закупающей организации и путей их удовлетворения.
The subject matter of individual cases at the international level would then be principally cases where the domestic definition of the scope of the right was different from that at the international level. В таком случае на международном уровне будут в основном рассматриваться те дела, предмет которых связан с расхождениями в толковании сферы применения права во внутреннем законодательстве и на международном уровне.
This is a matter of constant debate. Это предмет постоянных споров.
The psychical researcher Renée Haynes wrote that her books have "illuminated the subject matter of parapsychology for thousands of readers inside the Society and beyond." По мнению парапсихолога Рене Хэйнс, книги Хейвуд раскрыли предмет парапсихологии тысячам читателей как внутри общества, так и за его пределами.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
I propose to you that matter that can evolve is alive, and this gives us the idea of making evolvable matter. Я предлагаю вам, что вещество, которое может эволюционировать - живо, и это даёт нам идею изготовления эволюционирующей материи.
The matter is beginning to collapse into the antimatter. Вещество начинает превращаться в антивещество.
And his brain matter, too. А также его мозговое вещество.
Key controls included metal deposition, acidity status and soil organic matter. Ключевыми параметрами являются осаждение металлов, степень кислотности и почвенно-органическое вещество.
And I think, if we can make inorganic biology, and we can make matter become evolvable, that will in fact define life. Я думаю, что если мы откроем неорганическую биологию, и сделаем вещество эволюционирующим, это на самом деле определит жизнь.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
Cooperation on human rights questions also had to do with the obligations arising from the relevant international instruments on the matter, and not only with the provisions of the Charter. Кроме того, сотрудничество в области прав человека увязывается также с обязательствами, вытекающими из соответствующих международных документов по данному вопросу, а не исключительно с положениями Устава.
It was further recalled that the matter had been raised mainly in the context of the Budget Working Group in 2013, but that the Board had also in the past repeatedly requested flexibility in the human resources management of the Fund. Кроме того, было отмечено, что этот вопрос поднимался в основном в рамках Рабочей группы по бюджету в 2013 году, но Правление ранее также неоднократно выступало за гибкость в области управления персоналом Фонда.
It considered that the existence of stateless persons in Tuvalu, and the practical obstacles for such persons in obtaining citizenship by naturalisation, are a violation of international human rights standards and must be addressed by the Government as a matter of priority. МА считает, что наличие в Тувалу лиц без гражданства и практических препятствий для получения такими лицами гражданства посредством натурализации представляет собой нарушение международных норм в области прав человека и этот вопрос должен быть рассмотрен правительством в первоочередном порядке89.
Requests the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to respond positively, as a matter of priority, to any requests from the Government of Nigeria for technical assistance and advisory services and the strengthening of national capacity in the field of human rights; просит Управление Верховного комиссара по правам человека в первоочередном порядке позитивно откликаться на любые просьбы правительства Нигерии о предоставлении технической помощи и консультативных услуг и об укреплении национального потенциала в области прав человека;
Developing countries should, as a matter of priority, participate fully in decisions including regarding the reform of the rules and procedures of trade and the international financial architecture, whenever those rules and procedures did not support their development aspirations. Развивающимся странам следует в приоритетном порядке подключиться к процессу выработки решений, в том числе решений, связанных с пересмотром правил и процедур торговли и международной финансовой архитектуры, во всех тех случаях, когда эти правила и процедуры не способствуют осуществлению их чаяний в области развития.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What the hell does it matter? Да, какая, к черту, разница?
Saul, what does it matter anyway? Сол, да какая вообще разница?
I never had that chance, so what does it matter? У меня не было такого шанса, так какая теперь разница?
And what does it matter what I think? И какая разница, что я думаю?
Why does it matter who it is? Какая разница кто это?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
What's the matter, Welch, you lost? Что такое, Уэлч, потерялся?
As cooperation played a key role in the establishment of a balance between the rights and duties of users of international watercourses, it was of the utmost importance to define it precisely and not merely to leave the matter to the discretion of States. Поскольку сотрудничество играет важную роль в установлении баланса между правами и обязанностями тех, кто пользуется международными водотоками, тем более важно такое сотрудничество точно определить, не оставляя это на простое усмотрение государств.
What's a matter? Что с тобой такое?
What's the matter? Что такое, Раша?
The assumption, in the provisions of the Act, that the denial is necessarily anti-semitic or incites anti-semitism is a Parliamentary or legislative judgement and is not a matter left to adjudication or judgement by the Courts. Допущенное в законе предположение, что такое отрицание обязательно носит антисемитский характер или имеет целью подстрекательство к антисемитизму, сделано парламентом или законодателем и не оставлено на усмотрение судов.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
The subject was handled by the Security Council; as such, his delegation rejected all attempts to introduce the matter into the discussions of the Third Committee. Вопрос находится в ведении Совета Безопасности; в связи с этим делегация страны оратора отвергает все попытки вынести данный вопрос на обсуждение Третьего комитета.
It was for that reason that the recent declines in the supply of cereals were a matter of serious concern. Большую озабоченность в этой связи вызывает тот факт, что в последнее время предложение зерновых культур сократилось.
Mr. Sach said, with reference to the contingency fund, that he considered the matter to be one of record keeping. Г-н Сах в связи с вопросом о резервном фонде говорит, что он считает этот вопрос протокольным.
I. On a related matter, the Advisory Committee notes that the Department is undertaking a number of outreach activities with a view to attracting potential new recruits. I. В этой же связи Консультативный комитет отмечает, что Департамент также принимает меры с целью привлечения потенциальных новых сотрудников.
It also decided to consider the matter at its fifty-seventh session, taking into account the views of the Committee. Комитет по взносам рассмотрел этот вопрос на своей шестьдесят второй сессии в 2002 году, и включил выводы и рекомендации в этой связи в свой доклад2.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Not that it'll matter when she's staking you in the pump. Но не то, чтобы это будет иметь значение, когда она вгонит тебе кол в кровяной насос.
It will matter to those millions only if the right to development assumes a centrality from which all human rights flow. Она будет иметь значение для этих миллионов только в том случае, если право на развитие обретет центральный характер, на котором основываются все права человека.
What we do matters; what we do not do - what we fail to do - can also matter. То, что мы делаем, имеет значение; то, чего мы не делаем - что нам не удается сделать, - тоже может иметь значение.
She'll get all tingly, and it won't matter how horribly you treated her in the past... and how you took her for granted, and... Она вся покроется мурашками, и не будет иметь значение, как ужасно ты относился к ней в прошлом и что ты воспринимал ее как должное и...
Our manic tweeting and texting can blind us to the fact that the subtleties of human decency - character integrity - that's still what matters, that's always what's going to matter. Наша маниакальная жажда общения в твиттере и обмена сообщениями может затмить собой тот факт, что тонкости человеческой порядочности - целостность характера - вот что всё ещё имеет значение и будет иметь значение всегда.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
No matter how much armor you put on, it still hurts. Не важно, сколько брони ты на себя наденешь, всё равно больно.
You know, no matter how hard I have tried to turn you into a man, it still remains the one big failure of my life. Как бы я ни старался превратить тебя в мужчину, всё равно это главная неудача моей жизни.
It's infuriating that they'll get married no matter what. И меня бесит, что они всё равно поженятся.
No matter how you dress him up, he's still a thief. Как его не наряжай, все равно вор.
The disaster was a sustainable-development matter, and his Government was relying on uninterrupted support from not only UNDP but also other United Nations agencies in dealing with it in the future. Чернобыльская проблема - это проблема устойчивого развития для нашего государства, и правительство надеется на дальнейшее понимание в этом вопросе со стороны ПРООН, равно как и других органов системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
while cockroaches thrived on our scraps, they can also eat bookbindings, and cardboard, and any rotting organic matter including dead leaves and roots. Процветавшие на наших объедках. они могут также есть обложки книг и картон, любой гниющий органический материал, включая мертвые листья и корни.
confidentiality agreements for all personnel which prohibit communicating any matter related to an investigation with any person or institution not involved in the investigation unless authorised to do so by the Secretary-General. соглашения о конфиденциальности по всему персоналу с запрещением сообщать любой материал, связанный с расследованием, любому лицу или учреждению, не причастному к расследованию, если только это не санкционировано Генеральным секретарем.
THE DYNOTROPE ABSORBED THEIR MENTAL POWER INTO IT'S CIRCUITS - THE WASTE MATTER WAS REJECTED. Динотроп поглощал их умственную энергию в контур - отработанный материал был выкинут.
Section 61 (2) provides that media reports are not unlawful under section 61 (1) if the report accurately conveys the intention of the person who published or distributed the matter or broadcast or used the words. Пункт 2 статьи 61 гласит, что сообщения в средствах массовой информации не являются нарушением пункта 1 этой статьи, если в них точно отражается намерение лица, опубликовавшего или распространившего материал или сообщение либо употребившего упомянутое выражение.
In 2013, a special report on "Water sharing, an urgent matter for humanity" was published in the association's journal. В 2013 году Французская ассоциация по оказанию помощи населению опубликовала специальный материал, озаглавленный "Распределение водных ресурсов - насущная задача человечества".
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
Constable... whatever this personal matter is don't let it interfere with your job again. Констебль... Какая бы личная причина это ни была, не позволяйте ей снова мешать вашей работе.
Or you, for that matter. Или ты причина этого.
I requested this audience, Father, to discuss a matter of great importance. Причина прошения этой аудиенции, отец, это обсуждение очень важного дела.
When the Committee was not re-established, the reasons might have been - to look at the matter from one point of view - that it had not made any substantial progress in fulfilling its mandate. Когда этот Комитет не был воссоздан, то, с одной стороны, причина могла заключаться в том, что не было достигнуто существенного прогресса в выполнении его мандата.
I don't think it's a matter of being reasonable, Sam. Не думаю, что причина их любезности именно в этом, Сэм.
Больше примеров...