Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
The matter has also been raised in various legal forums within the Russian Federation, including the Constitutional Court. Этот вопрос также поднимался в различных юридических инстанциях в Российской Федерации, в том числе в Конституционном суде.
Because the draft basic principles and guidelines make this a matter for domestic law, State liability for financial compensation may be of either type. Поскольку проект основных принципов и руководящих положений относит этот вопрос к внутреннему законодательству, ответственность государства за финансовую компенсацию может приобретать либо тот, либо другой вид.
In addition, the Sudanese and Ugandan Presidents had met to discuss the matter. Кроме того, глава государства обсудил этот вопрос со своим угандийским коллегой.
If there was not sufficient support for maintaining the whole of the paragraph, the matter might be considered further in the working group. Если не удастся сохранить весь пункт в представленном виде, то этот вопрос можно было бы подробнее рассмотреть в рабочей группе.
I know you are fully aware that the Sudanese authorities have continued to prevaricate, since the matter has been referred by Ethiopia to the Security Council. Я знаю, что Вам хорошо известно о том, что суданские власти продолжали увиливать от ответа после того, как Эфиопия передала этот вопрос на рассмотрение Совета Безопасности.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
If the recommendation is not acted upon within a reasonable timeframe, The Ombudsman may report the matter to the Chief Executive. Если рекомендация не выполняется в разумный срок, омбудсмен вправе передать дело на рассмотрение главе исполнительной власти.
Trusting a fallen agent is another matter entirely. Доверие скомпрометированному агенту, это совсем другое дело.
Your coming in person about such a serious matter concerning the Komo, that honors us. То, что ты пришел лично, чтобы сообщить нам такое серьезное дело, касающееся Комо, честь для нас.
I only let the matter rest because of available resources. Я оставил дело в покое только из-за недоступности ресурсов.
His studies are another matter. Его обучение - это уже другое дело.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
Importantly, States must, as a matter of priority, seek to satisfy core obligations and protect groups in society who are in a particularly vulnerable situation. Важно, что государства обязаны в приоритетном порядке выполнять основные обязательства и защищать находящихся в особенно неблагоприятном положении членов общества.
Doesn't really matter, you know, what kind of nasty names people invent for the music. Совсем не важно, почему люди придумывают названия той или иной музыке.
As stressed in the resolution on the matter adopted at the fifty-first session of the Commission on Narcotic Drugs, it was important to implement the agreements reached at the Ministerial Conference on Drug Trafficking Routes from Afghanistan, held in Moscow in 2006. В этом контексте важно осуществлять договоренности, достигнутые в Москве в 2006 году на министерской конференции о путях доставки наркотиков из Афганистана, в соответствии с резолюцией состоявшейся в 2008 году в Вене пятьдесят первой сессии Комиссии по наркотическим средствам.
No matter what you hear... Не важно, что ты услышишь...
Why does it matter anymore? Мама, это не важно.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
The matter would be discussed, however, and it was only a matter of time before compliance was achieved. Вместе с тем, эта проблема будет рассмотрена в ближайшем будущем, и достижение полного соответствия является лишь вопросом времени.
Last year, however, through the empowering of the indigenous women's movement and the many reports on the violation of their rights, the matter began to be discussed in public policy-development forums. Тем не менее в прошлом году в результате усиления движения женщин из числа коренного населения, а также из-за многочисленных сообщений о нарушении их прав эта проблема стала обсуждаться на общественных форумах, посвященных разработке политики.
The problem of family violence has not yet been recognised to a sufficient extent as a serious social problem, the lack of awareness still supports very strong stereotypes that this is a private matter and that the state should not interfere in family situations. Проблема насилия в семье пока еще не признана в достаточной мере в качестве серьезной социальной проблемы, отсутствие информации по-прежнему является причиной сохранения глубоко укоренившихся стереотипов, которые сводятся к тому, что это вопрос частной жизни и что государство не должно вмешиваться в семейные дела.
The larger the geographic area the smaller the problem - location within a province doesn=t matter if one is only interested in provincial totals. Чем крупнее географический район, тем менее остро стоит проблема - расположение предприятий компании в различных районах провинции не меняет сути дела, если речь идет лишь о совокупных показателях по провинции.
There's no matter of scale. It's not a question of scale, it's not a question of financial resources. Every problem in a city has to have its own equation of co-responsibility И вопрос абсолютно не в масштабе, это вопрос не размера города, это не вопрос наличия финансов Каждая проблема в городе должна иметь своё уравнение взаимо-ответственности.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
We expect that for every kilogram of normal matter, there's another five kilograms of dark matter and we expect that dark matter to be everywhere clustered around us. Мы ожидаем, что на каждый килограмм обычной материи, приходится пять килограмм темной материи, и мы ожидаем, что темная материя сосредоточена повсюду вокруг нас.
Dark matter is the easiest way to explain why the galaxies work, the way they do and everything else. Темная материя - самый легкий способ объяснить, почему галактики работают, способ, которым они делают и все остальное.
Where matter is suddenly absorbed. Туда внезапно поглощается материя.
With every step of this tiny bump and grind, Some matter gets converted into pure energy. С каждым шагом этого превращения некоторая доля материя преобразуется в энергию.
In the end, if the theory is right, In 30 billion years from now, All the matter of the universe В конце, если теория верна, через 13 млрд лет вся материя Вселенной будет поглощена одной черной дырой.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
Disagreements like ours will no longer matter. Разногласия, подобные нашим, больше не будут иметь значения.
The fact that the Cancún meeting provided no funds, location, charter, or staff for the new organization will not matter: Latin American leaders are used to building castles in the air. Тот факт, что встреча в Канкуне не предоставила фондов, размещения, устава или персонала для новой организации не будет иметь значения: латиноамериканские лидеры привыкли к строительству воздушных замков.
I also know you're only sitting here in front of my face because you think whatever I do to you won't matter. И я также знаю, что ты сидишь тут передо мной только потому, что думаешь, что наказание, которое я могу назначить, не будет иметь значения.
When decrypting this double encrypted message, if the encryption scheme is commutative, it will not matter who decrypts first. Если схема шифрования является коммутативной, при расшифровке сообщения не будет иметь значения, кто расшифровывает первым.
You know, no matter what, one day, college isn't going to matter anymore. Знаешь, как бы там ни было, однажды колледж уже не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
These formal partnerships will help schools integrate current space and technology subject matter into curricula across Canada. Подобные официальные партнерские отношения призваны помочь учебным заведениям в масштабах всей Канады включить в свои учебные программы современный предмет космической науки и технологий.
Whether those techniques were the 'only timely and effective way' to obtain such information is a matter of debate and cannot be established definitively. Были ли эти методы "единственным быстрым и эффективным способом" получить такую информацию - предмет для дискуссии».
This is particularly true when the subject matter is technical, concerns a newly developing technology, or involves exercise of the agency's expertise. Это особенно справедливо, когда рассматриваемый предмет носит технический характер, связан с новейшими технологиями или требует компетентного участия специалистов ведомства.
The defendant also argued that the subject matter of the difference was not capable of settlement by arbitration, since the arbitral award was based on an arbitration clause signed and concluded under the transaction agreement between itself and the plaintiff, a non-profit-making public law banking corporation. Ответчик также утверждал, что предмет спора не подлежит арбитражному разбирательству, так как арбитражное решение вынесено на основе арбитражной оговорки, подписанной в рамках соглашения об операциях, заключенного между ним и истцом - некоммерческим государственным банковским объединением.
A submission should set out the matter of concern, the relevant provisions of the CCW, information substantiating the submission and, if applicable, information on the inconclusive consultations on the matter of concern. Представление должно излагать предмет озабоченности, соответствующие положения КОО, информацию, подкрепляющую представление, и, если применимо, информацию о неисчерпывающих консультациях по предмету озабоченности.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Time and space and matter, yours to control. Время, пространство и вещество - всё под твоим управлением.
But now matter how much research we do... no one can really say how all the delicate gray matter inside our skull works. Но сколько бы мы ни проводили исследований, никто точно не сможет сказать, как это чувствительное серое вещество работает внутри нашего черепа.
Given that this is included in the definition of particulate matter in article 1 of the Protocol, the words "particulate matter" and the parenthesis around"(PM)" at the beginning of paragraph 11 could be deleted. С учетом того, что оно включено в определение дисперсного вещества в статье 1 Протокола, слова "дисперсное вещество" и скобки вокруг сокращения"(РМ)" в начале пункта 11 следует исключить.
The slug that Ducky pulled from Dylan Bates' body matches the gun, but... the brain matter on the tip of the gun does not match Bates. Пуля, которую Даки достал из тела Дилана Бэйтса, совпадает с оружием, но... мозговое вещество на кончике ствола не принадлежит Бэйтсу.
If the matter - antimatter...? Это объясняет высокий уровень радиации, если вещество...?
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
Some South African security experts visited Côte d'Ivoire recently to assist in resolving that matter. Некоторые южноафриканские эксперты в области безопасности недавно посетили Кот-д'Ивуар с целью оказания помощи в урегулировании этой проблемы.
The additional reduction in resources proposed for the biennium 1998-1999, particularly in the area of international and regional development cooperation, was a matter of deep concern to his delegation. Его делегация серьезно обеспокоена предлагаемым для двухгодичного периода 1998-1999 годов дополнительным сокращением ресурсов, в частности в области международного и регионального сотрудничества в целях развития.
For punishment of systematic, historical human rights crimes as a matter of government policy is only morally justified if it is designed to protect society from greater evils in the future. Ибо государственная политика наказания систематических, исторических преступлений в области нарушения прав человека морально оправдана лишь тогда, когда направлена на защиту общества от еще большего зла в будущем.
Mr. Amirbayov (Azerbaijan): The strengthening of the coordination of emergency humanitarian assistance of the United Nations is an issue that is of great importance from our national perspective as a matter of principle. Г-н Амирбаев (Азербайджан) (говорит по-английски): Укрепление координации в области чрезвычайной гуманитарной помощи системы Организации Объединенных Наций является вопросом, который имеет огромную важность с нашей национальной перспективы и является принципиальным вопросом.
Since this is a matter of public order, the Public Prosecution Service is competent to take action to re-establish - or to establish - the child's civil status record (Judicial Code, art. 138 bis, para. 1). Поскольку этот вопрос относится к области общественного порядка, прокуратура имеет право предъявлять иск о восстановлении - или установлении - гражданского состояния ребенка (Судебный кодекс, пункт 1 статьи 138-бис).
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What does it matter what I want to do? Какая разница, чего я хочу?
Does it matter what she thinks if she does what she does? Какая разница, что она думает, если она делает то, что делает?
Does it really matter who or what he's with? Да какая разница с кем или чем он там валяется!
But what does that matter now? Но какая теперь разница?
Deep-fried, slow-roasted... what does it matter? Поджариться на быстром огне или на медленном, какая разница?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
Danny, what is the matter with you? Дэнни, да что с тобой такое?
It is thus not so much a matter of difference as it is of degree. Таким образом, это не такое дело разницы, как степени.
It was also said that Note 15 could refrain from highlighting such consequences, but that if it included language on that matter, then Note 15 should also refer to the importance of advising the parties to that effect. Было также замечено, что в комментарии 15 можно и не упоминать о таких последствиях, а если такое упоминание все же будет добавлено, то необходимо будет также упомянуть о важности разъяснения таких последствий сторонам спора.
Nothing's the matter. "Скажите, что такое?"
What's the matter, Suze? Что такое, Сьюз?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
Religion was a difficult matter for the authorities to deal with, owing to the history of the country, and they had carefully studied the Committee's recommendations on avoidance of discrimination. В связи со сложной историей страны религия является трудным вопросом для властей, и они тщательно изучили рекомендации Комитета, направленные на избежание дискриминации.
Despite the welcome safeguard mechanisms established by IAEA, the potential dangers of the practice remained a matter of concern, and due implementation of the NPT and other relevant treaties offered the only definitive solution to the problem. Несмотря на вызывающие удовлетворение механизмы гарантий, созданные МАГАТЭ, потенциальная опасность такой практики по-прежнему является предметом озабоченности, в связи с чем должное осуществление ДНЯО и других соответствующих договоров является единственным окончательным решением этой проблемы.
In this respect, we must stress that these initiatives should be confined to the current specific cases and should not become general practice or be included as a matter of course in the work of the rest of the United Nations system. В этой связи мы должны подчеркнуть, что упоминавшиеся инициативы должны быть ограничены нынешними конкретными случаями и не должны становиться общей практикой или же в безусловном порядке включаться в работу остальной системы Организации Объединенных Наций.
The investigative work had, in particular, revealed serious shortcomings in the management of the gift shop at United Nations Headquarters and recommendations had been made on that matter. В ходе расследований были, в частности, выявлены серьезные нарушения в управлении магазином сувениров в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, и в этой связи были сформулированы рекомендации.
However, the Committee was also of the view that the matter was outside its purview and that it should be referred instead to the Scientific and Technical Advice Committee. При этом Комитет счел также, что данный вопрос выходит за рамки его компетенции, в связи с чем он передал его Комитету по предоставлению научно-технических консультаций.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
You know, Maddie, it shouldn't matter what the cool girls think. Знаешь, Мэдди, не должно иметь значение, что думают крутые девчонки.
Will it matter to Chumhum if they know Diane is coming with us? Для "Чамхам" будет иметь значение, если они узнают, что Даян присоединяется к нам?
And in the end it didn't matter. Это вообще перестало иметь значение.
Greece's nominal debt stock will matter only once the country re-enters the debt markets and becomes subject to market, not concessional, borrowing terms. Номинальные объемы долга Греции станут иметь значение лишь тогда, когда страна снова выйдет на долговые рынки и начнет соответствовать рыночным, а не льготным, условиям заимствований.
In his report, the Human Rights Ombudsman expressed his doubts as to the independent processing of the prisoner's complaint in the matter, which is potentially relevant also within the context of the Convention against Torture. В своем докладе Уполномоченный по правам человека выражает сомнение относительно независимого рассмотрения жалобы задержанного по этому вопросу, что потенциально может иметь значение и в контексте Конвенции против пыток.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
You're going to die, no matter what. Ты все равно умрешь, в конечном счете когда-нибудь.
Does it matter how he kills? Не все ли равно, как он убивает?
Didn't matter who paid the price. Всё равно, кто за это заплатит.
No matter what, you'll always be the guy in the grave next door. Но ты все равно навсегда останешься парнем с соседней могилы.
No matter what happens to me, even if I hurt my leg, I still want to be on the stage. Что бы ни случилось, даже если у меня не будет ног, я всё равно буду стоять на сцене.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Second, when gases from Earth were mixed together with Martian soil something seems to have chemically combined the gases with soil almost as if there were little Martian microbes capable of synthesizing organic matter from atmospheric gases. Во-вторых, когда газы с Земли были смешаны с грунтом Марса, образовалось химическое соединение почвы и газов, будто бы есть марсианские бактерии, способные синтезировать органический материал из атмосферных газов.
It's a restricted matter so you leave now or you'll find yourself back on suspension. Это материал для ограниченного пользования, поэтому сейчас же уходите или попадете под подозрение.
That it is the States which have produced or are still producing fissile material for nuclear weapons purposes which carry a particular responsibility in this regard is obviously in the nature of the matter. И тут очевидно, что по самой природе этого дела особенную ответственность в этом отношении несут государства, которые производили или все еще производят расщепляющийся материал ядерно-оружейного назначения.
I cut and splice film, I don't get involved with the subject matter. Я режу и клею материал, его смыслом не занимаюсь.
I cut and splice film, I don't get involved with the subject matter. Знаете, я режу и клею материал, и не занимаюсь житиями святых.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
Lynette knew serious illness was not a matter to be treated lightly. Линетт знала, серьёзное заболевание не причина, чтобы этим пользоваться.
Between us, must there be any matter to be able to call? Теперь нужна особая причина, чтобы я мог тебе позвонить?
It's a matter of survival. Это причина для выживания.
I requested this audience, Father, to discuss a matter of great importance. Причина прошения этой аудиенции, отец, это обсуждение очень важного дела.
When the Committee was not re-established, the reasons might have been - to look at the matter from one point of view - that it had not made any substantial progress in fulfilling its mandate. Когда этот Комитет не был воссоздан, то, с одной стороны, причина могла заключаться в том, что не было достигнуто существенного прогресса в выполнении его мандата.
Больше примеров...