Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
There had been discussion of the question of what could be considered international customary law, but no general agreement had been reached on that matter. Ранее уже обсуждался вопрос о том, что могло бы считаться международным обычным правом, однако общего согласия в этой связи достигнуто не было.
A court case and other inquiries were under way which would shed light on the matter by determining who was responsible and what the punishment would be. В настоящее время проводится судебное разбирательство и другие расследования, которые прольют свет на этот вопрос и позволят установить, кто несет ответственность за это и какое наказание он понесет.
On article 10 (2) on deferral, its preference was for option 3 but it was willing to explore the matter further. По статье 10 (2) об отсрочке она предпочитает вариант 3, однако хотела бы изучить этот вопрос глубже.
On article 10 (2) on deferral, its preference was for option 3 but it was willing to explore the matter further. По статье 10 (2) об отсрочке она предпочитает вариант 3, однако хотела бы изучить этот вопрос глубже.
The question of the veto and its frequent misuse is obviously a matter of concern and a disgrace for 180 Members of this Organization. Очевидно, что вопрос о праве вето и неоднократных случаях злоупотребления им вызывает обеспокоенность у 180 членов этой Организации и не делает им чести.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
It is not your self-satisfaction that should decide the matter. Не ваше самодовольство должно решать дело.
Your assistant said you had a matter of some urgency to discuss. Ваш ассистент сказал, что у вас срочное дело.
Translating the commitment into action, however, is quite another matter. Вместе с тем конкретная реализация этих обязательств - дело совершенно другое.
The Organization also referred the matter to the United States Attorney's Office for the Southern District of New York, which has charged the Procurement Officer with criminal offences. Организация также передала данное дело в прокуратуру Соединенных Штатов по Южному округу Нью-Йорка, которая предъявила указанному сотруднику по закупкам обвинение в совершении уголовных преступлений.
However, the matter is not expected to end there, as the authors will invariably be called up for military service again and face the same charges, convictions and penalties. Вместе с тем трудно ожидать, что дело на этом закончится, поскольку авторы будут и далее призываться на военную службу и могут стать объектом тех же обвинений, приговоров и наказаний.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
It is essential that the Security Council make the necessary decisions as a matter of priority. Весьма важно, чтобы Совет Безопасности принял необходимые решения в первоочередном порядке.
No matter how many times those guys go to jail, it just never gets easier. Ќе важно сколько раз эти парни были за решеткой, ажда€ нова€ ходка не становитс€ легче.
I'm afraid you and I we both know, Captain no matter what happens to anybody else in this room the two of us aren't going anywhere. Я думаю Вы и я и мы оба это знаем, мой дорогой капитан не важно, что станет со всеми в этой комнате мы двое никуда отсюда не уйдём.
As for the matter of coordination, it was important to remember that Belgium was a federal State, made up of federal entities each of which had total autonomy: there was no hierarchy among the parts. Что касается вопроса координации, то здесь важно помнить, что Бельгия является федеративным государством, в состав которого входят субъекты федерации, и каждый из них имеет полную автономию: иерархических отношений между ними нет.
no matter what it takes! не важно чего это стоит!
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
The problem that the Russian Federation has tried to address in its draft resolution is a matter of the gravest concern to the international community. Проблема, которую Российская Федерация попыталась рассмотреть в своем проекте резолюции, вызывает серьезнейшее беспокойство международного сообщества.
Anyway, there's also the matter of the $300 Dobler's bill from Calvin's birthday with my name on it. Во всяком случае, так же есть проблема долга на 300 долларов в Доблерс после дня рождения Кэлвина, записанного на моё имя.
In addition, this overall issue is mainly dealt with as a matter pertaining to the internal jurisdiction of States, thus precluding any alternative approach. Кроме того, эта глобальная проблема рассматривается преимущественно как вопрос, который относится к внутренней юрисдикции государств и исключает, таким образом, применение любого альтернативного подхода.
Mr. Iosifov said that the security of United Nations staff and premises was a matter of real resonance and significance in the current political circumstances. Г-н Иосифов говорит, что проблема безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций приобретает реальное политическое звучание и значение в нынешних условиях.
The large number of language staff retiring in the near future was a matter of concern, especially in view of the high vacancy rates in language services across the four main duty stations in general, and the Nairobi Office in particular. Проблема, связанная с выходом на пенсию в ближайшем будущем значительного числа сотрудников языковых служб, вызывает обеспокоенность, особенно ввиду большого количества вакансий в языковых службах во всех четырех местах службы в целом и в Отделении Организации в Найроби в частности.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Dark matter in general, I think, is one of the pillars of the standard model of cosmology. Темная материя вообще, я думаю, является одним из столбов стандартной модели космологии.
It is a live, warm matter, and it bears a long, tangible, contemplative feeling - of coziness, growth, flow... Это живая, теплая материя, и она вызывает долгое, осязаемое, созерцательное ощущение - уюта, роста, течения...
Soul and matter are different from Brahman in that they have attributes and capacities different from Brahman. Душа и материя отличаются от Брахмана тем, что они обладают другими, ограниченными, атрибутами и возможностями.
Isn't it marvelous, the zero matter? Разве она не удивительна, нулевая материя?
With every step of this tiny bump and grind, Some matter gets converted into pure energy. С каждым шагом этого превращения некоторая доля материя преобразуется в энергию.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
None of that will matter once we reach the surface. Всё это не будет иметь значения, как только мы доберемся до поверхности.
Well, then it won't matter if you're late. Что ж, тогда не будет иметь значения, если ты немного опоздаешь.
And any other day it wouldn't even matter. И все остальное уже не будет иметь значения.
I said that details wouldn't matter, that my-my OCD wouldn't get in the way, that whatever would happen would happen, and that marriage was completely ruined before it even began. Я сказала, что мелочи не будут иметь значения, что мое ОКР не встанет на пути, и случится то, что должно случиться, и брак был разрушен, даже не успев начаться.
It shouldn't matter. Это не должно было иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
In the early 2000s he began to create video art consisting of surreal events while emphasizing subject matter of personal identity. В начале двухтысячный он начинает создавать видео-арт состоящий из сюрреалистических событий, подчеркивая предмет личной идентичности.
You obviously know the subject matter. Очевидно, что вы знаете предмет.
The Committee notes that other than stating that the subject matter of the author's claims differed from those of the other employees, he has not substantiated any further on how they differed. Комитет отмечает, что, помимо утверждения о том, что предмет иска автора отличался от сути жалобы других сотрудников, автор не представил никаких дополнительных обоснований в подтверждение этих различий.
the claims in their entirety are inadmissible because the subject matter of the case requires the presence of essential third parties that are not before the Court. требования во всей своей совокупности являются неприемлемыми, поскольку предмет этого дела требует присутствия имеющих важное значение для дела третьих сторон, которые не присутствуют в Суде».
It will be necessary to ensure, for those States that require specificity in their agreements on mutual legal assistance, that the subject matter covered by the Protocol is included by reference in the provisions of the Convention; Потребуется обеспечить, чтобы в интересах тех государств, которые требуют конкретности в своих соглашениях о взаимной правовой помощи, предмет рассмотрения Протокола был упомянут ссылками в положениях Конвенции;
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Flies have a keen sense of smell for decaying matter. У мух острый нюх на разлагающееся вещество.
Gray matter, that's what counts. Серое вещество - вот, что важно.
It could be that matter, the stuff we know about, is actually stuck, or lives, on the surface of a brane. Может быть, вещество, известная нам материя, на самом деле, застряла или существует, на поверхности браны.
Matter changes its form according to temperature. Вещество меняет форму в зависимости от температуры.
I'm looking at brain matter here. Я здесь вижу мозговое вещество
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
Several committees of inquiry appointed for this purpose are now investigating the matter, and the Government will then decide on the need for additional measures in this area. В настоящее время рассмотрением этого вопроса занимаются несколько комитетов, которые были назначены с этой целью, и правительство затем вынесет решение о необходимости принятия дополнительных мер в этой области.
As growing numbers of developing countries attain higher levels of technical skills and increased resources, they seem to have expanded their outreach efforts to embrace a larger number of development partners as a matter of policy. Как представляется, все большее число развивающихся стран, совершенствуя свои технические знания и наращивая ресурса, расширяют свои усилия для охвата большого числа партнеров по деятельности в области развития, считая это своей стратегической задачей.
(c) Continue cooperation with regional and international organizations in this regard, ensuring that the Convention is included in the subject matter; с) продолжать сотрудничество в этой области с региональными и международными организациями, обеспечивая при этом, чтобы Конвенция включалась в число направлений такого сотрудничества;
The Special Rapporteur is encouraged by the large number of consultative processes on migration management and recognizes the efforts being made in the context of various intergovernmental initiatives to find new ways of effectively managing the phenomenon and arriving at common positions that allow for consensus in the matter. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает наличие большого числа консультативных процессов по вопросам регулирования миграции и отмечает усилия, предпринимаемые в рамках различных межправительственных инициатив для выявления новых способов эффективного регулирования этого процесса и выработки общих позиций, которые позволили бы достичь договоренностей в этой области.
The matter was regulated by Law 9,656/98, which provides for the exclusion of obstetric assistance from health insurance, whenever it has not been previously contracted, as well as of reproduction health services, such as artificial insemination. Этот вопрос регулируется Законом Nº 9656/98, который исключает из сферы медицинского страхования акушерскую помощь, если это не было ранее установлено договором, равно как медицинские услуги в области репродуктивного здоровья, такие как искусственное оплодотворение.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What does it matter if they're not real houses. Какая разница, ведь это не настоящие дома.
What's the matter? - Nothing. Какая разница, сколько он зарабатывает.
But what does that matter, he's dead now. Но какая разница, он вёдь мёртв.
What does it matter what he said? Какая разница, что он сказал?
What does it matter if I'm alone, terrified of falling off the edge? какая разница, если я одна в ужасе от падения с края?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
Children under the age of 10 are considered to lack the capacity to commit offences, and such behaviour is often dealt with as a civil, rather than a criminal, matter in the Family Court. Считается, что дети в возрасте младше 10 лет лишены способности совершать преступления, и в суде по делам семьи такое поведение нередко рассматривается в качестве гражданского, а не уголовного вопроса.
What the hell's the matter with you? Что с тобой такое?
What's the matter? ...Eat! Что такое? Ешь!
The Working Group had discussed the matter extensively, however, and had concluded that those who had reservations about preliminary orders required such a stringent provision. Между тем Рабочая группа всесторонне обсудила этот вопрос и пришла к выводу о том, что такое строгое положение требуется для лиц, имеющих оговорки в отношении предварительных постановлений.
It recalls that the concept of "the same matter" within the meaning of article 5, paragraph 2 (a), has to be understood as including the same claim concerning the same individual before the other international body. Он напоминает, что понятие "это же дело" по смыслу пункта 2 а) статьи 5 следует толковать как включающее такое же заявление относительно того же самого лица, представленное на рассмотрение другого международного органа4. Настоящее сообщение представлено тем же лицом.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
Accordingly, we request that the Council formally consider the matter and urgently take the necessary measures in this regard. В связи с этим мы просим Совет официально рассмотреть этот вопрос и незамедлительно принять необходимые меры.
On a related matter, the Advisory Committee points to the possible ethical and reputational risks associated with the Organization's increased reliance on extrabudgetary resources from sources other than those derived from assessed contributions and stresses the importance of accountability and transparency in this regard. По смежному вопросу Консультативный комитет указывает на возможные этические и репутационные риски в связи с более широким привлечением внебюджетных ресурсов из всех источников, помимо начисленных взносов, и подчеркивает важное значение подотчетности и транспарентности в этой области.
The lack of linkages between risk and emergency was also a matter of concern: emergency response was often a more attractive area to focus on, owing to its visibility and the attention it was paid by Governments. Вызывает также озабоченность отсутствие связи между риском и чрезвычайной ситуацией: зачастую гораздо выгоднее сосредоточить усилия на экстренном реагировании в чрезвычайных обстоятельствах, поскольку такая деятельность более заметна, и правительства уделяют ей больше внимания.
In connection with the above, the expert from the European Commission informed GRPE about the work on emission standards, including also particulate matter emission, which was expected to become mandatory at a later stage. В связи с вышеизложенным эксперт от Европейской комиссии сообщил GRPE о работе над стандартами в области выбросов, включая также выбросы твердых частиц, которые, как ожидается, станут обязательными на более позднем этапе.
The Working Group had come to the conclusion that any decision on the matter had to be firmly anchored in the past practice of the General Assembly, and had therefore requested the Secretariat to gather background material on the relevant practice of the General Assembly. Рабочая группа пришла к выводу о том, что любое решение по этому вопросу должно основываться на предыдущей практике Ассамблеи, в связи с чем просила Секретариат подготовить материалы по прецедентам в этой области.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Well, it shouldn't matter if it's wood or steel or stone. Не должно иметь значение что это: дерево, сталь или камень.
Every life matters, or every life should matter. Каждая жизнь имеет значение, каждая жизнь должна иметь значение.
You weren't working, so why should it matter if your friends trash the place? Ты не работала, тогда почему должно иметь значение, что твои друзья собирались разгромить это место?
I was sat there thinking, "if I'm dead, does it matter and stuff?" Я сидел и думал: "Если я умру, будет ли это иметь значение и все такое?".
It matters and will continue to matter in the European Council and the European Parliament. И она имеет, и будет иметь значение в Европейском Совете и Европейском парламенте.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
And bring me my money, no matter what. Верните мои деньги, мне всё равно как.
I mean, Donna is cool no matter what I do. Донна все равно меня поймет, не важно, что я делаю.
No matter how many girls there are, they're still not V. Неважно, сколько у тебя девок, они все равно не Ви.
No matter how it's me who wanted to get rid of her Я всё равно хотела с ней расстаться.
It wouldn't matter to me. А мне всё равно.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Some examples are: liquids and solutions, for instance of sugar or proteins; bulk materials in storage silos, like cereal; granular matter, like sand; powders, like toner. Примеры: жидкости и растворы, например сахар или белок; сыпучие вещества в элеваторе, такие как крупа; гранулированный материал, такой как песок; порошки, такие как тонер.
The organic matter suitable for this purpose should be low in available nutrients and slow to decompose. Лучше всего для этих целей использовать органический материал, имеющий низкую питательную ценность и длительный период разложения.
Packages must be free of all foreign matter including excessive casing material. Упаковки должны быть лишены всяких инородных веществ, включая избыточный тепличный материал.
Material: Any and all matter, substance or object. (4) Материал: любые материалы, вещества или предметы. (4)
In 2013, a special report on "Water sharing, an urgent matter for humanity" was published in the association's journal. В 2013 году Французская ассоциация по оказанию помощи населению опубликовала специальный материал, озаглавленный "Распределение водных ресурсов - насущная задача человечества".
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
There is a matter we would place before you. Есть причина, по которой мы пришли к тебе.
Or a reason to equate me with herpetology, for that matter? Или причина сравнивать меня с пресмыкающимся, если на то пошло?
An evil that great in this beautiful world finally, does it matter what the cause? Такое великое зло в этом прекрасном мире в конце концов, так ли важно, в чём его причина?
You can't hit people, no matter what. ты не можешь бить людей, неважно, какая у тебя причина
No matter what your excuses are using the company's items without permission is unforgivable Не важно какова причина, брать без спроса - плохо.
Больше примеров...