Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
As long as this has no negative side effects, it is to me quite matter. Пока это не будет иметь негативных побочных эффектов, это для меня совершенно вопрос.
There is no standard size for FIRs - it is a matter for administrative convenience of the country concerned. Не существует стандартного размера для РПИ - это вопрос удобства администрирования для задействованной страны (или стран).
If there was not sufficient support for maintaining the whole of the paragraph, the matter might be considered further in the working group. Если не удастся сохранить весь пункт в представленном виде, то этот вопрос можно было бы подробнее рассмотреть в рабочей группе.
The question of the veto and its frequent misuse is obviously a matter of concern and a disgrace for 180 Members of this Organization. Очевидно, что вопрос о праве вето и неоднократных случаях злоупотребления им вызывает обеспокоенность у 180 членов этой Организации и не делает им чести.
They were warned that if they carried on with such reports, the matter would be treated seriously. Они были предупреждены о том, что, если они будут продолжать направлять такие сообщения, этот вопрос будет рассмотрен самым серьезным образом.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
Details of the proposed Code were a matter entirely between the management of the Organization and its staff. Проработка предлагаемого Кодекса в деталях - это сугубо внутреннее дело руководства Организации и ее персонала.
This one has no business chiming in on a family matter! У вот этой нет права лезть в семейное дело!
The matter had gone to the Supreme Court, and the Committee would like to know what stage the case had reached. Данное дело было передано в Верховный суд, и Комитет хотел бы знать, на каком этапе находятся процессуальные действия.
In the case of active bribery of a domestic official, the matter may have a transnational aspect to the extent the funds involved are transferred from their country of origin. В случае дачи взятки национальному должностному лицу дело может приобретать транснациональный характер, если средства переводятся из страны их происхождения.
What's the matter, Timmy? В чем дело, Тимми?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
No matter how much Milosevic exacerbated tensions, his policies toward Kosovo's ethnic Albanians were genuinely popular among Serbs. Не важно на сколько Милошевич обострял напряжение, его политика по отношению к этническим албанцам Косово была весьма популярна среди населения Сербии.
Today or tonight... no matter. Днем или ночью - не важно.
Nevertheless, it was important to approach the entire matter with a broad base of support. Тем не менее важно было подойти к этому вопросу в целом с широкой основой согласия.
Yes, it does matter now! Нет, это очень важно!
All that does not matter. Это, совершенно, не важно.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
The continued theft and export of items of the cultural heritage of Cambodia remain a matter of concern. Серьезное беспокойство по-прежнему вызывает проблема, связанная с непрекращающимися хищениями и вывозом культурных ценностей Камбоджи.
The housing issue has always been a matter of concern to the authorities. Проблема жилья всегда вызывала озабоченность у органов власти.
The matter of displaced persons under the past regime, together with that of refugees, is particularly complex. Особо сложным является вопрос о перемещенных лицах, появившихся в период правления прежнего режима, а также проблема беженцев.
The findings disclosed in the current report indicate that the transfer of unserviceable property at additional costs to the Organization is still a matter of concern. Выводы, отраженные в настоящем докладе, свидетельствуют о том, что проблема сопряженной с дополнительными расходами для Организации передачи непригодного для использования имущества сохраняется.
The challenge in applying technology to disaster reduction is less a matter of its availability or suitability, than a need to understand it, the associated costs and the working relationships among intended users. Проблема в области применения технологий в целях уменьшения опасности стихийных бедствий состоит не столько в их наличии или уместности, сколько в необходимости овладения ими, соответствующих расходах и обеспечении рабочих взаимосвязей между предполагаемыми пользователями.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Indeed, the idea was even advanced that information is more fundamental than matter or energy. Выдвинута даже идея, что информация - это более фундаментальное понятие, чем материя и энергия.
And if there is matter, then there must also be antimatter, a symmetrical mirror image. И если есть материя, то должна быть и антиматерия, зеркальное отражение симметричное материи.
Wormhole physics - a field, Major, that you pioneered - states that under these conditions, matter won't even reintegrate on the other side. Физика червоточины такова, майор, что при подобных условиях... обычная материя даже не восстановится на другой стороне.
Tyson ends describing how all matter on Earth is the same stuff that stars are made of, and that light and energy from the stars is what drives life on Earth. Тайсон заканчивает эпизод утверждением, что вся материя на Земле состоит из того же звёздного вещества, что и Солнце, звёзды и туманности, и что свет и энергия от звёзд - основа жизни на Земле.
Where matter is suddenly absorbed. Туда внезапно поглощается материя.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
It shouldn't matter, but... Это не должно иметь значения, но...
In the future, the distinction between high- and low-income countries, or between emerging and mature markets, will no longer matter. В будущем различия между странами с высоким и низким доходом или между развивающимися и зрелыми рынками больше не будут иметь значения.
Indeed, if Spanish savers become truly afraid of redenomination risk in the interim, the OMT will not matter: they will just take their cash and deposit it as quickly as possible in, say, a German bank. Действительно, если испанские вкладчики начнут по-настоящему боятся риска реденоминации в промежуточный период, программа ПДО не будет иметь значения: они просто возьмут свои деньги и разместят их как можно быстрее, скажем, в немецком банке.
It shouldn't matter. Это не должно было иметь значения.
No matter what you do. И не будет иметь значения, чем я занимаюсь?
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
The subject matter of the treaty in question is also of relevance. Здесь также имеет значение предмет договора.
However, the matter was referred for further consideration during the sixty-sixth session. Однако вопрос этот был отложен - на предмет дальнейшего рассмотрения на шестьдесят шестой сессии.
By including MANPADS, the misuse of which by terrorists has become a matter of global concern since the incident of 11 September 2001, the Register will be made more relevant to all regions. Включение в Регистр ПЗРК, использование которых террористами превратилось в предмет озабоченности во всем мире после того, что случилось 11 сентября 2001 года, сделает его более актуальным для всех регионов.
This made it possible to decide on subject matter and to define commitments on the part of the Office of the Ombudsman and the Office of the Procurator-General, which were involved in the project. На первоначальном этапе национальные консультанты, участвующие в этом проекте, провели диагностику потребностей на предмет подготовки кадров.
Subject matter: Judgement of the Spanish Supreme Court inconsistent with existing case law; failure to communicate to the author the opinion of the Public Prosecutor's Office regarding the appeal Предмет сообщения: Решение Верховного суда, не соответствующее его предыдущей практике; неинформирование заявителя о решении прокуратуры по кассационному ходатайству
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
And what I'm going to try and do is plant some ideas about how we can transform inorganic, dead matter into living matter, into inorganic biology. Я хочу предложить несколько идей о том, как мы можем преобразовать неорганическую, мёртвую материю в живое вещество, в неорганическое существо.
When the primary begins to evolve into a red giant, it is expected to grow to a radius where the white dwarf can accrete matter from the expanded gaseous envelope. Как только главная звезда системы начнёт превращаться в красный гигант, она вырастет до радиуса, где белый карлик может увеличивать массу, аккрецируя вещество с расширенной газовой оболочки.
Once these subhalos formed, their gravitational interaction with baryonic matter is enough to overcome the thermal energy, and allow it to collapse into the first stars and galaxies. После формирования подобных субгало их гравитационного влияния на барионное вещество становится достаточно для того, чтобы превысить тепловую энергию и позволить барионному веществу сколлапсировать, образовав звёзды и галактики.
But if you're able to infiltrate this madman's gray matter, free up our infirmary where he has taken up permanent residence, mark my words, Dr. Sengupta, I will take you to the moon and back. Но если вам будет под силу прочистить серое вещество этого безумца, чтобы освободить лазарет, где он устроил себе постоянное место жительства, попомните мои слова, доктор Сенгупта, вам просто цены не будет.
Matter coheres using a magnetic field. Вещество связывается магнитным полем.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
The adoption by some industrialized countries of selective climate-change policies was a matter of concern. Проведение некоторыми промышленно развитыми странами избирательной политики в области изменения климата вызывает озабоченность.
Such an overall appraisal calls for knowledge of the quality of the register and for thorough subject matter knowledge. Такая общая оценка требует знания качества регистра и глубокого понимания соответствующей статистической области.
It provides an overview of the matter and shows possible areas for coordination among functional commissions, in particular on the key cross-cutting themes emanating from the major conferences of the 1990s. В нем содержится общий обзор вопроса и указываются возможные области для координации работы функциональных комиссий, в частности по ключевым сквозным темам, вытекающим из решений проведенных в 90е годы крупных конференций.
Ms. SARDENBERG noted that there were many female heads of single-parent families in Azerbaijan and asked whether any studies had been carried out into the matter and whether the Government planned to develop a policy to improve their circumstances. Г-жа САРДЕНБЕРГ, отмечая, что в Азербайджане имеется значительное число женщин - глав семей с одним родителем, спрашивает, проводились ли в этой области какие-либо исследования и намеревается ли правительство разработать политику по улучшению положения женщин.
Other applicable legislation includes the Law Concerning Punishment of Physical Violence and Others. GIEACPC recommended that Japan introduce legislation as a matter of urgency to prohibit corporal punishment of children in all settings, including the home. Еще одним законодательным актом в этой области является Закон о наказании за физическое насилие и другие правонарушения37. ГИИТНД рекомендовала Японии в срочном порядке принять законодательство, запрещающее телесные наказания детей во всех обстоятельствах, в том числе в семье38.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
It doesn't really matter what I feel. Какая разница, что я чувствую.
Does it matter now which one's right? Какая теперь разница, кто прав?
What does it matter whether I eat or starve? Какая разница ем я или голодаю?
If you're not who I think you are, what does it matter? Если ты не та, о ком я думаю, то какая разница?
but what does it matter? да и какая разница?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
In the previous biennium, this situation led the Board to issue a modified audit opinion with an emphasis of matter regarding bank reconciliations. В предыдущем двухгодичном периоде такое положение заставило Комиссию вынести модифицированное ревизорское заключение, обратив особое внимание на вопрос, касающийся выверки банковских ведомостей.
What's the matter with you? It's ruined! Что с тобой такое? -Он уничтожен!
It must be pointed out that the above state of affairs is not proper in the Conference on Disarmament and its ad hoc committees, and that this is a serious matter. Необходимо отметить, что такое положение дел недопустимо на Конференции по разоружению и в ее специальных комитетах и что это является серьезным вопросом.
What the hell's the matter with you? Smith! Smith! Что с тобой такое, Смит?
What's the matter, dearie? Что такое, дорогуша?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
External travel is being reduced by using subject matter experts within the system or consultants to deliver training within the mission area. Сокращение количества поездок в связи с обучением достигается за счет привлечения профильных специалистов из системы или консультантов для проведения учебных мероприятий в районе действия Миссии.
In this regard, they reiterated their call for a thorough investigation of this serious matter by relevant bodies under the appropriate international conventions and agreements. В связи с этим они вновь призвали соответствующие органы тщательно расследовать этот серьезный вопрос в соответствии с надлежащими международными конвенциями и соглашениями.
While her delegation agreed that the use of collective action clauses should facilitate the debt restructuring, she wished to point out that many emerging countries still had reservations on the matter. Соглашаясь с тем, что использование положений коллективного плана действий должно способствовать реструктуризации задолженности, она отмечает в то же время, что ряд стран с формирующейся экономикой по-прежнему высказывают в этой связи определенные оговорки.
Turning to the matter under consideration, I should like to take this opportunity to extend my warmest congratulations to you, Sir, on your unanimous election as the President of the General Assembly at its fifty-sixth session. Переходя к рассматриваемому вопросу, я хотел бы, пользуясь этой возможностью, выразить Вам, г-н Председатель, искренние поздравления в связи с единогласным избранием на этот высокий пост Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят шестой сессии.
Finally, since transportation accounts for a substantial share of emissions of gaseous, particularly greenhouse gases, pollutants and particulate matter, it is becoming increasingly important to monitor the relationship between transportation and the environment. И наконец, в связи с тем, что транспорт является источником существенной доли газообразных выбросов, в частности парниковых газов и других загрязняющих веществ, необходимость контроля за воздействием транспорта на окружающую среду приобретает все более важное значение.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
That's all that should matter. И это всё, что должно иметь значение.
Not that it'll matter when she's staking you in the pump. Но не то, чтобы это будет иметь значение, когда она вгонит тебе кол в кровяной насос.
Would it matter at all if I said don't do this? Будет ли иметь значение, если я скажу не делать этого?
It shouldn't matter. Это не должно иметь значение.
They have ceased to matter. Они перестали иметь значение.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
And it wouldn't matter whatever is in it. Мне всё равно, что там внутри.
No matter how many people leave for the holidays, traffic still blows. Сколько бы людей не уехало на праздники, ездить всё равно невозможно.
She just came into my bedroom one afternoon And told me that no matter what happened, She loved me. Однажды она просто пришла в мою комнату и сказала, что что бы ни случилось, она все равно меня любит.
No matter how low you sink... there's still a right and a wrong... and you always end up choosing. Неважно насколько ты запутался все равно есть правильный путь или неправильный... и у тебя всегда есть выбор.
No matter what happens, Will, whether we save this guy or not, the faster we cure him, the sooner we die. Всё равно, Уилл, спасем мы его или нет, чем быстрее мы это сделаем, тем быстрее погибнем.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Well, it seems to be a blend of hormones mixed with concentrated doses of vitamins and minerals and some sort of mammalian cellular matter. Ну, похоже, что это смесь гормонов в сочетании с концентрированными дозами витаминов и минералов, и еще вроде клеточный материал млекопитающих.
Some examples are: liquids and solutions, for instance of sugar or proteins; bulk materials in storage silos, like cereal; granular matter, like sand; powders, like toner. Примеры: жидкости и растворы, например сахар или белок; сыпучие вещества в элеваторе, такие как крупа; гранулированный материал, такой как песок; порошки, такие как тонер.
confidentiality agreements for all personnel which prohibit communicating any matter related to an investigation with any person or institution not involved in the investigation unless authorised to do so by the Secretary-General. соглашения о конфиденциальности по всему персоналу с запрещением сообщать любой материал, связанный с расследованием, любому лицу или учреждению, не причастному к расследованию, если только это не санкционировано Генеральным секретарем.
Section 61 (2) provides that media reports are not unlawful under section 61 (1) if the report accurately conveys the intention of the person who published or distributed the matter or broadcast or used the words. Пункт 2 статьи 61 гласит, что сообщения в средствах массовой информации не являются нарушением пункта 1 этой статьи, если в них точно отражается намерение лица, опубликовавшего или распространившего материал или сообщение либо употребившего упомянутое выражение.
Packages must be free of all foreign matter including excessive casing material. Упаковки должны быть лишены всяких инородных веществ, включая избыточный тепличный материал.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
From now on, no matter what the reason may be... don't make Gu Jae Hee cry anymore. какова причина... больше не заставляй Гу Чже Хи плакать.
So, Mr. governor, what is this pressing matter? Итак, господин губернатор, какова причина такой поспешности?
Now, we could argue that the fear comes from an abusive and drunk father, but it doesn't really matter where it comes from. Можно утверждать, что причина твоего страха это злобный и вечно пьяный отец, но совершенно неважно, откуда он берётся.
It's a matter of delicacy, Holiness, but a matter that can no longer go unattended. Причина довольно деликатная, Святейший, но вопрос такого рода не может и дальше оставаться без внимания.
Segrè's A Matter of Degrees: What Temperature Reveals about the Past and Future of our Species, Planet and Universe explores temperature's many mysteries, from the causes of fevers in humans to the origin of the universe. Труд Сегре «Причина градусов: что выявит температура о прошлом и будущем наших видов, планеты и вселенной» исследует множество тайн температуры от причин человеческой горячки до происхождения вселенной.
Больше примеров...