Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
This cannot be done unless the matter of resource mobilization is faced squarely, now. Если не рассмотреть откровенно уже сейчас вопрос мобилизации ресурсов, этого сделать не удастся.
His own opinion was that it was a matter for States parties and not a concern of the Committee. Его собственное мнение состоит в том, что этот вопрос следует решать государствам-участникам и он не имеет отношения к Комитету.
His own opinion was that it was a matter for States parties and not a concern of the Committee. Его собственное мнение состоит в том, что этот вопрос следует решать государствам-участникам и он не имеет отношения к Комитету.
The branch office was in the process of finalizing the list of lost properties, and the matter had yet to be reported to the Property Survey Board. Отделение заканчивало составление перечня утраченного имущества, и этот вопрос должен был быть представлен на рассмотрение Инвентаризационного совета.
In addition, the Sudanese and Ugandan Presidents had met to discuss the matter. Кроме того, глава государства обсудил этот вопрос со своим угандийским коллегой.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
In view of the above, the State party considers the matter closed. В связи с вышеуказанным государство-участник считает дело закрытым.
But I took a wider view of the matter and decided that if the cause of national reconciliation was to be advanced it would be desirable to have a broad-based Government. Но я более широко подошел к этому вопросу и решил, что если мы хотим продвинуть дело национального примирения, то было бы желательно сформировать правительство на широкой основе.
The Working Group notes the pattern of human rights violations documented over the years making the case at hand and others of a similar nature, a matter of grave concern. Рабочая группа обращает внимание на сложившуюся в последние годы практику нарушений прав человека (чему есть документальные подтверждения), в связи с чем данное дело и другие аналогичные дела вызывают у нее серьезную обеспокоенность.
It is a private matter. Это наше личное дело.
From among the very many wise remarks we heard last week, let me quote a particular one: "The difficulties in attempting to define a future FMCT need not result in negotiations on a treaty being stalled until the matter has been solved." Среди очень большого числа весьма мудрых замечаний, услышанных нами на прошлой неделе, позвольте мне процитировать одно конкретное замечание: "Не нужно, чтобы трудности с попытками определить будущий ДЗПРМ приводили к блокированию переговоров до тех пор, пока не будет урегулировано это дело".
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
She said it didn't matter, Она сказала, что это не важно.
But no matter what happens, you will always be my favorite child. Но не важно, что случится, ты будешь моим любимым ребенком.
Why does it matter so much, zelena? Почему это так важно, Зелина?
It was thus particularly important to be updated on that matter, as well as on the United Nations telecommunications system, one of the most challenging projects undertaken in the Secretariat. Таким образом, весьма важно получить обновленную информацию по данному вопросу, а также по вопросу о системе электросвязи Организации Объединенных Наций, создание которой является одним из наиболее трудоемких проектов, реализуемых Секретариатом.
Does that not matter to you? Это для тебя не важно?
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
This phenomenon became known as the galaxy rotation problem, and was evidence of the existence of dark matter. Этот факт, получивший известность как «проблема вращения галактики», стал одним из основных свидетельств в пользу существования тёмной материи.
And here we have precisely the "problem" - the places that sell just tattoo designs, no matter how good it may be, may NOT sell as much autumn/ winter. И здесь мы имеем именно "проблема" - места, которые продают только тату, независимо от того, насколько хорошо она ни была, может не продаем столько осенью/ зимой.
Second, in terms of action that Member States will need to take, we agree that the issue of internally displaced persons needs to be addressed as a matter of high priority. Во-вторых, что касается действий, которые должны предпринять государства-члены, то мы согласны, что проблема внутренне перемещенных лиц должна рассматриваться на приоритетной основе.
In connection with the question regarding the impact of the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) on women in the Russian Federation, the representative said that the Government considered this a priority task and a matter of national security. В связи с вопросом о распространении вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД) среди женщин Российской Федерации представитель сообщила, что борьба с его распространением является одной из приоритетных задач и рассматривается правительством как проблема национальной безопасности.
He assumed that the matter was due to a human error on the part of someone in the banking system and that it could have been resolved quickly without resort to the Committee had it been raised with the United States Mission in a timely manner. По его мнению, проблема возникла из-за ошибки, допущенной кем-то из банковских служащих, и ее можно было бы быстро снять, не обращаясь в Комитет, если бы она была своевременно доведена до сведения Представительства Соединенных Штатов Америки.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
George FitzGerald later suggested that matter was being regularly accelerated away from the Sun and was reaching the Earth after several days. Позже Джордж Фитцджеральд высказал предположение, что материя периодически ускоряется Солнцем и за несколько дней достигает Земли.
The fragments are all the matter and forces of nature we see around us today. Эти фрагменты и есть вся материя и силы природы, которые сегодня мы видим вокруг нас.
It asserts that when matter is organized in the appropriate way (i.e., in the way that living human bodies are organized), mental properties emerge. Поэтому, когда материя организована соответствующим образом (то есть так, как организованы человеческие тела), появляются психические свойства.
We've even learned that there's dark matter and dark energy that we can't see. Мы узнали, что существует тёмная материя и тёмная энергия, которые нам не видны.
The kind of normal matter that dark matter passes right through. Тёмная материя должна протйи через нормальную.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
But I thought that wouldn't matter to you. Но я думала, что это не будет иметь значения для тебя.
All of it won't matter. Все это не будет иметь значения.
Then I could pull this trigger and it won't matter. Но если нажать на курок, это не будет иметь значения?
And one day, it won't matter, but right now, it does. Когда-нибудь это вообще не будет иметь значения, но не сейчас.
Overseas, your qualifications and resume won't matter so much. За границей твоё прошлое не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
There would be some basic issues, like the whole matter of pride. ≈сть некоторые фундаментальные вопросы, например предмет гордыни.
The defining feature of such international treaties was indeed their subject matter and not their object and purpose. Характерной чертой таких международных договоров в действительности является их предмет, а не их объект и цель.
The other party sought an injunction to prevent the arbitration from continuing on the basis that the subject matter involved taxation over which only the Tax Appeal Tribunal had jurisdiction. Другая сторона обратилась в суд с ходатайством о запрете дальнейшего арбитражного производства на основании того, что предмет спора был связан с налоговыми вопросами, подсудными только Апелляционному суду по налоговым делам.
If the Attorney General decides upon a prosecution, the matter is usually referred back to the Directorate to undertake the processes of court registration and mention before the courts. В случае если Генеральный прокурор принимает решение о возбуждении судебного преследования, вопрос, как правило, передается в Управление на предмет его регистрации и подготовки к рассмотрению в суде.
Mr. Henkin had suggested "cogent" instead of "valid", but he personally preferred valid, because it was a matter of domestic law, rather than public international law. Г-н Хенкин предлагал слово «убедительный» вместо слова «обоснованный», но он лично предпочитает «обоснованный», потому что это предмет внутреннего, а не публичного международного права.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Note: For dried egg products, the weight ratio of fat and albumen matter is calculated as solid matter. Примечание: Для сухих видов яичных продуктов массовая доля жира и белковых веществ рассчитывается на сухое вещество.
Given that this is included in the definition of particulate matter in article 1 of the Protocol, the words "particulate matter" and the parenthesis around"(PM)" at the beginning of paragraph 11 could be deleted. С учетом того, что оно включено в определение дисперсного вещества в статье 1 Протокола, слова "дисперсное вещество" и скобки вокруг сокращения"(РМ)" в начале пункта 11 следует исключить.
It must contain organic matter. Ему нужно органическое вещество.
The bone matter found is definitely not from Tug Babcock. Костное вещество которое нашла мисс Вик определенно не принадлежит Тагу Бэбкоку.
The neutron star matter, pulled back by the Earth's gravity would plunge again through the Earth eventually punching hundreds of thousands of holes before friction with the interior of our planet stopped the motion. Вещество нейтронной звезды, притянутое земной гравитацией, снова пролетело бы сквозь Землю, пробивая сотни тысяч дыр, пока трение о недра планеты не остановило бы его.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
The number of cases brought to the centers does not represent the true situation because violence is believed to be a private matter. Число дел, переданных на рассмотрение в центры, не отражает истинного положения в этой области, так как насилие считается проблемой частного характера.
In the area of means of delivery, the unregulated development, testing and proliferation of ballistic missiles has become a matter of grave concern requiring prompt attention from the international community. В области средств доставки серьезную озабоченность вызывает нерегулируемая разработка, испытание и распространение баллистических ракет, что требует незамедлительного внимания со стороны международного сообщества.
National courts, and therefore Monaco's courts, are required to apply the rules deriving from the European Convention on Human Rights even if they conflict with national legislation or there is no national legislation on the matter. Национальные судьи, т.е. судьи Монако, обязаны руководствоваться положениями Европейской конвенции о правах человека, даже если они противоречат положениям внутригосударственного права или если во внутригосударственном праве отсутствует какой-либо закон в данной области.
Support for the family is a fundamental social responsibility for every Member State, whatever its social and political systems and no matter what differences exist in terms of religion or customs. Поддержка семьи является одной из основных обязанностей в области социальной политики любого государства-члена независимо от его социальной и политической системы и независимо от различий в плане религии или обычаев.
States parties agree to pursue as a matter of priority intensive consultations on appropriate ways and means to establish without delay in the Conference on Disarmament an ad hoc working group for the exchange of information and views on endeavours towards nuclear disarmament. Государства-участники согласны в приоритетном порядке провести интенсивные консультации по надлежащим путям и средствам безотлагательного создания в рамках Конференции по разоружению специальной рабочей группы по обмену информацией и мнениями относительно предпринимаемых мер в области ядерного разоружения.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What does it matter what a couple of judges think? Какая разница, что думает парочка судей?
It does not matter what I think. Какая разница, что я думаю!
What's it matter? - Do the little one, okay? Какая тебе разница - большое или маленькое?
Does it really matter who or what he's with? Да какая разница с кем или чем он там валяется!
Mike, what does it matter? Майк, какая разница?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
What is the matter with you? Да что же с тобой такое?
What's the matter? Эй, что такое?
What's the matter, Lilypad? Что такое, Лили-лапушка?
What's the matter with y'all? Да что с вами такое?
No migrants in an irregular situation had ever been taken into detention on the grounds that they were undocumented. It would, however, be prudent to include a provision on the matter in the proposed migration law, as a preventive measure. Что касается мигрантов без документов, то никто из них никогда не был взят под стражу по причине отсутствия у них документов, но в превентивных целях было бы разумным включить такое положение в проект закона о миграции.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
It was therefore pleasing to note that, after repeated calls, the Commission had decided to set the matter aside. В этой связи было выражено удовлетворение по поводу того, что после неоднократных призывов Комиссия приняла решение отложить рассмотрение этого вопроса.
It welcomed a decision by the Board at its ninth (pre-sessional) executive session to review the matter thoroughly after the ninth session of the Conference. Она высказала удовлетворение в связи с решением, принятым Советом на ее девятой (предсессионной) исполнительной сессии, о том, что этот вопрос будет тщательно проанализирован после девятой сессии Конференции.
I. On a related matter, the Advisory Committee notes that the Department is undertaking a number of outreach activities with a view to attracting potential new recruits. I. В этой же связи Консультативный комитет отмечает, что Департамент также принимает меры с целью привлечения потенциальных новых сотрудников.
Ecuador had been identified in that regard, and the Group was concerned that only now had the Board requested the Chief Executive Officer to visit Ecuador to study the matter further. В этой связи речь шла об Эквадоре, и Группа озабочена по поводу того, что лишь теперь Правление обратилось с просьбой к главному административному сотруднику посетить Эквадор для дополнительного изучения этого вопроса.
He also wrote to the Government of Sierra Leone drawing its attention to the information received on the presence of mercenaries in that country and requesting information and its views on the matter. Аналогичное сообщение было направлено правительству Сьерра-Леоне с целью получения сведений о присутствии наемников в этой стране и о позиции правительства в этой связи.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
That's all that should matter. И это всё, что должно иметь значение.
Don't you want to matter, Merri? Ты не хочешь иметь значение, Мерри?
Every life matters, or every life should matter. Каждая жизнь имеет значение, каждая жизнь должна иметь значение.
Foreign ownership can matter in that corporate systems can become conduits for the transfer of environmental management practices and environmentally sound technologies, reaching even beyond the corporate system per se where comprehensive uniform corporate standards are in place. Иностранное владение может иметь значение в том смысле, что корпоративные системы могут стать инструментами передачи практики рационального природопользования и экологически безопасных технологий даже далеко за рамки самой корпоративной системы, в которой применяются всеобъемлющие единые корпоративные стандарты.
It shouldn't matter. Это не должно иметь значение.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
But that didn't matter, his son had decided to abduct her all along. Но это было неважно, раз его сын все равно решил украсть ее.
No matter what she does, we're sisters! Не важно, что она сделает, мы все равно сестры!
No matter what, you still have to go to the supplementary classes. Но ты всё равно должна ходить на дополнительные занятия.
Because I'm worried that no matter what I say, it's the wrong thing. Потому как я боюсь, что независимо от того, что я скажу это все равно будет неправильным.
Since the customer had already made such a request, no matter how unwilling you are, you still have to do it. Если уж клиент сделал такой заказ, независимо от того, как тебе не хочется, все равно должна его выполнить.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
For the purposes of this Act, any act, matter or word shall be deemed to be subversive if it: Для целей настоящего закона любое действие, материал или устное заявление считаются подрывными, если они:
It's a restricted matter so you leave now or you'll find yourself back on suspension. Это материал для ограниченного пользования, поэтому сейчас же уходите или попадете под подозрение.
Confiscation was permitted only in the case of printed matter which contained indecent material, as defined by the law. Конфискация допускается только в отношении печатных изданий, которые содержат непристойный материал, как это определено законом.
The website () is user-friendly, accessible and contains a wealth of educational resources on the subject matter. Этот веб-сайт () удобен в использовании, доступен и содержит богатый образовательный материал по данному вопросу.
Material: Any and all matter, substance or object. (4) Материал: любые материалы, вещества или предметы. (4)
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
Lynette knew serious illness was not a matter to be treated lightly. Линетт знала, серьёзное заболевание не причина, чтобы этим пользоваться.
Look, Purging, no matter what the reason, is wrong. Неважно, какова причина, но участвовать в Судной ночи - неправильно.
Turning to a wholly different matter, a further reason why we are unwilling to hand over Dr. Karadzic and General Mladic is that we view a trial of these two men as an abuse of the process. Обратимся теперь к совершенно иному вопросу - еще одна причина, в силу которой мы не желаем передавать д-ра Караджича и генерала Младича, заключается в том, что, по нашему мнению, судебное преследование этих двух лиц представляет собой нарушение процессуальных норм.
It is a matter of regret that the United Nations once again has cause to call upon the parties concerned to respect the non-combatant status of civilians and United Nations peace-keepers. К сожалению, у Организации Объединенных Наций вновь есть серьезная причина обратиться к соответствующим сторонам с призывом соблюдать статус гражданских лиц и миротворцев Организации Объединенных Наций как некомбатантов.
Inside our bodies, we all have a current like the Lifestream. When alien matter infests the body, this current is what fights it off. Причина - большая нагрузка организма на то, чтобы удалить паразитов в теле.
Больше примеров...