Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
The necessary resources for sustainable development existed within the international community; it was a matter of sharing them for the benefit of all. Международное сообщество располагает необходимыми ресурсами для устойчивого развития; вопрос заключается в их распределении на благо всех.
In accordance with Article 2, paragraph 7 of the Charter, the question of New Caledonia thus constitutes a matter which is essentially within the domestic jurisdiction. Поэтому в соответствии с пунктом 7 статьи 2 Устава вопрос о Новой Каледонии представляет собой дело, по существу входящее во внутреннюю компетенцию государства .
In addition, the Sudanese and Ugandan Presidents had met to discuss the matter. Кроме того, глава государства обсудил этот вопрос со своим угандийским коллегой.
There is no clear consensus on why the incidence of malnutrition among children in South Asia is so much higher than in Africa or anywhere else for that matter. Пока нет единого ответа на вопрос, почему число случаев неправильного питания среди детей в Южной Азии гораздо выше, чем в Африке, да, пожалуй, и в любом другом регионе.
If there was not sufficient support for maintaining the whole of the paragraph, the matter might be considered further in the working group. Если не удастся сохранить весь пункт в представленном виде, то этот вопрос можно было бы подробнее рассмотреть в рабочей группе.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
Discriminatory attitudes that viewed domestic violence in particular as an acceptable private matter remained common. По-прежнему повсеместно распространен дискриминационный подход, в соответствии с которым бытовое насилие воспринимается как частное дело и считается приемлемым.
Shura, I want to discuss a rather delicate matter. Шурочка, у меня к Вам деликатное дело.
I have done everything I possibly can, and I don't think that it's a matter of time, Julia. Я делал всё, что мог, и я не думаю, что дело во времени, Джулия.
The fact of the matter is that Eritrea had no role in all of the major decisions that affected the status of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) in Eritrea. Дело в том, что Эритрея не принимала участия в выработке ни одного из основных решений, касающихся статуса Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ).
What's the matter, sweet pea? В чем дело, милый?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
It does not matter, man I'm talking and by... Не важно, врезал бы по коленям.
Such measures would likely require parliamentary votes in countries across the eurozone, where many governments would face intense public opposition - no matter how obvious the need. Эти меры, скорее всего, потребовали бы одобрения парламентами всех стран еврозоны, поэтому многим правительствам пришлось бы столкнуться с сильной публичной оппозицией, причем не важно, насколько очевидным является решение.
No matter how secure we are, we all experience moments of dread. Не важно, насколько мы защищены, нам всем присуще чувство страха.
Second, Canada believes that as a matter of policy, it is important for UNCITRAL to ensure the broadest possible review and distribution of the Rules on Transparency and that this is most likely to occur when they are attached to the UNCITRAL Arbitration Rules. Во-вторых, Канада полагает, что для ЮНСИТРАЛ принципиально важно обеспечить самое широкое возможное рассмотрение и распространение Правил о прозрачности и что, скорее всего, этого удастся достичь, если Правила будут включены в Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ.
See? not fanaticism is so extreme no matter what evidence there is, you need to see each person. Видишь, твоя фанатичность на самом деле принимает крайние формы, ведь не важно, каковы доказательства - ты хочешь смотреть на себя, как на достойного человека.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
The long-term sustainability of space activities is a matter of common concern for all current and future space actors. Проблема долгосрочной устойчивости космической деятельности представляет общий интерес для всех нынешних и будущих участников космической деятельности.
Believes that the problem in Bukavu is an internal Congolese matter and urges that a speedy resolution to the insecurity be found. выражает мнение о том, что проблема в Букаву является внутренним делом Конго, и настоятельно призывает к скорейшему урегулированию неблагополучной ситуации;
The problem of the exploitation of children as servants was regarded as being of marginal importance owing to the lack of legal protection and the fact that it was a private matter. Следует отметить, что эксплуатация детей в качестве домашней прислуги считается трудноразрешимой проблемой по причине отсутствия надлежащих средств правовой защиты, а также потому, что эта проблема относится к сфере частного права.
The Committee, while taking note of the adoption of the 2008 Afghanistan National Disability Action Plan, regrets that the report does not accurately reflect the current situation of persons with disabilities and characterizes disability mainly as a matter of charity and a medical concern. Отмечая принятие в 2008 году Национального плана действий Афганистана по вопросам инвалидности, Комитет сожалеет о том, что в докладе четко не отражено нынешнее положение инвалидов, а проблема инвалидности рассматривается главным образом через призму благотворительности и медицинского ухода.
The administration of justice outside Dili also continues to be problematic because of insufficient administrative support outside Dili, and this is a matter of concern to the local communities and the police. Отправление правосудия за пределами Дили также по-прежнему сталкивается с проблемами в связи с недостаточной административной поддержкой в районах за пределами Дили, и эта проблема вызывает обеспокоенность местных общин и полиции.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Inverse matter to pay my debt. Обратная материя, в счёт долга.
Yes. We both need zero matter. Нам обоим нужна нулевая материя.
Despite the years of research and investigation, cosmologists don't seem to be much closer to uncovering what dark matter actually is. Несмотря на годы исследований и расследований, космологи, мало приблизились к раскрытию, какова же темная материя.
N = 1 and T = 3 has the peculiar property that the speed of light in a vacuum is a lower bound on the velocity of matter; all matter consists of tachyons. Случай мира с размерностью пространства N = 1 и времени T = 3 обладает интересным свойством: скорость света является нижней границей скорости материальных тел, а вся материя состоит из тахионов.
The experiment shows something really rather extraordinary, and that is that matter, even though it behaves when you're looking at it, when you're measuring it, as individual particles, when you're not measuring it, matter is diffuse. Эксперимент демонстрирует нечто поистине необычное и оно заключается в том, что материя, хотя и ведет себя, когда вы смотрите на нее или измеряете ее, как отдельные частицы, но когда вы не проводите над ней измерений, она рассредоточена.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
It shouldn't matter what people thought of Mark. Это не должно иметь значения, что люди думали о Марке.
Well, then this probably won't matter to you either, but... Ну, тогда это, вероятно, тоже не будет иметь значения для вас, но...
It should not matter on what grounds a person is not removed. Вопрос о том, исходя из каких соображений то или иное лицо не было выслано, не должен иметь значения.
How everything that's a problem right now wouldn't matter anymore? Как всё, что волнует меня сейчас, не будет больше иметь значения?
But in a few years when the Ocampa's energy runs out, it won't matter. Но через несколько лет, когда у окампа иссякнет энергия, это уже не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
Subject matter requires we perform our research after hours. Предмет изучения требует от нас сверхурочной работы.
The subject matter of the treaty is the key element in draft article 5. Предмет договора является центральным элементом проекта статьи 5.
To eliminate the testing of organic matter in coal from the global exemption for laboratory and analytical uses of controlled substances. З. исключить из глобального исключения в отношении лабораторных и аналитических видов применения регулируемых веществ проведение испытания угольных образцов на предмет содержания органического вещества.
The Special Committee could provide the United States Virgin Islands with direct support in that matter by encouraging the competent units of the Secretariat to communicate with UNDP with regard to the implementation of that request. Специальный комитет мог бы оказать Виргинским островам Соединенных Штатов непосредственную помощь в этом плане, предложив соответствующему подразделению Секретариата связаться с ПРООН на предмет выполнения этой просьбы.
The provisions of this Protocol shall not affect obligations under any national legislation or any treaty, bilateral or multilateral, which governs or will govern, in whole or in part, this subject matter. Положения настоящего Протокола не затрагивают обязательства в соответствии с любым национальным законодательством или любым двусторонним или многосторонним договором, который полностью или частично регулирует или будет регулировать данный предмет.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
It wasn't the grey matter, but it was the gooey part dead center that makes key hormones and neurotransmitters. Это было не серое вещество, а вязкая область в самом центре, которая вырабатывает ключевые гормоны и нейротрансмиттеры.
The sun's gravity will pull it in, the force field will disintegrate and stellar matter will be sucked through that wormhole like water through a hose. Солнечная гравитация их притянет, силовое поле дезинтегрируется... и звездное вещество затянет через червоточину словно воду через пожарный шланг.
There's a framework, which is the dark matter, the invisible matter, that's out there that's actually holding it all together. Существует теория, что темная материя, это невидимое вещество, на самом деле держит все вместе.
There is some grey matter slopping about inside it known by the ignorant as her brain. Там какое-то серое вещество, которое менее осведомленные люди, назвали бы ее мозгом.
Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons. Вещество, которое не может быть разложено на более простые вещества. Химические элементы являются "кирпичиками" любой материи. Элементы состоят из атомов, которые в свою очередь представляют собой ядра из положительных протонов, нейтральных нейтронов и оболочки из электронов.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
Other countries willing to propose issues for consultations during the Expert Meeting on Competition Law and Policy are requested to inform the UNCTAD secretariat as a matter of urgency. Другим странам, желающим предложить темы для консультаций в ходе Совещания экспертов по законодательству и политике в области конкуренции, предлагается в срочном порядке проинформировать секретариат ЮНКТАД.
The OAPR risk-based planning process will continue to be refined and improved to ensure that resources are optimized and allocated to areas that matter most to UNOPS. Процесс планирования работы УРАЭР на основе оценки риска будет продолжать совершенствоваться и улучшаться для обеспечения оптимального использования ресурсов и направления их в те области, которые наиболее важны для ЮНОПС.
That being said, and in light of the importance of the matter, the Special Rapporteur is in a position to offer only some preliminary views and to suggest areas where further work may be done in future. С учетом сказанного и в свете важного значения этого вопроса Специальный докладчик в состоянии высказать теперь только некоторые предварительные соображения и предложить возможные области осуществления будущей деятельности.
Some delegations expressed the view that the replies to the questionnaire on possible legal issues with regard to aerospace objects should be examined carefully by the Legal Subcommittee as they could constitute a good basis for discussions with a view to adopting standards on the matter. Некоторые делегации высказали мнение, что ответы на вопросник по возможным правовым вопросам, касающимся аэрокосмических объектов, должны быть тщательно изучены Юридическим подкомитетом, поскольку эти ответы могли бы стать хорошей основой для обсуждения с целью принятия стандартов в этой области.
Problems nevertheless arose with regard to the possible effect of countermeasures on human rights obligations, a matter dealt with in article 50. Действие обязательств в области прав человека не может быть приостановлено в результате принятия контрмер, поскольку такие меры по определению
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
Does it matter what I do? Да какая разница, с чем бы я заявился?
What does it matter if I know it? Какая разница, знаю ли я это?
You don't care about this, so what does it matter? А теперь не волнует, так что какая разница?
Does it really matter? А какая вообще разница?
Since the difference between the book value of the inventory and the price that the contractor offered for it in view of the non-saleability of some items is a contractual issue, the matter is being presented to the Headquarters Committee on Contracts for a decision. Поскольку разница между балансовой стоимостью товарно-материальных запасов и ценой, предложенной подрядчиком с учетом невозможности реализации некоторых товаров, носит договорный характер, этот вопрос представляется на решение Комитету Центральных учреждений по контрактам.
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
Misaki-san, Wakamura-san, what is the matter? Что такое, Мисаки-сан, Вакамура-сан?
What's the matter, you can't sleep? Что такое, не можешь заснуть?
What the hell is the matter with you? Что, черт возьми, с тобой такое?
What's the matter, Janos? Что такое, Янос?
Mr. Stagno (Costa Rica), speaking on a point of order, said it was deplorable that the Committee should submit to one delegation's dilatory tactics on a matter of such importance for the defence of human rights. Г-н Стагно (Коста-Рика), выступая по порядку ведения, говорит, что вызывает сожаление тот факт, что Комитет должен уступить политике выжидания, проводимой одной из делегаций по вопросу, имеющему такое важное значение для защиты прав человека.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
In view of the above, the State party considers the matter closed. В связи с вышеуказанным государство-участник считает дело закрытым.
We look forward to further action on the matter, given its importance, particularly to Africa. Учитывая важное значение данного вопроса, в особенности для Африки, мы рассчитываем на принятие дальнейших мер в этой связи.
On 29 November, the Procurator refused to re-open the case on the matter for lack of any indication of a crime. Прокурор отказался назначить пересмотр этого дела в связи с отсутствием в нем состава преступления.
The new investigative findings revealed in the most recent report, however, were a matter of grave concern and her delegation demanded assurances that prompt action was being taken to rectify both past and ongoing abuses. Однако новые результаты расследования, проведенные в самом последнем докладе, вызывают глубокую озабоченность, и делегация Соединенных Штатов требует подтверждения того, что принимаются неотложные меры для исправления сложившегося положения в связи с прошлыми или нынешними нарушениями.
It is a matter of much satisfaction to us that our valiant soldiers have gone to different trouble spots around the world and have given a good account of themselves in fulfilling the tasks assigned to them with honour, dignity and dedication to duty. Мы испытываем чувство удовлетворения в связи с тем, что наши доблестные солдаты направлялись в различные "горячие точки" мира и хорошо зарекомендовали себя при выполнении порученных им задач, продемонстрировав при этом честь, достоинство и верность долгу.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
That's all that should matter. И это всё, что должно иметь значение.
And it shouldn't matter that he's my son. И не должно иметь значение, что ты мой сын.
In his report, the Human Rights Ombudsman expressed his doubts as to the independent processing of the prisoner's complaint in the matter, which is potentially relevant also within the context of the Convention against Torture. В своем докладе Уполномоченный по правам человека выражает сомнение относительно независимого рассмотрения жалобы задержанного по этому вопросу, что потенциально может иметь значение и в контексте Конвенции против пыток.
The Court is aware that, no matter what might be its conclusions in any opinion it might give, they would have relevance for the continuing debate on the matter in the General Assembly and would present an additional element in the negotiations on the matter. Суд осознает, что, независимо от того, какими могут быть его выводы в заключении, которое он может дать, они будут иметь значение для продолжающихся прений по данному вопросу в Генеральной Ассамблее и явятся дополнительным элементом в переговорах по нему.
Any key both long and short can matter a difiniendum after a sign equally (=). Любой ключ и длинный и короткий может иметь значение определяемое после знака равно (=).
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
They're going to get me, no matter what. Они все равно достанут меня, неважно как.
No matter what she does, we're sisters! Не важно, что она сделает, мы все равно сестры!
I mean, Donna is cool no matter what I do. Донна все равно меня поймет, не важно, что я делаю.
'Cause no matter what you say, that's where you're ending up. Не важно, что ты говоришь, потому что ты там всё равно окажешься.
You know, Serena, I kept hoping that this was just like all of our other fights, and that no matter how much we hated each other, we would still always be best friends. Знаешь, Серена, я надеюсь, что это было тем же, что и все наши бои, и что как бы сильно мы ненавидели друг друга, мы все равно всегда будем оставаться лучшими подругами.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
It says I'm "out of phase", so I can pass my hand through solid matter Здесь сказано, что я "в другой фазе", то есть, я могу просунуть свою руку через твёрдый материал...
A) The "source" is the first matter, related to that being. Основа, что означает, первичный материал, относящийся к этому созданию, так как «нет ничего нового под солнцем».
Section 61 (2) provides that media reports are not unlawful under section 61 (1) if the report accurately conveys the intention of the person who published or distributed the matter or broadcast or used the words. Пункт 2 статьи 61 гласит, что сообщения в средствах массовой информации не являются нарушением пункта 1 этой статьи, если в них точно отражается намерение лица, опубликовавшего или распространившего материал или сообщение либо употребившего упомянутое выражение.
The website () is user-friendly, accessible and contains a wealth of educational resources on the subject matter. Этот веб-сайт () удобен в использовании, доступен и содержит богатый образовательный материал по данному вопросу.
3.6.2. "Particulate matter" (PM) means any material collected on the filter media from diluted vehicle exhaust as specified in this gtr. 3.6.2 "Взвешенные частицы" (ВЧ) означает любой материал, собранный на фильтрующем элементе в результате прохождения разбавленного потока отработавших газов транспортного средства, как определено в настоящих ГТП.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
It's a very serious matter when a person calls the police. Нужна очень весомая причина, чтобы кто-то вызвал полицию.
Well, when you don't connect on that many fundamental levels, it's only a matter of time before you realize you're not meant to be together. Ну, когда вы не походите друг другу на стольки фундаментальных уровнях, единственная причина, пока ты и сам этого не поймешь, в том, что вы не предназначены друг для друга.
Or a reason to equate me with herpetology, for that matter? Или причина сравнивать меня с пресмыкающимся, если на то пошло?
So, the only reason a downed Chinese vessel would matter - if it was close to our waters. Единственная причина по которой затонувшее китайское судно имело бы значение - если это произошло в наших территориальных водах.
I'm thinking maybe the reason you don't want surgery is that while your husband will find you attractive no matter what, all the other men you're sleeping with might not be so open-minded. Поэтому я думаю, что может быть причина, по которой вы не хотите операцию в том, что хотя ваш муж и находит вас привлекательной несмотря ни на что, все другие мужчины, с которыми вы спите, не будут такими непредубежденными.
Больше примеров...