Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
This is the man that will decide about Anna's matter. Этот человек должен решить вопрос Анны.
The second matter I would like to raise is the reinforcement of the Nuclear Non-Proliferation Treaty regime. Второй вопрос, на котором я хотел бы остановиться, это обеспечение соблюдения режима Договора о нераспространении ядерного оружия.
It's only a matter of time before we capture Ihab himself. Поймать Ихаба Рашида - только вопрос времени.
If there was not sufficient support for maintaining the whole of the paragraph, the matter might be considered further in the working group. Если не удастся сохранить весь пункт в представленном виде, то этот вопрос можно было бы подробнее рассмотреть в рабочей группе.
Because the draft basic principles and guidelines make this a matter for domestic law, State liability for financial compensation may be of either type. Поскольку проект основных принципов и руководящих положений относит этот вопрос к внутреннему законодательству, ответственность государства за финансовую компенсацию может приобретать либо тот, либо другой вид.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
But what is the matter? Но в чём дело?
Sir, this is an urgent matter. Сэр, дело очень срочное.
What's the matter, Tommy? В чем дело, Том?
This is a matter for States themselves. Это дело самих государств.
Reality is a matter of subjectivity. Реальность - дело субъективное.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
No matter if it's killing someone, or saving someone. Не важно, убить кого-то или спасти.
No matter what, love always prevails. Не важно что происходит, любовь всё преодолеет.
No, I think it does matter. О, нет, это очень важно.
No matter where he goes to school... he comes right back home and runs Reata. Не важно, где он будет учиться, он вернется домой и будет управлять Реатой.
It is important to note that no matter what priority rule is in effect in any jurisdiction, it will only have relevance to the extent that the applicable conflict-of- laws rules provide that such priority rule governs. Важно отметить, что независимо от того, какое правило о приоритете действует в той или иной правовой системе, оно будет играть практическую роль только в том случае, если применимые коллизионные нормы будут предусматривать регулирование именно на основании этого правила о приоритете.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
It is a matter that concerns all and that requires everyone's commitment. Это - проблема, которая касается всех и которая требует всеобщих усилий.
Where a matter has been submitted to it pursuant to paragraph 3 of this Article, the Meeting of States Parties shall first determine whether to consider that matter further, taking into account all information submitted by the States Parties concerned. Если проблема доведена до сведения совещания государств-участников в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи, то оно в первую очередь определяет, следует ли заниматься дальнейшим рассмотрением проблемы, приняв во внимание всю информацию, представленную заинтересованными государствами-участниками.
The challenge that faces democratic Governments - and any Government, for that matter - is how to promote that cluster of human rights without giving any undue attention to a few of them. Проблема, стоящая перед демократическими правительствами - и поэтому перед любым правительством, - заключается в том, как способствовать распространению этих прав человека в их единстве, не уделяя при этом чрезмерного внимания лишь некоторым из них.
It is a matter of security of global importance. Это проблема безопасности глобальной значимости.
The prevailing security situation and the related matter of freedom of movement have a major impact on this question. Значительное влияние на положение в этой области оказывает сложившаяся здесь обстановка с точки зрения безопасности и связанная с этим проблема свободы передвижения.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
What we saw in the destruction of the Bamiyan Buddhas was the depletion of matter, some solid substance falling down and disintegrating. Когда были разрушены Будды в Бамиане, была уничтожена материя, некая твердая субстанция упала и разрушилась.
At very small scales, matter now is much like it was at the beginning of the Big Bang. На молекулярном уровне, материя сейчас практически такая же, какой она была в начале Большого Взрыва.
This "thing" may be mind, matter, or a combination of both. В качестве «вещи» может выступать разум, материя или то и другое сразу.
The Zero Matter is still here, in the world. Нулевая материя будет все еще здесь, в нашем мире.
There's a framework, which is the dark matter, the invisible matter, that's out there that's actually holding it all together. Существует теория, что темная материя, это невидимое вещество, на самом деле держит все вместе.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
Trust me, it won't matter. Поверьте мне, это не будет иметь значения.
But soon, none of that will matter. Но скоро, ничего подобного не будет иметь значения.
But I thought that wouldn't matter to you. Но я думала, что это не будет иметь значения для тебя.
Once it's over, it won't matter anymore. Когда всё закончится, это уже не будет иметь значения.
If it takes us a week to ten days to fix this, then it won't matter, because he will probably have died of old age. Если это займет у нас от недели до десяти дней, чтобы исправить это, тогда все не будет иметь значения, потому что он вероятно умрет от старости.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
Given the specialized and technical nature of the subject matter, it is important that appropriate expertise be harnessed for the proposed study. Поскольку данный предмет является узкоспециальным и техническим по своему характеру, важно, чтобы к проведению предлагаемого исследования были привлечены соответствующие специалисты.
The representative of India, however, expressed his wish for the Technology and Economic Assessment Panel to examine the matter in more detail to clarify any perceived contradictions in the various explanations given. Однако представитель Индии выразил пожелание, чтобы Группа по техническому обзору и экономической оценке более подробно изучила этот вопрос на предмет уточнения каких-либо предполагаемых противоречий в различных предложенных разъяснениях.
The subject matter of the proceedings and the facts of the case before it were identical to the present communication, i.e. that Germany should have taken action on the author's claim against the Czech Republic with respect to his alleged property rights. Предмет разбирательства и обстоятельства дела, находившиеся на рассмотрении, были идентичны настоящему сообщению, т.е. Германии следовало принять меры по иску автора в отношении Чешской Республики в связи с его предполагаемыми правами собственности.
The Director of the Division responded that upon receipt of the request for clarification regarding the medical coverage, the Division transmitted the matter to the Office of the Legal Counsel for advice. Директор Отдела ответил, что по получении просьбы о разъяснении положения дел с медицинским страхованием Отдел препроводил данный вопрос в Канцелярию Юрисконсульта на предмет получения консультации.
(a) The subject matter of arbitration; а) предмет арбитражного разбирательства;
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
The splinters and chips dislodged from the inside and shot through the brain matter. Осколки и обломки сместились с внутренней части и прошли через мозговое вещество.
Foreign matter - Means any substance other than the hazelnut kernel, or portions of kernels. Постороннее вещество - Означает любое вещество, помимо ядра лещинного ореха или частей ядер.
Active matter - also on olives, coffee, cocoa, vegetables, vines and corn at rates up to 1 kg/ha. Активное вещество также используется для обработки оливы, кофе, какао, овощей, виноградной лозы и зерновых в дозировке до 1 кг/га.
The corpus callosum is not only the largest white matter structure in the brain, but also the bridge connecting all parts of the brain to each other. Мозолистое тело не только самое объёмное белое вещество мозга, но ещё и мост, что связывает все части мозга воедино.
The sun's gravity will pull it in, the force field will disintegrate and stellar matter will be sucked through that wormhole like water through a hose. Солнечная гравитация их притянет, силовое поле дезинтегрируется... и звездное вещество затянет через червоточину словно воду через пожарный шланг.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
Concerning funds for the Liaison Committee for Development NGOs to the European Union, he said that the matter was under consideration. Что касается финансирования Комитета Европейского союза по связи с НПО в области развития, выступающий отметил, что этот вопрос находится на стадии рассмотрения.
The delegation of the United States described its ongoing work on mobile and stationary sources to prepare for a revised Gothenburg protocol that would include particulate matter. Делегация Соединенных Штатов сообщила о проводимой работе в области мобильных и стационарных источников, связанной с пересмотренным Гётеборгским протоколом, который будет включать твердые частицы.
Target setting is not just a technical or bureaucratic matter, but a political process relating to the decision of whether resources to the sectors must be increased to meet human rights standards. Определение целей является не просто техническим или бюрократическим вопросом, но также и политическим процессом, связанным с решением о том, должны ли ресурсы для этого сектора быть увеличены с целью достижения норм в области прав человека.
In his overview he distinguished between more general aspects like the subject matter fields, legal conditions, ICT conditions, the linking of registers, response burden for enterprises and the costs for the NSI's. В своем обзоре он, с одной стороны, выделил общие аспекты, такие как тематические области, правовые условия, использование ИКТ, увязка регистров, нагрузка на предприятия, связанная с представлением ответов, и издержки для НСИ.
In presenting the EMEP aerosol model UNI-AERO, Mr. Torseth highlighted the main results of work on the physical characterization of particulate matter, the chemical composition of PM across Europe, PM emissions and emission projections for 2010 and 2020. Представляя модель аэрозольных процессов ЕМЕП UNI-AERO, г-н Торсет остановился на основных результатах работы в области определения физических характеристик твердых частиц, химического состава ТЧ в Европе, выбросов ТЧ и подготовки прогнозов выбросов на 2010-2020 годы.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What does it matter what notes we sing? Какая разница какие ноты мы поём?
What could it possibly matter if I'm a Tutankhamen? Какая разница, кто я - хоть Тутанхамон?
What does it matter what I say? Какая разница, что я скажу?
What does that matter if you didn't - Какая разница, если ты не брал фургон?
'Cause if this version is the real you, then does it matter how we got here? Если этот ты НАСТОЯЩИЙ, какая разница, откуда он взялся?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
If those claims were true, they would be a matter of grave concern. Если эти утверждения соответствуют действительности, то такое положение вызывает серьезную обеспокоенность.
What the Devil is the matter with you? Что, блин, с тобой такое?
Such an extension of the approach will need improved knowledge of risks, including a simultaneous assessment of different impacts such as acidification, eutrophication, ground-level ozone, particulate matter, heavy metals, persistent organic pollutants and even climate change. Такое расширение подхода потребует более глубоких знаний о рисках, включая параллельную оценку воздействия различных факторов, как-то: подкисление, эвтрофикация, приземной озон, твердые частицы, тяжелые металлы, стойкие органические загрязнители и даже изменение климата.
If a jury or court reaches a reasonable conclusion on a particular matter of fact in the light of the evidence available, the decision cannot be held to be manifestly arbitrary or to amount to a denial of justice. Если присяжные или суд на основании представленных им доказательств приходят на разумных основаниях к соответствующему выводу, то такое решение не может считаться явно произвольным или равносильным отказу в правосудии.
what's the matter with me? Да что со мной такое?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
Resolution 56/262 of 15 February 2002 adopted in connection with the consideration of the above-mentioned report, however, did not address the matter. В резолюции 56/262 от 15 февраля 2002 года, принятой в связи с рассмотрением вышеупомянутого доклада, этот вопрос, однако, рассмотрен не был.
In this context, it remains a matter of serious concern that developing countries are not given sufficient say in the decision-making process of many key international organizations - not only the United Nations but also WTO, IMF and the World Bank. В этой связи по-прежнему вызывает серьезное беспокойство тот факт, что развивающиеся страны не получают достаточного голоса в процессе принятия решений во многих основных международных организациях - не только в Организации Объединенных Наций, но и в ВТО, МВФ и Всемирном банке.
The travaux préparatoires should indicate that the term "judicial proceedings" in article 18, paragraph 2, refers to the matter for which mutual legal assistance is requested and is not intended to be perceived as in any way prejudicing the independence of the judiciary. В подготовительных материалах следует указать, что термин "судебное разбирательство" в пункте 2 статьи 18 относится к вопросу, в связи с которым запрашивается взаимная правовая помощь, и что его нельзя понимать как наносящий какой бы то ни было ущерб независимости судебной власти.
The situation surrounding the ABM Treaty is therefore a matter of considerable concern, since for many years the ABM Treaty has underpinned the relative balance and stability in the world and has played a decisive role in curbing the arms race. В этой связи вызывает озабоченность ситуация, складывающаяся вокруг Договора по ПРО, который в течение последних десятилетий обеспечивал относительный баланс и стабильность в мире и играл решающую роль в сдерживании гонки ядерных вооружений.
In those same consultations, Committee members considered the implementation of the targeted sanctions in connection with a specific individual, following which the Chairman of the Committee wrote a letter to the Permanent Representative of the Sudan on the matter. На этих консультациях члены Комитета рассмотрели вопрос о соблюдении целенаправленных санкций в связи с конкретным частным лицом, после чего Председатель Комитета направил Постоянному представителю Судана письмо по этому вопросу.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Now, I know it shouldn't matter, but I'm claustrophobic. Хотя это не должно иметь значение, но я страдаю от клаустрофобии.
Because it may not matter. Потому что это не будет иметь значение.
But that won't really matter to me. Но это не будет иметь значение ни для меня.
Does it matter if Europe is not on the same page as the US? Будет ли иметь значение, если позиция Европы будет отличаться от позиции США?
Our manic tweeting and texting can blind us to the fact that the subtleties of human decency - character integrity - that's still what matters, that's always what's going to matter. Наша маниакальная жажда общения в твиттере и обмена сообщениями может затмить собой тот факт, что тонкости человеческой порядочности - целостность характера - вот что всё ещё имеет значение и будет иметь значение всегда.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
No matter what he tells himself, he likes you. Не важно, ЧТО он говорит... ты всё равно нравишься ему.
No matter what you do, her parents will still be gone. Независимо от того, что ты делаешь, ее родителей все равно не вернуть
The increase in the numbers of unrepresented and underrepresented States was a matter of concern, as was the continuing geographical imbalance in the representation of States. Увеличение числа непредставленных и недопредставленных государств вызывает озабоченность, равно как и сохраняющийся географический дисбаланс в представленности государств.
But eventually, no matter how good you are at digging up the church records, and all that stuff, you hit what the genealogists call a brick wall. И как бы хорошо вы не изучали архивы, рано или поздно вы все равно столкнетесь с тем, что специалисты по генеалогии называют «каменной стеной».
Like animals no matter where or with whom Это вы как животные, с кем угодно, где угодно, всё равно.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
THE DYNOTROPE ABSORBED THEIR MENTAL POWER INTO IT'S CIRCUITS - THE WASTE MATTER WAS REJECTED. Динотроп поглощал их умственную энергию в контур - отработанный материал был выкинут.
Any old, useless matter will do. Сгодится любой ненужный материал.
For the purposes of this Act, any act, matter or word shall be deemed to be subversive if it: Для целей настоящего закона любое действие, материал или устное заявление считаются подрывными, если они:
The next report should provide an extensive discussion of that matter. В следующем докладе необходимо дать подробный материал по этому вопросу.
That it is the States which have produced or are still producing fissile material for nuclear weapons purposes which carry a particular responsibility in this regard is obviously in the nature of the matter. И тут очевидно, что по самой природе этого дела особенную ответственность в этом отношении несут государства, которые производили или все еще производят расщепляющийся материал ядерно-оружейного назначения.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
An evil that great in this beautiful world finally, does it matter what the cause? Такое великое зло в этом прекрасном мире в конце концов, так ли важно, в чём его причина?
[Bailey] But at the end of the day, the fact that we show up for each other, in spite of our differences, no matter what we believe, is reason enough to keep believing. Но на закате дня... то, что мы находим друг в друге, несмотря на наши различия, и независимо от того, во что мы верим, уже достаточная причина... чтобы продолжать верить.
I'm thinking maybe the reason you don't want surgery is that while your husband will find you attractive no matter what, all the other men you're sleeping with might not be so open-minded. Поэтому я думаю, что может быть причина, по которой вы не хотите операцию в том, что хотя ваш муж и находит вас привлекательной несмотря ни на что, все другие мужчины, с которыми вы спите, не будут такими непредубежденными.
The reason why galaxy clusters can teach us about dark matter, the reason why galaxy clusters can teach us about the physics of the very small, is precisely because they are so very big. Причина, по которой скопления галактик могут дать нам знания о тёмной материи, причина, по которой скопления галактик могут научить нас физическим процессам малых объектов, кроется в том, что они необычайно велики.
When the Committee was not re-established, the reasons might have been - to look at the matter from one point of view - that it had not made any substantial progress in fulfilling its mandate. Когда этот Комитет не был воссоздан, то, с одной стороны, причина могла заключаться в том, что не было достигнуто существенного прогресса в выполнении его мандата.
Больше примеров...