Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
I know you are fully aware that the Sudanese authorities have continued to prevaricate, since the matter has been referred by Ethiopia to the Security Council. Я знаю, что Вам хорошо известно о том, что суданские власти продолжали увиливать от ответа после того, как Эфиопия передала этот вопрос на рассмотрение Совета Безопасности.
Another important matter to be addressed is the question of the relationship between the Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea. Еще один важный вопрос, который предстоит разобрать, - это вопрос о взаимоотношениях между Органом и Международным трибуналом по морскому праву.
They were warned that if they carried on with such reports, the matter would be treated seriously. Они были предупреждены о том, что, если они будут продолжать направлять такие сообщения, этот вопрос будет рассмотрен самым серьезным образом.
There had been discussion of the question of what could be considered international customary law, but no general agreement had been reached on that matter. Ранее уже обсуждался вопрос о том, что могло бы считаться международным обычным правом, однако общего согласия в этой связи достигнуто не было.
Because the draft basic principles and guidelines make this a matter for domestic law, State liability for financial compensation may be of either type. Поскольку проект основных принципов и руководящих положений относит этот вопрос к внутреннему законодательству, ответственность государства за финансовую компенсацию может приобретать либо тот, либо другой вид.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
No guarantees, but I'll look into the matter. Ничего не гарантирую, но я рассмотрю ваше дело.
If I want to date Jessie or anyone for that matter it stopped being your business when you broke up with me. И если я хочу встречаться с Джесси или еще с кем-либо, то это больше не твое дело с тех пор, как ты бросил меня.
When the offence committed amounts to a human rights violations or when the matter involves a civilian, the case must be referred to a civilian jurisdiction. Когда правонарушение представляет собой нарушение прав человека или когда оно затрагивает гражданское лицо, это дело должно рассматриваться в гражданском суде.
Lastly, she shared the concerns voiced regarding the use of such devices by terrorists and criminals and the view that the matter should continue to be discussed by the Group of Experts. Наконец, она разделяет высказанные озабоченности относительно использования таких устройств террористами и преступниками и воззрение на тот счет, что это дело следует продолжать дискутировать Группой экспертов.
As concerns Honduras's request to be permitted to intervene as a party, Colombia likewise reiterates that it is a matter for the Court to decide in conformity with Article 62 of the Statute. Что касается просьбы Гондураса о том, чтобы ему было разрешено вступить в дело в качестве отдельной стороны, то Колумбия также повторяет то, что этот вопрос должен решить Суд в соответствии со статьей 62 Статута.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
However I handled it, what does it matter? Каким бы способом я ее не уладил, важно что?
I'm a psychologists - why do origins matter so much? Психологи, почему происхождение так важно?
While much information is available on which to base drug demand reduction strategies and programmes, this does not automatically mean that interventions, no matter how much they have been studied, can be successfully replicated in more than one or two regions of the world. Хотя имеется большой объем информации, на которой основываются стратегии и программы сокращения спроса, это не означает автоматически того, что мероприятия - не важно, насколько они изучены, - могут эффективно повторяться более чем в одном или двух регионах мира.
Well, they say the battle will be any day now, and if King Henry wins then it will not matter what Edward thinks or does for he will be dead and you will have your lands back either way. Говорят, битва произойдет со дня на день, и если Король Генрих одержит победу будет не важно, что Эдуард думает или делает, он будет мертв, и ты вернешь свои земли в любом случае.
If those countries, many of which have signed the Protocol, are to be in a position to ratify it within a similar time frame to that being followed by their Western counterparts, it will be important to address this interest as a matter of priority. Если эти страны, многие из которых подписали Протокол, смогут ратифицировать Протокол в те же сроки, которые намечены их западными партнерами, будет важно рассматривать выраженную ими заинтересованность в качестве приоритетного вопроса.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
This is a matter of grave concern to Norway and brings me to the issue of State cooperation, without which the Court cannot function. Эта проблема вызывает серьезную озабоченность Норвегии, и в связи с этим я перехожу к вопросу о сотрудничестве со стороны государства, без которого деятельность Суда невозможна.
Another matter of concern was the issue of property taxes levied on premises used by permanent missions and the related decision of the United States Supreme Court. Еще одним вопросом, вызывающим обеспокоенность, является проблема, связанная с налогами на имущество, взимаемыми с помещений, которые используются постоянными представительствами, и соответствующим решением Верховного суда Соединенных Штатов.
His delegation was flexible with regard to the mandate, since the problem was not a matter of wording but rather one of political will. Его делегация готова проявить гибкость в отношении мандата, зная, что проблема тут связана не с его формулировкой, а с дефицитом политической воли.
The most pressing issue was the carriage of goods by means other than by sea, since no international treaty existed on that subject and a special UNCITRAL convention on that matter would therefore be a valuable contribution to international transport law. Наиболее актуальной является проблема, связанная с регулированием смешанной перевозки, поскольку в настоящее время не существует действующего международного договора в этой области и разработка ЮНСИТРАЛ специальной конвенции по этому вопросу может стать ценным вкладом в развитие международного транспортного права.
Mr. LARA PALACIOS (Nicaragua) replied that although the State directly encouraged families to ensure that their relatives did not remain in prison, the situation of the donados was a family matter and beyond Government control. Г-н ЛАРА ПАЛАСИОС (Никарагуа) отвечает, что, хотя государство непосредственно предлагает семьям обеспечить, чтобы их родственники не оставались в тюрьме, проблема "донадос" является семейным вопросом, не зависящим от воли правительства.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
George FitzGerald later suggested that matter was being regularly accelerated away from the Sun and was reaching the Earth after several days. Позже Джордж Фитцджеральд высказал предположение, что материя периодически ускоряется Солнцем и за несколько дней достигает Земли.
This "thing" may be mind, matter, or a combination of both. В качестве «вещи» может выступать разум, материя или то и другое сразу.
Then the galactic astronomers are out of business the stars cool and die, matter itself decays and the universe becomes a thin, cold haze of elementary particles. Тогда галактические астрономы потеряют работу, звезды остынут и умрут, сама материя распадется, и Вселенная станет тонкой холодной дымкой из элементарных частиц.
When the Particle Accelerator exploded, the dark matter that collided with Professor Stein fused with the Firestorm matrix and altered the normal molecular processes that occurs within his body. Когда ускоритель взорвался, тёмная материя, что ударила по профессору Штейну, сцепилась с Огненным Штормом и изменила обычный молекулярный процесс в его теле.
It's Dark Matter! Это же темная материя!
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
Well, then it won't matter if you're late. Что ж, тогда не будет иметь значения, если ты немного опоздаешь.
In the future, the distinction between high- and low-income countries, or between emerging and mature markets, will no longer matter. В будущем различия между странами с высоким и низким доходом или между развивающимися и зрелыми рынками больше не будут иметь значения.
And you think the word of an accused traitor will matter? И ты думаешь, что слово обвиняемого предателя будет иметь значения?
No matter what you do. И не будет иметь значения, чем я занимаюсь?
That's not supposed to matter. Предполагается, что это не должно иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
The potential consequences from nuclear proliferation are a matter of major concern in the international community. Потенциальные последствия распространения ядерных технологий представляют собой предмет крайней обеспокоенности международного сообщества.
The subject matter of those articles was covered by articles 60 and 70 of the 1992 Constitution. Предмет этих статей охватывается статьями 60 и 70 Конституции 1992 года.
Finally, it submitted that the events which are the subject matter of these Views occurred 15 years ago at a time of chronic political instability. Наконец, оно сообщило, что события, составляющие предмет соображений, произошли 15 лет назад в период затянувшейся политической нестабильности.
An indicative list of treaties, the subject matter of which involves an implication that they continue in operation, in whole or in part, during armed conflict, is to be found in the annex to the present articles. Ориентировочный перечень договоров, предмет которых предполагает продолжение их действия, в полном объеме или частично, в ходе вооруженного конфликта, содержится в приложении к настоящим статьям.
Given their subject matter and lurid approach, Fisher's films, though commercially successful, were largely dismissed by critics during his career. Как отметил критик Поль Леггеттом, «Учитывая предмет и зловещие подход, фильмы Фишера, хотя и были коммерчески успешным, в значительной степени свободны от внимания критиков за всю его карьеру.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Flies have a keen sense of smell for decaying matter. У мух острый нюх на разлагающееся вещество.
When the collapse stops, the infalling matter rebounds, producing a shock wave that propagates outward. Когда коллапс прекращается, сжимающееся вещество расталкивается, создавая ударную волну, распространяющуюся наружу.
And his brain matter, too. А также его мозговое вещество.
The ground holds peat - dense organic matter in the process of becoming coal. Земля там содержит торф - плотное органическое вещество, являющееся промежуточным этапом в процессе образования угля.
During initial galactic formation, the temperature of the baryonic matter should have still been much too high for it to form gravitationally self-bound objects, thus requiring the prior formation of dark matter structure to add additional gravitational interactions. На протяжении периода формирования первых галактик во Вселенной температура барионного вещества вероятно была слишком высокой для формирования гравитационно связанных объектов, поэтому требовалось наличие уже сформировавшихся структур тёмного вещества, способных оказывать дополнительное гравитационное воздействие на барионное вещество.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
Any policy proposal would be a matter for the next Government. Любые предложения о политике в этой области будут рассматриваться следующим правительством.
Mr. Zhang Yishan said that, although the international community had proposed many initiatives concerning the long-standing issue of the right to food, including the Millennium Development Goals, it remained a contentious matter. Г-н Чжан Ишань говорит, что, хотя международное сообщество выдвинуло немало инициатив относительно давнего вопроса о праве на питание, включая Цели в области развития Декларации тысячелетия, данный вопрос продолжает вызывать споры.
These cases have involved States from all regions of the world, and the subject matter has been wide-ranging, extending from classical issues such as diplomatic protection and sovereign immunity to issues of contemporary relevance such as international environmental law. Эти дела касались государств из всех районов мира, и предметы их рассмотрения охватывали широкий круг вопросов - от классических случаев, таких как дипломатическая защита и суверенный иммунитет, до современных актуальных проблем, таких как международное право в области охраны окружающей среды.
In the matter of literacy, the policies that the Government has adopted are aimed at reducing and ultimately eradicating illiteracy. В области ликвидации неграмотности проводимая политика направлена на сокращение уровня неграмотности с перспективой ее постепенного искоренения.
Codification of time series was seen as a priority, and this may need to be taken up by experts in subject matter areas rather than IT experts alone. Было указано, что одной из приоритетных задач является кодирование временных рядов и что, возможно, необходимо будет рассмотреть данный вопрос с участием специалистов в тематических областях, а не только с участием одних лишь экспертов в области информационной технологии.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
But the differences between us and where we are in relation to each other now matter very much. Разница между нами, и наше положение на фоне других - вот что имеет огромное значение.
If I can pay, what does it matter? Какая разница, если я плачу.
Since I don't have those feelings for Karma anymore, why should it matter? Но я же не испытываю тех чувств к Карме, так какая разница?
Come on does it matter? Ладно тебе, какая в этом разница?
And second, what does it even matter? Во-вторых, какая разница?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
This will assist greatly in reducing the number of small trust funds on the UNDP books, a matter on which the external auditors have commented in the past because of the burdensome nature of the administration of these funds. Такое решение в значительной мере позволит сократить число мелких целевых фондов, находящихся на балансе ПРООН; в прошлом внешние аудиторы неоднократно делали замечания по этому вопросу ввиду того, что управление такими фондами было довольно обременительным.
What is the matter with me? Да что со мной такое?
What's the matter with this fellow? Что такое с этим парнем?
What's the matter with you two? Что с вами такое?
Pursuant to the previous issue, please state whether a bill submitted to Congress has been adopted, which, far from increasing penalties in relation to domestic violence against women, would decriminalize such violence, and instead give an administrative body jurisdiction to deal with the matter. С учетом содержания предыдущего вопроса просьба сообщить, был ли одобрен представленный в конгрессе законопроект, который не только не предусматривает ужесточение наказаний за насилие в семье в отношении женщин, но и выводит такое насилие из категории уголовно наказуемых деяний и наделяет соответствующей юрисдикцией административные инстанции.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
He therefore proposed that the Committee should revert to the matter at a later stage of the resumed session of the General Assembly. В связи с этим он предлагает Комитету вернуться к этому вопросу на более позднем этапе возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи.
Consideration of the circumstances of E. on other grounds was said to be a matter solely for the Minister's discretion. Суд заявил, что рассмотрение положения Е. в связи с другими обстоятельствами входит в исключительную компетенцию соответствующего министерства.
In that context, the request to the Centre for Human Rights to address those activities as a matter of priority did not appear justified, especially in view of the paucity of resources available for other more pressing human rights activities. В этой связи просьба, обращенная к Центру по правам человека заняться этим вопросом в качестве приоритетного вопроса, как представляется, не является обоснованной, особенно учитывая нехватку ресурсов для осуществления другой деятельности, имеющей более тесное отношение к вопросам прав человека.
Concurrently, UNOCI operations in this area were halted in October and November 2010 to provide staff in order for UNOCI to fulfil the electoral mandate and were closed from January to April 2011 as a matter of precaution. В то же время в октябре и ноябре 2010 года было приостановлено проведение операций ОООНКИ в этом районе в связи с тем, что ее персонал занимался задачами поддержки проведения выборов, а с января по апрель 2011 года ее деятельность не велась из предосторожности.
In a related matter, the Advisory Committee also raises the question of how to present general temporary assistance, which is now shown under operating costs, but sometimes also appears on staffing tables. В связи с рассмотрением связанного с этим вопроса Консультативный комитет также поднимает вопрос о том, как должны учитываться расходы на оплату услуг временного персонала общего назначения, которые сейчас проводятся как оперативные, но иногда также показываются в штатном расписании.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
More than any law firm, or government agency, to be exceptional; to matter. Больше чем любая юрфирма или правительственная контора, быть исключительным, иметь значение.
Maybe when you're starting a business, only three things should matter: Возможно, когда начинаешь дело, только З вещи должны иметь значение.
Our manic tweeting and texting can blind us to the fact that the subtleties of human decency - character integrity - that's still what matters, that's always what's going to matter. Наша маниакальная жажда общения в твиттере и обмена сообщениями может затмить собой тот факт, что тонкости человеческой порядочности - целостность характера - вот что всё ещё имеет значение и будет иметь значение всегда.
And somehow our troubles still find a way to matter. И так или иначе наши переживания все же находят способ иметь значение.
They have ceased to matter. Они перестали иметь значение.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
Your name makes no matter to me. Мне все равно как зовут вас.
Well, it is no matter to me. Что ж, это ваши дела, мне все равно.
No matter what he did, he's still my little brother. Не смотря на то, что он сделал, он все равно мой брат.
In most cases it seems that this is a matter to be decided by the law of the State of incorporation, as with the dissolution of a corporation. В большинстве случаев, как представляется, это вопрос, который должен решаться в соответствии с законодательством государства инкорпорации, равно как и вопрос о роспуске корпорации.
It doesn't completely matter. Мне все равно, что он сказал.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
It says I'm "out of phase", so I can pass my hand through solid matter Здесь сказано, что я "в другой фазе", то есть, я могу просунуть свою руку через твёрдый материал...
3.6.2. "Particulate matter" (PM) means any material collected on the filter media from diluted vehicle exhaust as specified in this gtr. 3.6.2 "Взвешенные частицы" (ВЧ) означает любой материал, собранный на фильтрующем элементе в результате прохождения разбавленного потока отработавших газов транспортного средства, как определено в настоящих ГТП.
Material: Any and all matter, substance or object. (4) Материал: любые материалы, вещества или предметы. (4)
P. Schuyler Miller placed the novel among the best science fiction books of 1952, although he felt the added interstitial matter was inferior to the original stories. Критик Питер Миллер назвал роман одним из лучших среди научной фантастики 1952 года, хотя ему показалось, что добавленный промежуточный материал уступал оригинальным рассказам.
One of your duke ships struck dark matter, little realizing it was not a natural deposit, but rather centuries of Nibblonian fecal material. Один из ваших говеных кораблей добывал темную материю, не понимая, что это не природное ископаемое, а столетний фекальный материал ниблонианцев.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
I requested this audience, Father, to discuss a matter of great importance. Причина прошения этой аудиенции, отец, это обсуждение очень важного дела.
'Perhaps the reason does not matter. Возможно, причина не имеет значения.
So, Mr. governor, what is this pressing matter? Итак, господин губернатор, какова причина такой поспешности?
Now, we could argue that the fear comes from an abusive and drunk father, but it doesn't really matter where it comes from. Можно утверждать, что причина твоего страха это злобный и вечно пьяный отец, но совершенно неважно, откуда он берётся.
The reason why this type of marriage is prevalent in Korea is that marriage in Korea is not just a matter of a bride and groom but a merging of two families. Причина, по которой подобный тип брака приветствуется в Корее, это то, что это вопрос не только индивидуального предпочтения, а вопрос слияния двух родов.
Больше примеров...