Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
Some others thought that we should refer the matter to the capitals. Другие делегации считают, что этот вопрос нам надо передать в столицы.
The problem of assisting third States affected by sanctions imposed by the United Nations should be pursued as a matter of urgency. Неотложного решения требует вопрос об оказании помощи, которую необходимо предусмотреть для третьих стран, пострадавших в результате применения санкций Организацией Объединенных Наций.
The question of the veto and its frequent misuse is obviously a matter of concern and a disgrace for 180 Members of this Organization. Очевидно, что вопрос о праве вето и неоднократных случаях злоупотребления им вызывает обеспокоенность у 180 членов этой Организации и не делает им чести.
I would like to express my greetings and best wishes to you and to bring to your attention the following matter of serious and urgent concern to my Government. Позвольте приветствовать Вас и выразить Вам наилучшие пожелания, а также обратить Ваше внимание на следующий вопрос, который, по мнению моего правительства, является весьма серьезным и не терпящим отлагательств.
Although the matter was complex and various international instruments already existed on treaty crimes, her delegation was flexible with regard to their inclusion. Хотя вопрос преступлений по международным договорам весьма сложен и по этим преступлениям уже существует ряд международно-правовых документов, ее делегация гибко подходит к проблеме их включения.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
I have not been encouraging in the matter of Samuel. Я не поддерживал дело по Сэмюэлю.
He asked me what was the matter. Он спросил меня, в чём дело.
Another matter of concern was the listing of terrorist suspects, which had been adopted as an emergency measure through Security Council resolution 1267. Другое важное дело - составление списка лиц, подозреваемых в терроризме, которое было утверждено в качестве чрезвычайной меры посредством резолюции 1267 Совета Безопасности.
It's only a matter of time before he's begging me to take his power, and once I have it, I'll free him from the palace and return him to his quest... of failure. Это дело времени до того как он будет умолять меня забрать его дар, и как только я получу это.
Cursed loudly scoundrelly his life, ready to redeem the spirit, ready to torment redeem a shameful matter. Проклявши громко подлую жизнь свою, готовый дух искупить, готовый муками искупить позорное дело.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
I figured it didn't matter. Подумала, это не так уж важно.
No matter how great life is, it's always better when you have someone special to share it with. Не важно насколько прекрасна жизнь, всегда лучше когда есть с кем ею поделиться.
It's extremely important, Chauncey, that we don't allow ourselves to become blinded to the needs of our government no matter how strong the temptation. Чрезвычайно важно, Чонси, не позволять себе... становиться слепыми к нуждам нашего правительства... независимо от того, насколько силен соблазн.
Mr. Goode, no matter where this ends up, I want you to know, justice was done here today. Мистер Гуд, не важно, как это все закончится, я хочу, чтобы вы знали, что сегодня свершилось правосудие.
Now, why should it matter to you if you're not an artist? И почему же для вас это должно быть важно, если вы не художник?
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
Yes, but does it matter? Да, но какая в этом проблема?
While everyone agreed that the problem of the continuous deterioration of the global commons was a serious matter, some members felt that the question should not be dealt within the present topic. Хотя все согласились с тем, что проблема его продолжающегося ухудшения является серьезным вопросом, некоторые члены заявили о том, что этот вопрос не следует рассматривать в контексте настоящей темы.
It was a private matter. Это моя личная проблема.
This is a matter that the Inter-Ministerial Committee on Child Labour is looking into with a view to introducing appropriate legislation to curb the problem. Эта проблема изучается Межминистерским комитетом по вопросам детского труда с целью принятия соответствующих законов, которые будут способствовать сдерживанию этой тенденции.
The problem is, no matter how talented, rich or smart you are, you only get one to one and a half miracles. Проблема в том, что сколь бы талантлив, богат или смышлён ты ни был, ты сможешь сделать одно или полтора чуда.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Zero matter will pour out, and you and I will absorb it. Нулевая материя вырвется, а мы с вами её поглотим.
Liebig argued against prevalent theories about role of humus in plant nutrition, which held that decayed plant matter was the primary source of carbon for plant nutrition. Либих выступал против распространенных теорий о роли гумуса в питании растений, в которых утверждалось, что гнилая растительная материя является основным источником углерода для питания растений.
The visible matter in the Universe, such as stars, adds up to less than 5 percent of the total mass that is known to exist from many other observations. Видимая материя, в основном состоящая из звёзд, составляет не более 5 % от общей наблюдаемой массы Вселенной.
Typical Kirby games have a powerful being, such as Dark Matter or Nightmare, controlling or corrupting a secondary villain. В типичной игре про Кирби присутствует мощное существо, такое как Темная Материя или Кошмар, которое имеет контроль над вторичными злодеями.
A singularity is a place, where matter, light, space, - time - everything, fold in on themselves and disappear. Что такое сингулярность - сингулярность это место где материя, свет, пространство... время
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
Trust me, it won't matter. Поверьте мне, это не будет иметь значения.
It shouldn't matter why I want the money back, Это не должно иметь значения почему я хочу деньги обратно,
I also know you're only sitting here in front of my face because you think whatever I do to you won't matter. И я также знаю, что ты сидишь тут передо мной только потому, что думаешь, что наказание, которое я могу назначить, не будет иметь значения.
The truth won't matter. Правда не будет иметь значения.
You know, no matter what, one day, college isn't going to matter anymore. Знаешь, как бы там ни было, однажды колледж уже не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
To eliminate the testing of organic matter in coal from the global exemption for laboratory and analytical uses of controlled substances. З. исключить из глобального исключения в отношении лабораторных и аналитических видов применения регулируемых веществ проведение испытания угольных образцов на предмет содержания органического вещества.
It recommended, inter alia, that the Conference of the Parties invite views with respect to article 10 as well as other perspectives on the matter. Он рекомендовал, в частности, чтобы Конференция сторон запросила мнения на предмет статьи 10, а также прочие аспекты видения этого вопроса.
Pakistan's participation in that Mission is a matter of pride and a reflection of our strong commitment to the cause of peace in Africa. Участие Пакистана в этой Миссии - это предмет нашей гордости и отражение нашей решительной приверженности делу мира в Африке.
National Security maintained that the workshop was not authorized by local authorities and that the subject matter was inappropriate while the Abuja talks were ongoing in Khartoum. Представители сил национальной безопасности заявили, что проведение этого семинара не было санкционировано местными властями и что его предмет был неуместным в период абуджийских переговоров, проходивших в то время в Хартуме.
The United Nations Office at Nairobi also accepted recommendations for appropriate action to be brought against three staff members implicated, and has referred the matter to the Department of Management for consideration of possible disciplinary action. Кроме этого, отделение Организации Объединенных Наций в Найроби согласилось с рекомендациями принять в отношении уличенных трех сотрудников соответствующие меры и передала этот вопрос Департаменту по вопросам управления для рассмотрения на предмет принятия возможных дисциплинарных мер.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Beside his grey matter upon the greensward? Рядом его серое вещество на дерн?
I'm looking at brain matter here. Я здесь вижу мозговое вещество
There's a framework, which is the dark matter, the invisible matter, that's out there that's actually holding it all together. Существует теория, что темная материя, это невидимое вещество, на самом деле держит все вместе.
It's called dark is matter that doesn't interact with light the typical way that ordinary matter does, the way the light's shining on me or on the stage. Это такая материя, которая не взаимодействует со светом, как это делает обычное вещество, например, освещая меня или сцену.
It's got dark matter, it's got ordinary matter, it's gotphotons and it's got neutrinos, which don't play much role in thelater part of the universe. В ней есть темное вещество и обычное вещество. У нее естьфотоны и нейтрино, которые позже не играют большой роли воВселенной.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
Accountability in the matter of a smaller environmental footprint should also be improved through closer engagement with host countries and the United Nations Environment Programme. На основе более тесного взаимодействия с принимающими странами и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде следует также наладить эффективную отчетность в области уменьшения воздействия операций на окружающую среду.
There is a tight connection as regards subject matter and timing between the core activities and outputs of this work area: Между основными видами деятельности и материалами, публикуемыми в этой области работы, существует тесная связь в том, что касается их содержания и сроков:
Mr. Abu (Malaysia) said that the Secretary-General's report confirmed that the scope and application of universal jurisdiction remained very much a matter of political and legal debate and that its exercise varied widely, as evidenced by the decisions of international tribunals and academic writings. Г-н Абу (Малайзия) говорит, что в докладе Генерального секретаря подтверждается, что сфера охвата и применение универсальной юрисдикции во многом остаются предметом политических и юридических дискуссий и что практика в этой области широко варьируется, о чем свидетельствуют решения международных трибуналов и научные труды.
In the field of the environment, the EU Courts have in no case accepted standing to any individual or civil society organization unless the matter concerned a decision addressed directly to that person. В области окружающей среды суды ЕС отказывают в иске частному лицу или организации гражданского общества в любых обстоятельствах, кроме как в случаях, когда дело касается решения, адресованного непосредственно данному лицу.
While his previous reports might have contributed in creating an impression that there was insufficient evidence of State practice for codification, there had been an upsurge of practice of States in the subject matter in recent years. Хотя из прочтения его предыдущих докладов и могло складываться впечатление, что для кодификации имеется недостаточно свидетельств из практики государств, в последние годы практика государств в этой области стремительно расширяется.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What's it matter if I believe you or not? Какая разница верю ли я тебе или нет?
Does direction matter, like clockwise, counter clockwise? А есть разница в какую сторону? по часовой или против?
Doesn't seem to matter to anybody. Да и вообще, какая разница.
What's it matter, Carolyn? Какая разница, Кэролин?
What does it matter? Какая нам разница, Злангко?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
Tony, what's the matter with you? Тони, что с тобой такое?
What's the matter with him? то с ними такое?
What's the matter, Peralta? Что такое, Перальта?
What is the matter with me? Что со мной такое?
Custom, religion or tradition could never be an excuse to permit violence against women. Sadly, such violence remained widespread in Europe, and was too often explained away as a family matter beyond the reach of public intervention. К сожалению, такое насилия остается в Европе распространенным явлением и слишком часто считается внутрисемейным делом, закрытым для вмешательства общественности.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
In relation to the matter in hand, three observations are called for. В связи с рассматриваемым нами делом на ум приходят три следующих соображения.
He accordingly suggested that the matter of providing further impetus to change should be left to the next meeting of persons chairing the human rights treaty bodies. В связи с этим он предлагает отложить вопрос о придании нового импульса процессу изменений до следующего заседания председателей договорных органов по правам человека.
It was for that reason that the recent declines in the supply of cereals were a matter of serious concern. Большую озабоченность в этой связи вызывает тот факт, что в последнее время предложение зерновых культур сократилось.
In conjunction with the implementation of IPSAS, this recommendation is a matter of priority, and one which will provide greater assurances that UNOPS has control of its physical assets, and those of the clients. В связи с внедрением МСУГС эта рекомендация носит приоритетный характер и ее выполнение будет лучше гарантировать то, что ЮНОПС обеспечивает контроль над своим имуществом, а также над имуществом своих клиентов.
The Special Rapporteur emphasizes that, on a similar matter, another State enacted specific legislation exempting Sikhs from the requirement to wear safety helmets on construction sites and offering protection to Sikhs from discrimination in this connection. Специальный докладчик подчеркивает, что другое государство в аналогичном случае приняло конкретное законодательство, освобождающее сикхов от обязанности ношения защитных касок на строительных площадках и обеспечивающее защиту сикхов от дискриминации в этой связи.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Now, I know it shouldn't matter, but I'm claustrophobic. Хотя это не должно иметь значение, но я страдаю от клаустрофобии.
Although Cyprus is too small to matter for global financial markets, the crisis there could turn out to be an important precedent guiding how European policymakers deal with future banking problems. Несмотря на то что Кипр слишком мал, чтобы иметь значение для мировых финансовых рынков, разворачивающийся там кризис может оказаться важным прецедентом, показывая, как европейские политики будут справляться с будущими банковскими проблемами.
I don't know, this whole stepfather thing seems suddenly to somehow matter like it never did before. Ну, я не знаю, просто то, что я отчим, а не отец, вдруг стало иметь значение как никогда раньше
She'll get all tingly, and it won't matter how horribly you treated her in the past... and how you took her for granted, and... Она вся покроется мурашками, и не будет иметь значение, как ужасно ты относился к ней в прошлом и что ты воспринимал ее как должное и...
That would have consequences as to where a trial should be prosecuted, the legal system in which the matter should be tried, the choice of law, and the constitutional requirement of the right to a fair trial. Это будет иметь значение с точки зрения места проведения судебного разбирательства, применимых законов и норм права и закрепленного в конституции права на беспристрастное судебное разбирательство.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
What's more, no matter how dangerous it is, I'll bet that people will still go on looking for it. И потом, неважно, насколько это опасно - люди всё равно будут стремиться к нему.
No matter what I do, you are going to die. Но что бы я не делал, вы всё равно умрёте.
We acknowledge, as a matter of course, the need to attend to the views of others as we hope and expect others will attend to our perceived security needs and concerns. Мы, разумеется, признаем необходимость учитывать взгляды других, равно как и мы рассчитываем и ожидаем, что и другие будут учитывать ощущаемые нами нужды и заботы в плане безопасности.
Ambient air pollution classified as carcinogenic to humans: In October 2013, the International Agency for Research on Cancer, a WHO specialized agency, announced that it classified outdoor air pollution, as well as particulate matter, as carcinogenic to humans. Загрязнение окружающего воздуха классифицируется как канцерогенное для человека: в октябре 2013 года Международное агентство по изучению рака, являющееся специализированным учреждением ВОЗ, объявило о том, что оно классифицирует загрязнение атмосферного воздуха, равно как и дисперсные частицы, в качестве канцерогенных для человека.
It might not matter anyway. Может, это всё равно неважно.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
while cockroaches thrived on our scraps, they can also eat bookbindings, and cardboard, and any rotting organic matter including dead leaves and roots. Процветавшие на наших объедках. они могут также есть обложки книг и картон, любой гниющий органический материал, включая мертвые листья и корни.
It says I'm "out of phase", so I can pass my hand through solid matter Здесь сказано, что я "в другой фазе", то есть, я могу просунуть свою руку через твёрдый материал...
Any old, useless matter will do. Сгодится любой ненужный материал.
There is in fact no terminological precision as to what constitutes a "people" in international law, despite the large experience on the matter. Более того, и в международном праве нет четкого терминологического определения понятия «народ», хотя материал на эту тему накоплен значительный.
I cut and splice film, I don't get involved with the subject matter. Я режу и клею материал, его смыслом не занимаюсь.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
(Door closes) As a matter of interest, who is Petra's father? А в чем причина интереса, кто отец Петры?
Now, we could argue that the fear comes from an abusive and drunk father, but it doesn't really matter where it comes from. Можно утверждать, что причина твоего страха это злобный и вечно пьяный отец, но совершенно неважно, откуда он берётся.
It's just a matter of time before I forget who you are, and the real reason I'm going to Reno is... I don't want you guys to be there for that. Это просто дело времени, когда я начну забыть кто вы, и настоящая причина моего отъезда в Рино состоит... я не хочу, чтобы вы были рядом, ребята.
Of couse, in a sense, it doesn't really matter what reasons people have for using it. Конечно, в известной степени не так важна причина использования.
Studies on the matter are ambiguous, suggesting that most of this effect is due to the greater familiarity of serif typefaces. Исследования этого вопроса дают неоднозначные результаты, давая основание полагать, что основная причина этого эффекта в большей привычности к шрифтам с засечками.
Больше примеров...