Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
If there was not sufficient support for maintaining the whole of the paragraph, the matter might be considered further in the working group. Если не удастся сохранить весь пункт в представленном виде, то этот вопрос можно было бы подробнее рассмотреть в рабочей группе.
His own opinion was that it was a matter for States parties and not a concern of the Committee. Его собственное мнение состоит в том, что этот вопрос следует решать государствам-участникам и он не имеет отношения к Комитету.
I would like to express my greetings and best wishes to you and to bring to your attention the following matter of serious and urgent concern to my Government. Позвольте приветствовать Вас и выразить Вам наилучшие пожелания, а также обратить Ваше внимание на следующий вопрос, который, по мнению моего правительства, является весьма серьезным и не терпящим отлагательств.
A court case and other inquiries were under way which would shed light on the matter by determining who was responsible and what the punishment would be. В настоящее время проводится судебное разбирательство и другие расследования, которые прольют свет на этот вопрос и позволят установить, кто несет ответственность за это и какое наказание он понесет.
I know you are fully aware that the Sudanese authorities have continued to prevaricate, since the matter has been referred by Ethiopia to the Security Council. Я знаю, что Вам хорошо известно о том, что суданские власти продолжали увиливать от ответа после того, как Эфиопия передала этот вопрос на рассмотрение Совета Безопасности.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
To change the future is no simple matter, Merlin. Изменить будущее, дело не простое, Мерлин.
Discuss this whole matter, contact the other bosses, and talk about it like reasonable men. Обсудим это дело, свяжемся с другими боссами и поговорим, как разумные люди.
What's the matter, Chris? В чем дело, Крис?
Barnaby, what's the matter? Барнаби, в чём дело?
Billy, what's the matter? Билли, в чём дело?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
Well, no matter what you do, Что ж, не важно что ты делаешь,
Committed any act, No matter how shocking, to spare them? Пошли бы на все, что угодно, не важно на сколь ужасный поступок, чтобы уберечь их?
These are the things that matter. Вот что по-настоящему важно.
Does it really matter, Jamal? Это правда так важно?
In other words, no matter who wins the election, the country will be stuck with the same economic policies most people blame for creating the crisis in the first place. Другими словами, не важно, кто победит на выборах, страна увязнет в той же самой экономической системе, отмечает большинство людей, что и породила кризис в первую очередь.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
Dealing with these residual risks is not just a technical matter, it is also a political and social issue. Борьба с остаточными рисками - это не только техническая, но и социально-политическая проблема.
The issue of Taiwan was an internal matter that should be resolved by the Chinese people. Проблема Тайваня - проблема внутригосударственная и должна решаться народом Китая.
Anyway, there's also the matter of the $300 Dobler's bill from Calvin's birthday with my name on it. Во всяком случае, так же есть проблема долга на 300 долларов в Доблерс после дня рождения Кэлвина, записанного на моё имя.
Human rights and state sovereignty are not the matter of theory. Права человека и права государства - это не чисто теоретико-деловая проблема.
In Venezuela, the execution of the sentence has been regarded as a purely administrative matter, which therefore calls for little or no action on the part of the judiciary. В Венесуэле проблема исполнения приговоров - это сугубо административная проблема, в силу чего судебные власти не имеют к ней почти никакого отношения.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
All matter, every single object is pulled by the gravity of the world that it comes from, and not the other. Вся материя, каждый предмет... подвластны силе притяжения лишь того мира, к которому они принадлежат.
Blavatsky claimed that, not spirit is in matter, but on the contrary, matter "clings temporarily to spirit." По словам Блаватской, «вовсе не дух пребывает в материи, а наоборот, материя временно цепляется за дух».
The flesh. It's fully programmable matter. Плоть, полностью программируемая материя.
Dead matter becomes magic. Неодушевлённая материя становится волшебной.
When the two lead nuclei slam into each other, matter undergoes a transition to form for a brief instant a droplet of primordial matter, the so-called quark-gluon plasma which is believed to have filled the universe a few microseconds after the Big Bang. Когда ядра РЬ соударяются, материя претерпевает переход, когда на короткий миг формируется капля из первоначальной материи, так называемой кварк-глюонной плазмы, которая, как считают ученые, наполнила Вселенную в первые микросекунды после Большого Взрыва.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
"Size shouldn't matter". Чей-либо пол не должен иметь значения».
If project looking glass is completed, it won't matter. Если проект "Зазеркалье" будет завершён, они не будут иметь значения.
But in a few years when the Ocampa's energy runs out, it won't matter. Но через несколько лет, когда у окампа иссякнет энергия, это уже не будет иметь значения.
I said that details wouldn't matter, that my-my OCD wouldn't get in the way, that whatever would happen would happen, and that marriage was completely ruined before it even began. Я сказала, что мелочи не будут иметь значения, что мое ОКР не встанет на пути, и случится то, что должно случиться, и брак был разрушен, даже не успев начаться.
Because nothing anyone does on the twelve worlds will matter to them. Потому что всё, что бы ты ни делал, не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
Parties must indicate the subject matter of the desired arbitration and the articles of the Convention that form the basis of the dispute. Стороны должны изложить в нем предмет желаемого арбитражного разбирательства и указать статьи Конвенции, лежащие в основе этого спора.
The Bureau could profitably examine the matter to see how such expansion would benefit the Committee. Бюро могло бы с пользой для дела изучить данный вопрос на предмет выяснения того, какую выгоду от такого расширения получит Комитет.
An object's weight can be offset using matter from the opposite world - inverse matter. Любой предмет можно уравновесить материей из противоположного мира - обратной материей.
The Special Committee could provide the United States Virgin Islands with direct support in that matter by encouraging the competent units of the Secretariat to communicate with UNDP with regard to the implementation of that request. Специальный комитет мог бы оказать Виргинским островам Соединенных Штатов непосредственную помощь в этом плане, предложив соответствующему подразделению Секретариата связаться с ПРООН на предмет выполнения этой просьбы.
The point made in that statement was that the matter or the interest of a civil right is not given by the State but belongs to each individual independently of its protection by the law. Здесь проводится мысль о том, что предмет или интерес того или иного гражданского права не предоставляется государством, а принадлежит каждому человеку независимо от его защиты законом.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
These incisions go all the way down into the gray matter. Эти разрезы идут вниз в серое вещество.
That's why solid matter, bullets, and missiles, won't harm them. Вот почему твердое вещество, из которого сделаны пули и ракеты, бессильно.
Beside his grey matter upon the greensward? Рядом его серое вещество на дерн?
It must contain organic matter. Ему нужно органическое вещество.
Other pertinent areas of the tegmentum are: Ventral tegmental area (VTA) Periaqueductal gray matter Reticular formation Red nucleus Substantia nigra "Function of the midbrain, basal ganglia and thalamus" (PowerPoint). Другие интересные области включают в себя: Дорсальная область покрышки Вентральная область покрышки Околоводопроводное серое вещество Ретикулярная формация Красное ядро Чёрное вещество Function of the midbrain, basal ganglia and thalamus (неопр.).
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
She requested the Secretary-General to keep that matter under careful study, particularly in the current situation where the position might be further exacerbated by reductions in staff. Оратор просит Генерального секретаря постоянно уделять этому вопросу неослабное внимание, в частности в нынешних условиях, когда положение в этой области может еще больше ухудшиться в результате сокращения штатов.
Developing countries are encouraged to consider, as a matter of importance, establishing competition laws and frameworks best suited to their development needs, complemented by technical and financial assistance for capacity building, taking fully into account national policy objectives and capacity constraints. Развивающимся странам рекомендуется изучить важный вопрос принятия законодательства о конкуренции и создания рамочных основ в данной сфере, в наибольшей мере отвечающих их потребностям в области развития и подкрепляемых техническим и финансовым содействием в деле создания потенциала, при обеспечении всестороннего учета целей национальной политики и ограниченных возможностей.
Within the context of its family planning services, the health programme addressed such issues as early childbearing and its consequences for the health of women and children as a matter of high priority. В контексте оказания услуг, связанных с планированием семьи, в ходе реализации программы в области здравоохранения принимались меры по первоочередному решению таких проблем, как роды в раннем возрасте и их последствия для здоровья женщин и детей.
A law on that subject needs to be promulgated as a matter of urgency. Необходимо утверждение законов, касающихся этой области;
Entrepreneurial capacity and other requisite skills had to be developed in the business community as a matter of priority to ensure continued growth of small and medium enterprises. В деловых кругах в приоритетном порядке необходимо создать пред-принимательский потенциал и подготовить соответствующих специалистов, чтобы обеспечить устойчивое развитие малых и средних предприятий, которые должны составить конкуренцию другим субъектам хозяйственной деятельности в области взаимодействия и взаимодополняемости.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
Him, her, does it matter? С ним, с ней, какая разница?
What does it matter what I want to do? Какая разница, чего я хочу?
You don't care about this, so what does it matter? А теперь не волнует, так что какая разница?
What does it matter, kyle? Какая разница, Кайл?
Won't matter how they spell it when they put us in the box, Bridgie. Какая разница, как это называется, если все равно уложит нас в ящик, Бриджи.
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
What is the matter with you, Margaux? Что с тобой такое, Марго?
Well, what's the matter, boy? Что такое, мальчик?
What's the matter uncle? Что такое с дядей?
What's the matter, Roman? Что такое, Роман?
After considering the matter, pursuant to resolution 56/243 B, the Committee had reached the conclusions contained in its report. Делегации также в целом одобряют сокращение взносов Афганистана и Аргентины на 2003 год, хотя некоторые из них опасаются, что, хотя такое сокращение и предусматривается в статье 160 Правил процедуры Генеральной Ассамблеи, это может привести к ежегодному пересмотру шкалы взносов.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
The Institute's low funding levels remained a matter of concern. Оратор выражает озабоченность в связи с низким уровнем финансирования деятельности Института.
A related matter was said to be the question of whether it was appropriate that national law be used to establish the competent court for jurisdiction according to the chapeau of draft article 72. В связи с этим, как отмечалось, возникает также вопрос о том, насколько обоснованным является использование национального законодательства в целях определения компетентного суда для осуществления юрисдикции согласно вводной формулировке проекта статьи 72.
In that context, the request to the Centre for Human Rights to address those activities as a matter of priority did not appear justified, especially in view of the paucity of resources available for other more pressing human rights activities. В этой связи просьба, обращенная к Центру по правам человека заняться этим вопросом в качестве приоритетного вопроса, как представляется, не является обоснованной, особенно учитывая нехватку ресурсов для осуществления другой деятельности, имеющей более тесное отношение к вопросам прав человека.
In this context, the Special Rapporteur recalls the words of Principle 15 whereby "communication of the detained or imprisoned person with the outside world, and in particular his family or counsel, shall not be denied for more than a matter of days". Специальный докладчик хотел бы сослаться на положения пункта 15, согласно которым "задержанному или находящемуся в заключении лицу может быть отказано в связи с внешним миром, и в частности с его семьей или адвокатом, в течение периода, не превышающего нескольких дней".
Crimes committed by Army personnel relating to public interests are investigated by an investigation committee constituted by the Government and the matter is not precluded from being tried by civilian courts on the mere account that the perpetrator is a member of the army. Преступления, совершенные военнослужащими в связи с общественными интересами, расследуются следственным комитетом, учрежденным правительством, и гражданским судам не воспрещается судить обвиняемых в подобных преступлениях лишь в силу того, что обвиняемые являются военнослужащими.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Would it matter if I said no? Если я скажу нет, это будет иметь значение?
You weren't working, so why should it matter if your friends trash the place? Ты не работала, тогда почему должно иметь значение, что твои друзья собирались разгромить это место?
An example can be found in the WTO agreement on pre-shipment inspection, which will only matter to those Members either having a national PSI scheme in place or dealing with PSI-using trade partners. Примером может служить Соглашение ВТО о предотгрузочной инспекции, которое будет иметь значение лишь для тех членов, которые либо имеют национальную схему предотгрузочной инспекции, либо работают с торговыми партнерами, применяющими предотгрузочную инспекцию.
By 2090, we'll all be gone, every last one of us, unless we've reached the singularity, and at that point, will money matter? К 2090-му году все мы умрём, все до единого, если только мы не достигнем сингулярности, будут ли деньги к тому моменту иметь значение?
Because I realized that the state of the African continent would matter to my children and their children. Потому что я понял, что состояние Африканского континента будет иметь значение для моих детей и внуков.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
But no matter what we did, the visions always came true. Но, все равно, видения сбывались.
No matter how much money you give them or how well you treat them, they still never really like you. Сколько денег им ни давай, как хорошо с ними ни обращайся, они все равно тебя не полюбят.
No matter how many times you tell me I'm not out, - doesn't change the fact that I'm out. Сколько бы раз ты не повторил, что он не закончился, он всё равно закончился.
The quality and relevance of training in separate vocational training centres is a matter for critical concern, as is the preparation of training personnel in separate and integrated settings. Особо важное значение имеют качество и адекватность профессиональной подготовки в отдельных специальных центрах профессиональной подготовки, равно как и обучение преподавательского состава методам специального и общего обучения.
aspects of the matter with a view to elaborating a standard for distinguishing between excessively injurious and other bullets. Г-н КЕЛЛЕНБЕРГЕР говорит, что с принятия Конвенции имела место значительная эволюция в том, что касается технологии вооружений и самой природы конфликтов, равно как и их ведения.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Microorganisms that automatically process any organic matter, living or dead, into a Dalek puppet. Микроорганизмы, которые автоматически преобразуют любой органический материал, живой или мертвый, в марионетку далеков.
It says I'm "out of phase", so I can pass my hand through solid matter Здесь сказано, что я "в другой фазе", то есть, я могу просунуть свою руку через твёрдый материал...
3.6.2. "Particulate matter" (PM) means any material collected on the filter media from diluted vehicle exhaust as specified in this gtr. 3.6.2 "Взвешенные частицы" (ВЧ) означает любой материал, собранный на фильтрующем элементе в результате прохождения разбавленного потока отработавших газов транспортного средства, как определено в настоящих ГТП.
In 2013, a special report on "Water sharing, an urgent matter for humanity" was published in the association's journal. В 2013 году Французская ассоциация по оказанию помощи населению опубликовала специальный материал, озаглавленный "Распределение водных ресурсов - насущная задача человечества".
Material containing organic matter such as plant residues, manure, sewage sludge, composts or peat, added to soil to improve its physical, chemical and biotic properties. Материал на базе органической субстанции, например растительных остатков, навоза, продуктов отстоя сточных вод, компоста или торфа, вносимый в почву для улучшения ее физических, химических и биотических свойств.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
It's a matter of survival. Это причина для выживания.
So, Mr. governor, what is this pressing matter? Итак, господин губернатор, какова причина такой поспешности?
You can't hit people, no matter what. ты не можешь бить людей, неважно, какая у тебя причина
Of couse, in a sense, it doesn't really matter what reasons people have for using it. Конечно, в известной степени не так важна причина использования.
The general rationale for the "political function" exception is that the composition of state government is a matter firmly within the state's constitutional prerogatives. Главная причина, оправдывающая необходимость подобного исключения для "политических должностей", заключается в том, что определение состава правительства штатов является конституционной прерогативой штатов.
Больше примеров...