Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
Many delegations considered the safety and security of United Nations personnel a matter of utmost priority. ЗЗ. По мнению многих делегаций, вопрос безопасности и охраны персонала Организации Объединенных Наций имеет особо приоритетное значение.
How, and when, these bodies report to their parent bodies is also a matter that may merit some reflection. Заслуживает изучения вопрос о том, как и когда эти органы представляют доклады вышестоящим органам.
If there was not sufficient support for maintaining the whole of the paragraph, the matter might be considered further in the working group. Если не удастся сохранить весь пункт в представленном виде, то этот вопрос можно было бы подробнее рассмотреть в рабочей группе.
His own opinion was that it was a matter for States parties and not a concern of the Committee. Его собственное мнение состоит в том, что этот вопрос следует решать государствам-участникам и он не имеет отношения к Комитету.
In accordance with Article 2, paragraph 7 of the Charter, the question of New Caledonia thus constitutes a matter which is essentially within the domestic jurisdiction. Поэтому в соответствии с пунктом 7 статьи 2 Устава вопрос о Новой Каледонии представляет собой дело, по существу входящее во внутреннюю компетенцию государства .
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
Well, this is more like a family matter. Слышь, тут больше дело семейное.
What's the matter with you? В чём дело? - ...один хумус?
What's the matter? В чем же дело, дорогой?
It's not a matter of sophistication, Дело не в искушенности,
The Office of Legal Affairs contended that the length of time taken to resolve a claim did not indicate whether or not a matter was being handled cost-effectively. Управление по правовым вопросам утверждает, что время урегулирования иска не свидетельствует о том, что это дело разбиралось или не разбиралось эффективным с точки зрения затрат образом.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
No matter what you became in the end, you cared about her. Не важно, чем всё закончилось, ты заботился о ней.
Or Caitlin, for that matter. Или о Кейтлин, если это важно.
I told her it was like... having a minivan drive out of you, no matter how many crystals you buy. Я сказала ей, что это как будто... из тебя выезжает грузовик, и не важно сколько кристаллов ты покупаешь.
No matter how hard they fall, they never give up when there's something worth fighting for. Не важно, как сильно они упали, они никогда не сдаются, когда ещё есть за что бороться.
And no matter what job I take, I want you and them there with me, for good. И не важно, какую я получу работу, я хочу, чтобы ты с ними была там со мной, всегда.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
If it were purely a matter of laws, there would be considerable cause for optimism. Если бы проблема заключалась только в отсутствии необходимого законодательства, то сохранялось бы достаточно поводов для оптимизма.
A matter which has been of particular concern to the Committee... is the adverse impact of the debt burden and of the relevant adjustment measures on the enjoyment of economic, social and cultural rights in many countries. Проблема, которая вызывает особую озабоченность у Комитета при рассмотрении докладов государств-участников, состоит в негативном воздействии бремени задолженности и соответствующих мер по перестройке экономики на осуществление экономических, социальных и культурных прав во многих странах.
The Controller responded by assuring the Committee that audit certificates were still a requirement in the UNHCR sub-agreement but that the problem appeared to be one of compliance and UNHCR was looking into the matter. В ответ Контролер заверил Комитет в том, что во вспомогательном соглашении в рамках УВКБ по-прежнему предусматривается требование о подготовке аудиторских заключений, а проблема, как представляется, заключается в соблюдении этого требования, и УВКБ изучает данный вопрос.
In contrast, countries in the Economic Commission for Europe region, where ageing is more advanced and has become a matter of public concern, emphasize the need for mainstreaming ageing across all policy areas. Напротив, страны региона Европейской экономической комиссии, где проблема демографического старения стоит более остро и где она имеет большой общественный резонанс, обращают особое внимание на необходимость обеспечить учет проблемы старения населения при разработке политики во всех областях.
The Chairperson noted that it could be a matter of translation, since the term in the English version was "public broadcasting", not "radio broadcasting". Председатель отмечает, что проблема может заключаться в переводе, поскольку в английской версии говорится о «государственном вещании», а не о «радиовещании».
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
I-it was Zero Matter consuming everything, and it will move on to our world if Whitney Frost has anything to do with it. Нулевая материя поглощала все вокруг и она бы продолжила делать это в нашем мире, окажись она у Уитни Фрост.
Dead matter that is no longer rigid. Материя, которая потеряла твердость.
If the ship is hit, the red matter will be ignited. Торпедынаподходе, есликорабль подобьет красная материя, детонирует
Matter is simply frozen energy. Материя это представление энергии.
It's Dark Matter! Это же темная материя!
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
I guess it won't matter if I deny it. Думаю, это не будет иметь значения если я буду это отрицать.
Well, I know it's not supposed to matter. Я знаю, что это не должно иметь значения.
But none of this will matter when I control the deeper mysteries of time. Но ничто из этого не будет иметь значения, когда я возьму контроль над более глубокими тайнами времени.
If we don't stop what's coming, it won't matter where Fred is or any of us. Если не остановим то, что приближается, не будет иметь значения, где сейчас Фред, или кто-либо из нас.
I also know you're only sitting here in front of my face because you think whatever I do to you won't matter. И я также знаю, что ты сидишь тут передо мной только потому, что думаешь, что наказание, которое я могу назначить, не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
If the Attorney General decides upon a prosecution, the matter is usually referred back to the Directorate to undertake the processes of court registration and mention before the courts. В случае если Генеральный прокурор принимает решение о возбуждении судебного преследования, вопрос, как правило, передается в Управление на предмет его регистрации и подготовки к рассмотрению в суде.
The subject matter of this draft resolution - which, as members will see, is not tied to any specific item on our agenda - should be an overarching theme in our deliberations in this Committee. Предмет настоящего проекта резолюции, который, как могут убедиться члены Комитета, не привязан ни к одному конкретному пункту нашей повестки дня, должен стать всеобъемлющей темой в ходе наших дискуссий в этом Комитете.
One international expert suggested that an alternative way to approach the negotiations is to reduce the matter in its vast complexity and redefine the subject of the negotiations in terms of problem areas. Один международный эксперт предложил альтернативный подход к переговорам: сузить огромную и сложную проблематику и по-новому определить предмет переговоров с точки зрения проблемных областей.
What's your favorite matter? Мам, а какой у тебя любимый предмет?
However, we believe it imperative that we examine the matter introspectively and ask ourselves if we are satisfied with these two periodic exercises - one annual, the other biennial. Как бы то ни было, мы считаем настоятельно необходимым изучить этот предмет интроспективно и поставить перед собой вопрос, удовлетворены ли мы этими двумя периодически проводимыми мероприятиями - одно ежегодно, а другое раз в два года.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
A slightly chalky deposit on the shell is characteristic of many bleached nuts and shall not be considered as dirt or foreign matter. Незначительное известковое отложение на скорлупе характерно для многих белесых орехов и оно не должно рассматриваться как грязь или постороннее вещество.
He is a highly skilled inventor and built his alchemy gun, which fires radiation able to transmute any substance into any other form of matter. Он - высококфалифицированный изобретатель и построил свой алхимический пистолет, который запускает радиацию, которая в состоянии преобразовать любое вещество в любую другую форму материи.
Foreign matter: any visible and/or apparent matter or material, including dust, not usually associated with the product, except mineral impurities. Посторонние тела: Любое видимое и/или различимое тело или вещество, включая пыль, обычно не сопутствующие продукту, за исключением минеральных примесей.
Dissolved organic matter (DOM) is available in many forms in the ocean, and is responsible for supporting the growth of bacteria and microorganisms in the ocean. Растворенное органическое вещество (DOM) доступно во многих формах в океане и отвечает за поддержку роста бактерий и микроорганизмов в океане.
The matter is beginning to collapse into the antimatter. Вещество начинает превращаться в антивещество.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
The outcome of increased coordination should be tangible and measurable development results where they matter most. Результатом укрепления координации должны стать осязаемые и измеримые результаты в области развития, применительно к которой они наиболее важны.
In order to implement the Strategy, most importantly, each Member State must strengthen its national counter-terrorism capacity and promote international cooperation as a matter of urgency. Для проведения этой Стратегии в жизнь каждому государству-члену надлежит прежде всего укреплять свой национальный потенциал по борьбе с терроризмом, в срочном и первоочередном порядке способствовать международному сотрудничеству в этой области.
The problem of delays in payments to vendors was also a matter of concern to the Advisory Committee, which requested the Secretariat to remedy the situation. Проблема задержек с оплатой услуг поставщиков также вызывает озабоченность Консультативного комитета, который просит Секретариат исправить положение в этой области.
The stigmatization of certain ethnic or social groups remained a matter of serious concern for the Government and local authorities, which are fully aware of the challenge faced in this field, and strongly committed to eradicate racist or xenophobic attitudes from society. Стигматизация отдельных этнических или социальных групп остается источником серьезной обеспокоенности правительства и местных властей, которые в полной мере осведомлены об имеющихся в этой области проблемах, и решительно намерены искоренить расистские и ксенофобские настроения в обществе.
An example is the matter of inheritance: a woman can be a beneficiary of a modern system of inheritance only provided her husband, during his lifetime, expressly renounces the customary form of inheritance. Например, такова ситуация в области наследования, где женщина получает право на современный режим наследования только в том случае, если ее муж при жизни добровольно отказался от традиционного обычая58.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
Another day or two won't matter. Еще день или два, какая разница.
What does it matter who else was in the room? Какая разница, кто ещё был в номере?
If all the money ends up in your pocket, what difference does it matter how much you have in play? Если деньги так и так попадали к вам в руки, какая разница, сколько денег у вас было вначале?
What does it matter? Да какая уже разница?
The gender gap was less then 5% points in 62% districts, but the high dropout rate in a large number of districts is still a matter of concern. Разница в отсеве мальчиков и девочек в 62% районов составляла менее 5 процентных пунктов, но большая доля учеников, прекращающих обучение, во многих районах все еще является предметом серьезной обеспокоенности.
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
Guys! What's the matter with you? Ребята! Что с вами такое?
However, even if one is of the contrary opinion, it is not a question of determining whether another international body has already considered the matter, since this ground for inadmissibility is not set forth in the Optional Protocol. Однако даже при наличии противоположного мнения, вопрос заключается не в определении того, рассмотрел ли какой-либо другой международный орган данный вопрос, поскольку такое обоснование неприемлемости не предусмотрено Факультативным протоколом.
What's the matter, fella? Что такое, приятель?
What's the matter with you people? Что с вами такое творится?
What's the matter with this family? Что такое с этой семьей?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
The existence of a considerable number of detained persons regardless of their ethnic origin, is also a matter of constant concern for the Committee. Комитет также постоянно проявляет обеспокоенность в связи с существованием значительного числа содержащихся под стражей лиц, независимо от их этнического происхождения.
The legislature had allowed for some flexibility so as to permit the judicial police and the security services to follow up the matter and clarify the case. В этой связи законодательство предусматривает определенную гибкость, позволяющую судебной полиции и сотрудникам службы безопасности изучить и прояснить соответствующее дело.
Since the decision of 17 June 2010, the suit was still pending before the Municipal Court in Zagreb, awaiting the author's action in the matter. С момента принятия решения 17 июня 2010 года иск по-прежнему находится на рассмотрении муниципального суда Загреба в ожидании действий автора в связи с этим вопросом.
(c) For the application in the case of members of a particular race or tribe, of customary law with respect to any matter to the exclusion of any law with respect to that matter which is applicable in the case of other persons; or с) в отношении применения к лицам той или иной расовой или племенной принадлежности обычного права в связи с любым делом в порядке исключения из действия любой нормы, которая существует в контексте такого дела и применяется в случае других лиц; или
On the one hand, there were objections to the proposal because it rendered optional the compliance with requirements that should be treated as a matter of public policy and that should, therefore, be mandatory. Другая проблема, которая была выявлена в связи с данным проектом статьи в ходе обсуждений, состояла в том, что обязательство раскрывать информацию налагается только на сторону, предлагающую товары или услуги, но не на другого договорного партнера.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Why should it matter if I have a name. Почему должно иметь значение есть у меня имя или нет.
If I really love her, money shouldn't matter. Если я ее по-настоящему люблю, разве деньги будут иметь значение?
Would it matter at all if I said don't do this? Будет ли иметь значение, если я скажу не делать этого?
Does it matter if Europe is not on the same page as the US? Будет ли иметь значение, если позиция Европы будет отличаться от позиции США?
Because I realized that the state of the African continent would matter to my children and their children. Потому что я понял, что состояние Африканского континента будет иметь значение для моих детей и внуков.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
The human rights environment in Pakistan remained a matter for grave concern, as did the situation in Chad. По-прежнему вызывает глубокую озабоченность обстановка с правами человека в Пакистане, равно как и в Чаде.
The problem is that, no matter how "scientifically" these new beliefs were formulated, they are still false. Проблема в том, что не важно, насколько «научно» были сформулированы данные новые убеждения: они всё равно были ошибочными.
No matter how hard I try, I'm bound to make noise. Как бы я ни старался, я всё равно создаю много шума.
No matter how good you're married, you always miss that freedom a little bit. Будь ты хоть самый большой счастливчик в браке, всё равно - немного скучаешь по той самой свободе.
So no matter that I have inhibitions to fill all my pockets, I keep trying, hoping that one day I'll write a poem I can be proud to let sit in a museum exhibit as the only proof I existed. И не важно, что моих комплексов достаточно, чтобы забить все карманы, я все равно буду пытаться, надеясь когда-нибудь написать поэму, которою сочту достойной гордо лежать экспонатом в музее как доказательство моего существования.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
confidentiality agreements for all personnel which prohibit communicating any matter related to an investigation with any person or institution not involved in the investigation unless authorised to do so by the Secretary-General. соглашения о конфиденциальности по всему персоналу с запрещением сообщать любой материал, связанный с расследованием, любому лицу или учреждению, не причастному к расследованию, если только это не санкционировано Генеральным секретарем.
For the purposes of this Act, any act, matter or word shall be deemed to be subversive if it: Для целей настоящего закона любое действие, материал или устное заявление считаются подрывными, если они:
Second, when gases from Earth were mixed together with Martian soil something seems to have chemically combined the gases with soil almost as if there were little Martian microbes capable of synthesizing organic matter from atmospheric gases. Во-вторых, когда газы с Земли были смешаны с грунтом Марса, образовалось химическое соединение почвы и газов, будто бы есть марсианские бактерии, способные синтезировать органический материал из атмосферных газов.
That it is the States which have produced or are still producing fissile material for nuclear weapons purposes which carry a particular responsibility in this regard is obviously in the nature of the matter. И тут очевидно, что по самой природе этого дела особенную ответственность в этом отношении несут государства, которые производили или все еще производят расщепляющийся материал ядерно-оружейного назначения.
The Government sent two replies, stating that cases relating to the deportation order and the assault were pending in court; that his daughter had been found and the police were investigating the matter. Правительство направило два ответа, содержащие утверждение, что по делам о приказе о депортации и нападении материал находится в суде; что его дочь найдена и полиция расследует этот инцидент73.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
There is a matter we would place before you. Есть причина, по которой мы пришли к тебе.
You can't hit people, no matter what. ты не можешь бить людей, неважно, какая у тебя причина
Moreover, there might often be a policy reason for not reacting to a reservation; relations with the reserving State or the subject matter involved might be delicate. Кроме того, часто может существовать политическая причина не реагировать на оговорку; отношения со сделавшим оговорку государством могут носить деликатный характер, как и сам предмет спора.
Studies on the matter are ambiguous, suggesting that most of this effect is due to the greater familiarity of serif typefaces. Исследования этого вопроса дают неоднозначные результаты, давая основание полагать, что основная причина этого эффекта в большей привычности к шрифтам с засечками.
The reason why Bobby and I are appearing together is to send the message that everyone should get out and vote no matter who they're voting for. Причина, почему мы с Бобби стоим здесь вместе, это напомнить всем о том, что они должны проголосовать, вне зависимости от того, за кого именно.
Больше примеров...