Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
It addressed the problem and should have resolved the issue; however, the matter was kept alive by internal politics. Это было конкретное решение, которое должно было закрыть данный вопрос, и, тем не менее, внутренние интриги не позволяют снять этот вопрос с повестки дня.
If there was not sufficient support for maintaining the whole of the paragraph, the matter might be considered further in the working group. Если не удастся сохранить весь пункт в представленном виде, то этот вопрос можно было бы подробнее рассмотреть в рабочей группе.
He hoped that the important matter of meeting costs which came under agenda item 2 would be dealt with promptly. Он надеется, что важный вопрос о расходах на проведение заседаний, рассматриваемый по пункту 2 повестки дня, будет рассмотрен незамедлительно.
They were warned that if they carried on with such reports, the matter would be treated seriously. Они были предупреждены о том, что, если они будут продолжать направлять такие сообщения, этот вопрос будет рассмотрен самым серьезным образом.
There is no clear consensus on why the incidence of malnutrition among children in South Asia is so much higher than in Africa or anywhere else for that matter. Пока нет единого ответа на вопрос, почему число случаев неправильного питания среди детей в Южной Азии гораздо выше, чем в Африке, да, пожалуй, и в любом другом регионе.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
Well, your actual intentions Are a matter for you and your therapist. Твои истинные намерения - это дело твое и твоего психиатра.
We have a time sensitive matter and we need you to look at some evidence. У нас срочное дело, и надо, чтобы вы посмотрели на улики.
However, it is not just a matter of volume. Тем не менее, дело не только в объеме.
After the author advised the ADB that he was not proceeding with an appeal to GREAT because he did not want reinstatement, the matter was no longer considered by the ADB to be urgent, in accordance with the ADB's usual policy. После того, как автор известил АДС о том, что не подает апелляцию в САГПС потому, что не желает восстановления в должности, АДС перестал, в соответствии со своей обычной практикой, рассматривать это дело как неотложное.
Why? What's the matter? А в чём дело?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
It's less about the lie itself, no matter how useful it is. Дело не в самой лжи как таковой, не важно насколько она полезна.
To be clear, she's still a child, no matter how much makeup you slap on her. Для ясности, она все еще ребенок, не важно, сколько макияжа ты нанесешь на ее лицо.
It is important to note that no matter what priority rule is in effect in any jurisdiction, it will only have relevance to the extent that the applicable conflict-of- laws rules provide that such priority rule governs. Важно отметить, что независимо от того, какое правило о приоритете действует в той или иной правовой системе, оно будет играть практическую роль только в том случае, если применимые коллизионные нормы будут предусматривать регулирование именно на основании этого правила о приоритете.
Does the color of the valve matter? What mattershere? Высота? Размер? Цвет крана? Что тут важно?
It will not be so much new law that has to be devised; more importantly, it will be a matter of implementing law that is already there and of devising ever more clever ways to really make it stick. Речь будет идти не столько о новом праве, которое надо разработать; что более важно, речь будет идти о реализации права, которое уже есть, и о разработке еще более разумных способов для его осуществления.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
Before turning to your plea, there is another matter. Прежде, чем мы вернёмся к признанию вашей вины, есть другая проблема.
It was emphasized that population growth today, though a matter for the poorest countries, affects the world and thereby requires a global response. В выступлении было также подчеркнуто, что, хотя рост численности населения в настоящее время в основном представляет проблему для наиболее бедных стран, эта проблема затрагивает все страны мира, и поэтому для ее решения требуются глобальные усилия.
And here we have precisely the "problem" - the places that sell just tattoo designs, no matter how good it may be, may NOT sell as much autumn/ winter. И здесь мы имеем именно "проблема" - места, которые продают только тату, независимо от того, насколько хорошо она ни была, может не продаем столько осенью/ зимой.
What's the matter with B-Wing? Проблема в том, что всё это хранится в крыле Б.
The comprehensive review which was carried out concluded that the matter of supply of services should not be dealt with simply by injecting additional resources but also by the introduction of an internal NHS market to raise productivity and quality standards. Тщательный анализ, который был проведен, позволяет сделать вывод о том, что проблема медицинского обслуживания не должна решаться простым вливанием дополнительных средств; для расширения масштабов обслуживания и повышения его качества необходимо создание внутреннего рынка ГСЗ.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
You're a consciousness now, not physical matter. Ты сознание сейчас, не физическая материя.
You need a negative energy field in order to create the new matter, which makes it unstable. Необходимо поле отрицательной энергии для того чтобы создавалась новая материя Что делает Вселенную нестабильной!
Now, so at this point, then, what I want to really emphasize to you, is that, first of all, dark matter and dark energy are completely different things, OK. В данный момент я хотела бы подчеркнуть в первую очередь, что тёмная материя и тёмная энергия - это совершенно разные вещи.
Aristotle distinguished between Form and Matter in such a way that Matter was invisible to philosophy, whereas Grant argues for a return to the Platonic Matter as not only the basic building blocks of reality, but the forces and powers that govern our reality. Аристотель проводил различие между формой и материей, считая, что материя была невидима для философии, в то время как Грант выступает за возвращение к платоновскому пониманию материи, которая является не только основным строительным материалом реальности, но и силой, энергией, которые управляют нашей реальностью.
Dead matter becomes magic. Неодушевлённая материя становится волшебной.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
"Size shouldn't matter". Чей-либо пол не должен иметь значения».
It shouldn't matter, but... Это не должно иметь значения, но...
But I smoke so little, it surely can't matter. Но я курила немножко, это не может иметь значения.
But none of this will matter when I control the deeper mysteries of time. Но ничто из этого не будет иметь значения, когда я возьму контроль над более глубокими тайнами времени.
Which wouldn't matter. Это не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
Although the mandate described in paragraph 4 of resolution 1050 (1996) had already been accepted by the Government, the Secretariat agreed to ask my Special Representative to meet with the Rwandan authorities as soon as possible on the matter. Хотя мандат, описанный в пункте 4 резолюции 1050 (1996), уже был принят правительством, Секретариат согласился просить моего Специального представителя встретиться с руандийскими властями на предмет обсуждения этого вопроса в кратчайшие сроки.
The defendant also argued that the subject matter of the difference was not capable of settlement by arbitration, since the arbitral award was based on an arbitration clause signed and concluded under the transaction agreement between itself and the plaintiff, a non-profit-making public law banking corporation. Ответчик также утверждал, что предмет спора не подлежит арбитражному разбирательству, так как арбитражное решение вынесено на основе арбитражной оговорки, подписанной в рамках соглашения об операциях, заключенного между ним и истцом - некоммерческим государственным банковским объединением.
The only avenue available to OHRM to address extended abuse in a specific department would be to bring the matter to the attention of the Secretary-General for action. Единственной возможностью для УЛР бороться с продолжающимися нарушениями в том или ином департаменте являлось бы доведение ситуации до сведения Генерального секретаря на предмет принятия им соответствующих мер.
ICC eTerms 2004 do not affect the subject matter of your contract, and do not interfere in any way with any terms you may have otherwise agreed upon: they simply facilitate the procedures and the use of electronic means in concluding a contract. Электронные условия МТП 2004 года не затрагивают предмет вашего договора и никоим образом не влияют на какие-либо условия, которые вы можете согласовать с вашим партнером: они просто облегчают задачу применения процедур и электронных средств для заключения договора.
Whenever new management techniques involved a change in the relevant staff or financial regulations or a change in appropriation lines, it was incumbent upon the Secretariat to bring the matter to the attention of the General Assembly for consideration and action. Всякий раз, когда новые методы управления влекут за собой изменение соответствующих Положений о персонале или Финансовых положениях, либо изменение статьей ассигнований, Секретариат должен доводить этот вопрос до сведения Генеральной Ассамблеи на предмет рассмотрения и принятия решения.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
A slightly chalky deposit on the shell is characteristic of many bleached nuts and shall not be considered as dirt or foreign matter. Незначительное известковое отложение на скорлупе характерно для многих белесых орехов и оно не должно рассматриваться как грязь или постороннее вещество.
These incisions go all the way down into the gray matter. Все три надреза уходят в серое вещество Я не понимаю.
As "dark matter", baryonic dark matter is undetectable by its emitted radiation, but its presence can be inferred from gravitational effects on visible matter. Как и тёмная материя в целом, барионная тёмная материя не может быть обнаружена по излучению электромагнитных волн, но её наличие можно выявить по гравитационному воздействию на видимое вещество.
Any matter that comes in contact with antimatter triggers the explosion. Вещество, соприкасаясь с антивеществом вызывает взрыв.
It's got dark matter, it's got ordinary matter, В ней есть темное вещество и обычное вещество.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
The decline in international cooperation on drug control was a matter of great concern. Серьезную озабоченность вызывает сокращение масштабов международного сотрудничества в области контроля над наркотическими средствами.
She expressed concern at the slow progress in establishing an open working group on the sustainable development goals and called on the Committee to discuss the matter. Она выражает обеспокоенность по поводу медленного прогресса в создании рабочей группы открытого состава по целям в области устойчивого развития и призывает Комитет к обсуждению этого вопроса.
The OAPR risk-based planning process will continue to be enhanced to ensure that resources are optimized and allocated to areas that matter most to UNDP. УРАЭР будет продолжать совершенствовать процесс планирования ревизий с учетом факторов риска для обеспечения оптимизации ресурсов и их направления в области, имеющие наибольшее значение для ПРООН.
Do any legal and/or administrative provisions of South African law require such sharing of information and intelligence with other countries, especially those with which South Africa does not have bilateral agreements on that matter? Требуется ли в соответствии с какими-либо юридическими и/или административными положениями законодательства Южной Африки такой обмен информацией и оперативными данными с другими странами, особенно с теми из них, с которыми Южная Африка не имеет двусторонних соглашений в этой области?
The matter was regulated by Law 9,656/98, which provides for the exclusion of obstetric assistance from health insurance, whenever it has not been previously contracted, as well as of reproduction health services, such as artificial insemination. Этот вопрос регулируется Законом Nº 9656/98, который исключает из сферы медицинского страхования акушерскую помощь, если это не было ранее установлено договором, равно как медицинские услуги в области репродуктивного здоровья, такие как искусственное оплодотворение.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
But that may not matter at the end. Но в конце концов какая разница?
No matter what they say, I am prepared. Чего бы они ни сказали, какая нам разница.
Does it matter now which one's right? Какая теперь разница, кто прав?
Does it matter what I am or am not? Какая разница, кем я являюсь или не являюсь?
What does it matter where you were or what you did today? Какая разница, где вы там были или что делали сегодня.
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
Whatever's the matter, miss Dunn? А что такое, мисс Данн?
Mr. Lukyantsev (Russian Federation) said that his Government was fully committed to working with the special procedures of the Commission on Human Rights, but stressed that such cooperation was a voluntary matter. Г-н Лукьянцев (Российская Федерация) говорит, что его правительство готово в полной мере сотрудничать в рамках специальных процедур Комиссии по правам человека, но подчеркивает, что такое сотрудничество является добровольным.
Mr. Vidal Rivadeneyra (Peru) (spoke in Spanish): It is a great honour for me to speak on behalf of the members of the Rio Group on a matter of such importance to all humanity. Г-н Видал Риваденейра (Перу) (говорит по-испански): Для меня большая честь выступать от имени членов Группы Рио по вопросу, имеющему такое большое значение для всего человечества.
This proposal leaves the matter beyond doubt that the parties will have an opportunity to address the tribunal, should they so wish, as to how and in what manner costs should be awarded. Такое предложение не оставляет сомнений по поводу того, что стороны будут иметь возможность обратиться в арбитражный суд, если они того пожелают, чтобы установить, как и каким образом должны присуждаться издержки.
Very green... Simon, what the hell is the matter with you? Саймон... Да что с тобой такое происходит?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
In this regard, the present downturn in the percentage of gross national product allocated to official development assistance remains a matter of concern. В этой связи продолжает тревожить нынешнее снижение доли валового национального продукта, выделяемой на официальную помощь развитию.
She hoped that greater detail would be provided concerning the procedure followed in the matter. Она хотела бы в этой связи получить уточнения по поводу применяемой процедуры.
It is therefore a matter of concern that judgements across the world are unfortunately providing a legal basis for a growing conflict between proponents of the right to a healthy environment and the right to housing and livelihood. В этой связи озабоченность вызывает тот факт, что судебные решения во всем мире создают, к сожалению, правовую основу для все более острого конфликта между сторонниками права на здоровую окружающую среду и права на средства к существованию.
In the context of the above, I would like to underline that the differences over the constitutional name of the Republic of Macedonia is not the subject matter of our application with the International Court of Justice. В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что поданное нами в Международный Суд заявление не касается разногласий в отношении конституционного названия Республики Македония.
He explains that he was transferred for purposes of punishment, and not for any matter related to cases pending before the courts, and in that connection provides the following chronology: Заявитель поясняет, что его переводы из одних тюрем в другие носили характер наказания и никак не были связаны с делами, находившимися на рассмотрении суда, и в этой связи представляет следующую цепь событий:
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Would it matter if I said no? Если я скажу нет, это будет иметь значение?
Don't you want to matter, Merri? Ты не хочешь иметь значение, Мерри?
Well, that is strange, but why does it matter if he kept a diary? А почему вдруг стало иметь значение наличие дневника?
However, if there are inefficiencies or distortions associated with the use of public investment, which is not the case for private investment, then the difference could indeed matter. Вместе с тем при наличии факторов неэффективности или деформации при использовании государственных инвестиций, которых нет в случае частных инвестиций, такое различие действительно может иметь значение.
Not that that should matter, But I could hear how young you were Because it just felt like there was so much more potential Не то, что бы это могло иметь значение, но я услышал, какая ты молодая, потому что чувствовалось, что еще очень много потенциала в твоем голосе не было раскрыто.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
No matter how well we implement the global agenda and no matter how much we resort to preventive actions, we have to have improved means to solve crises and conflicts as peacefully and rapidly as possible. Сколько бы эффективно мы ни осуществляли глобальную повестку дня и сколь бы широко мы ни прибегали к превентивным мерам, нам все равно необходимо иметь в своем распоряжении более совершенные средства, которые позволяли бы нам разрешать кризисы и конфликты как можно более оперативно и преимущественно мирным путем.
No matter how small a lie, one day you'll be found out. Неважно, велика или мала ложь, рано или поздно она все равно выйдет наружу.
Migration caused by conflict and by economic hardship, remains a matter of serious concern in the subregion, as does trafficking of human beings, including child trafficking. Серьезной проблемой субрегиона по-прежнему является миграция, вызванная конфликтами и экономическими трудностями, равно как и торговля людьми, в том числе детьми.
So you see, no matter how helpless you may feel, no matter how lengthy, debasing, and disagreeable the journey may prove, ultimately, you are in control. Понимаете, не важно, насколько беспомощным вы себя чувствуете, но важно, насколько длинным, болезненным и вредным, может стать путь, Вы всё равно в наших руках.
The matter was regulated by Law 9,656/98, which provides for the exclusion of obstetric assistance from health insurance, whenever it has not been previously contracted, as well as of reproduction health services, such as artificial insemination. Этот вопрос регулируется Законом Nº 9656/98, который исключает из сферы медицинского страхования акушерскую помощь, если это не было ранее установлено договором, равно как медицинские услуги в области репродуктивного здоровья, такие как искусственное оплодотворение.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
THE DYNOTROPE ABSORBED THEIR MENTAL POWER INTO IT'S CIRCUITS - THE WASTE MATTER WAS REJECTED. Динотроп поглощал их умственную энергию в контур - отработанный материал был выкинут.
Second, when gases from Earth were mixed together with Martian soil something seems to have chemically combined the gases with soil almost as if there were little Martian microbes capable of synthesizing organic matter from atmospheric gases. Во-вторых, когда газы с Земли были смешаны с грунтом Марса, образовалось химическое соединение почвы и газов, будто бы есть марсианские бактерии, способные синтезировать органический материал из атмосферных газов.
The next report should provide an extensive discussion of that matter. В следующем докладе необходимо дать подробный материал по этому вопросу.
replaced "Foreign material" by "Foreign matter" заменить слова "посторонний материал" на "постороннее вещество";
P. Schuyler Miller placed the novel among the best science fiction books of 1952, although he felt the added interstitial matter was inferior to the original stories. Критик Питер Миллер назвал роман одним из лучших среди научной фантастики 1952 года, хотя ему показалось, что добавленный промежуточный материал уступал оригинальным рассказам.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
There is another matter. Есть ещё одна причина.
Look, Purging, no matter what the reason, is wrong. Неважно, какова причина, но участвовать в Судной ночи - неправильно.
Or a reason to equate me with herpetology, for that matter? Или причина сравнивать меня с пресмыкающимся, если на то пошло?
Turning to a wholly different matter, a further reason why we are unwilling to hand over Dr. Karadzic and General Mladic is that we view a trial of these two men as an abuse of the process. Обратимся теперь к совершенно иному вопросу - еще одна причина, в силу которой мы не желаем передавать д-ра Караджича и генерала Младича, заключается в том, что, по нашему мнению, судебное преследование этих двух лиц представляет собой нарушение процессуальных норм.
At some point somebody suggested to us that possibly the cause of all these things that were going wrong might actually be a spirit matter, and that we should ask a Shaman to tell us. А потом кто-то сказал нам, что предполагает, что причина всех наших бед лежит в духовной сфере, и нам следует обратиться к шаману, чтобы узнать.
Больше примеров...