Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
I would like to express my greetings and best wishes to you and to bring to your attention the following matter of serious and urgent concern to my Government. Позвольте приветствовать Вас и выразить Вам наилучшие пожелания, а также обратить Ваше внимание на следующий вопрос, который, по мнению моего правительства, является весьма серьезным и не терпящим отлагательств.
It addressed the problem and should have resolved the issue; however, the matter was kept alive by internal politics. Это было конкретное решение, которое должно было закрыть данный вопрос, и, тем не менее, внутренние интриги не позволяют снять этот вопрос с повестки дня.
If there was not sufficient support for maintaining the whole of the paragraph, the matter might be considered further in the working group. Если не удастся сохранить весь пункт в представленном виде, то этот вопрос можно было бы подробнее рассмотреть в рабочей группе.
I would like to express my greetings and best wishes to you and to bring to your attention the following matter of serious and urgent concern to my Government. Позвольте приветствовать Вас и выразить Вам наилучшие пожелания, а также обратить Ваше внимание на следующий вопрос, который, по мнению моего правительства, является весьма серьезным и не терпящим отлагательств.
The question of the veto and its frequent misuse is obviously a matter of concern and a disgrace for 180 Members of this Organization. Очевидно, что вопрос о праве вето и неоднократных случаях злоупотребления им вызывает обеспокоенность у 180 членов этой Организации и не делает им чести.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
But accessing the company code will be a whole other matter. Но получить доступ к коду - другое дело.
Its consequence is that decision-making based on a small group of composite indicators, no matter how desirable, would not be viable for a long while. Отсюда следует, что, как бы нам ни хотелось, принятие решений на основе небольшой группы сводных показателей - это дело далекого будущего.
The EU fully shares the views of the Secretary-General on these issues: security is not a matter for Governments alone, and development needs are human needs. ЕС полностью разделяет мнения Генерального секретаря по этим вопросам: обеспечение безопасности - это не только дело правительств, а потребности в области развития - это человеческие потребности.
What's the matter, Crowley? В чём дело, Кроули?
Clark, what's the matter son? В чем дело, сын?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
It does matter, because my dad is on the board. Это важно, так как мой отец в совете директоров.
Being a parent means wanting the best for your child, no matter who provides it. Быть родителем значит желать лучшего для своего ребенка, и не важно, кто дает это лучшее.
No matter what you decide, I won't let them hurt you. Не важно, что ты решишь, я не дам тебя в обиду.
No matter what she's done, she still believes that her lover will forgive her. Не важно, что она сделала, она всё ещё верит в то, что её возлюбленный простит её.
But it could matter, because, for example, under article 40 of the draft articles, the definition of the injured State depended on whether the injury arose from a breach of a treaty or a breach of some other rule. Однако это может быть важно, поскольку согласно статье 40 проекта определение потерпевшего государства зависит от того, вытекает ли вред из нарушения договора или из нарушения какой-либо иной нормы.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
The early statements from McCain and Obama are encouraging, but finding international agreement will remain a challenge no matter who is elected. Первые заявления Маккейна и Обамы вдохновляют, однако вне зависимости от того, кто будет избран, остается проблема достижения международного соглашения по этой проблеме.
Ms. Djajaprawira (Indonesia): Mr. President, there is no doubt that the issue of an arms race in outer space is a matter of crucial importance that requires immediate discussion by the Conference on Disarmament. Г-жа Джаджаправира (Индонезия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, бесспорно, что проблема гонки вооружений в космическом пространстве есть дело кардинальной важности, которое требует немедленного обсуждения на Конференции по разоружению.
In September 2009, at the meeting of the Human Rights Council in Geneva, it had claimed that the matter had been resolved, whereas in fact no progress had been made at all. В сентябре 2009 года на заседании Совета по правам человека в Женеве она утверждала, что эта проблема была решена, тогда как никакого прогресса достигнуто не было.
Then there's the matter of the engine. Ещё есть проблема с двигателем.
If I may suggest a small matter... Есть одна небольшая проблема.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
All matter, every single object is pulled by the gravity of the world that it comes from, and not the other. Вся материя, каждый предмет... подвластны силе притяжения лишь того мира, к которому они принадлежат.
The flesh. It's fully programmable matter. Плоть, полностью программируемая материя.
Yes. We both need zero matter. Нам обоим нужна нулевая материя.
Right, but if we held Barclay suspended in mid-transport, at the point where matter starts to lose molecular cohesion... Верно, но... если мы оставим Барклая "висеть" в середине процесса транспортации, в той точке, где материя начинает терять молекулярную целостность...
DARK MATTER Season 02 Episode 11 "Wish I'd Spaced You When I Had the Chance" Precisely Synchronized by srjanapala "Тёмная материя" Сезон 2, серия 11 "Надо было выкинуть тебя тогда в космос" Авторы идеи - Джозеф Малоцци и Пол Малли.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
That won't matter after tonight. Это не будет иметь значения после сегоднящней ночи.
Come the New Year, that won't matter any longer. После Нового года это уже не будет иметь значения.
But I thought that wouldn't matter to you. Но я думала, что это не будет иметь значения для тебя.
I mean, it won't matter once I explain to him what's going on with us. В смысле, это не будет иметь значения как только я объясню ему что происходит между нами.
It shouldn't be a matter of if they're a man or a woman. И не должно иметь значения, мужчины они или женщины.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
However, the view was also expressed that drafting a comprehensive definition of the "injured State" raised major difficulties because the subject matter was extremely technical and complex and could not simply be based on customary law. В то же время высказывалось также мнение о том, что разработка всеобъемлющего определения понятия "пострадавшее государство" связана со значительными трудностями, поскольку данный предмет характеризуется исключительно техническим и сложным характером и не может быть просто основан на обычном праве.
After discussion, it was agreed that the matter could be raised in a note for the Working Group to consider it further to an evaluation of various practices. После обсуждения было принято решение о том, что этот вопрос может быть включен в примечание для Рабочей группы на предмет его дальнейшего рассмотрения при оценке различных видов практики.
Several delegations expressed support for the reference to the "subject matter" of a treaty in draft article 7, paragraph 1, as proposed by the Working Group, instead of its "object and purpose". Несколько делегаций выступили за указание в пункте 1 проекта статьи 7 на «предмет» договора, как это предложила Рабочая группа, а не на его «объект и цель».
This is the subject matter of guideline 2.9.3. Таков предмет руководящего положения 2.9.3.
Throughout the project, Curriculum-Framing Questions challenge students to think and make connections to concepts that matter in the real world. В ходе проекта направляющие вопросы заставляют учащихся задуматься и связать предмет изучения с концепциями реального мира.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
As you will see, these women share brain matter. Как вы видите, у женщин общее мозговое вещество.
Factor to convert tonnes of biomass (dry matter) to tonnes carbon Коэффициент для перерасчета тонн биомассы (сухое вещество) в тонны углерода
But now matter how much research we do... no one can really say how all the delicate gray matter inside our skull works. Но сколько бы мы ни проводили исследований, никто точно не сможет сказать, как это чувствительное серое вещество работает внутри нашего черепа.
The ability of gravitational waves to move freely through matter also means that gravitational-wave detectors, unlike telescopes, are not pointed to observe a single field of view but observe the entire sky. Способность гравитационных волн свободно проходить сквозь вещество также означает, что гравитационно-волновые детекторы, в отличие от обычных телескопов, не ограничены полем зрения, а наблюдают все небо.
This version similar to the Annihilation Conquest design of Phalanx, however, is a metallic dwarfish insectoid and can infect organic lifeforms to absorb organic matter. Эта версия, аналогичная версии Фаланги в Annihilation Conquest, представляющую собой металлический карликовый инсектоид, который может заражать органические формы жизни, чтобы поглощать органическое вещество.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
Ensuring that Africa succeeds in its development must continue to be a matter of global concern. Обеспечение успеха Африки в области ее развития должно и впредь быть предметом озабоченности всего мирового сообщества.
It is widely recognized that in order to benefit from the information revolution the development of communication infrastructure in developing countries is, indeed, a matter of the highest priority. Широко признается, что для того, чтобы воспользоваться плодами революции в области информатики, самое первоочередное внимание должно уделяться развитию инфраструктуры связи в развивающихся странах.
He would also like to know whether the matter of the prohibition of torture was regularly taught in basic medical courses, and whether students specializing in psychiatry and psychology learned how to treat torture victims. Он хотел бы также знать, уделяется ли особое внимание в ходе базовой медицинской подготовки вопросам, связанным с запрещением пыток, и обучаются ли студенты, специализирующиеся в области психиатрии или психологии, методам лечения жертв пыток.
In Gabon, the resolution strengthens the national legal and institutional framework on the matter and sends a message of hope, solidarity and responsibility with a far-reaching impact, given that it will help to ensure genuine social cohesion. В Габоне эта резолюция, способствующая укреплению национальной институционально-правовой базы в данной области, воспринимается как обращенное к самой широкой общественности послание надежды, солидарности и приверженности ответственному подходу, так как указанная резолюция направлена на достижение реальной социальной сплоченности общества.
Health professionals now have the possibility to register for information on detection of risk factors, signs and symptoms of abuse, clinical management and referral of situations which will also produce statistical and epidemiologic information on the matter. Теперь специалисты в области здравоохранения имеют возможность регистрировать информацию об обнаружении факторов риска, признаков и симптомов насилия, клиническом наблюдении и передаче сведений о выявленных ситуациях по назначению, что также позволит получать статистическую и эпидемиологическую информацию по этому вопросу.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
Should it matter which route I take? Какая разница какой дорогой я поеду?
What does it matter if he sleeps with the windows open or closed? Какая разница, спит он с открытыми или с закрытыми окнами?
It does not matter what I think. Какая разница, что я думаю!
What's it matter? Но какая теперь разница?
Who, what does that matter? Убила. Какая разница кого?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
Miranda, what is the matter with you? Миранда, что с тобой такое?
In the previous biennium, this situation led the Board to issue a modified audit opinion with an emphasis of matter regarding bank reconciliations. В предыдущем двухгодичном периоде такое положение заставило Комиссию вынести модифицированное ревизорское заключение, обратив особое внимание на вопрос, касающийся выверки банковских ведомостей.
While it cannot be excluded that such weapons were used, on the basis of the information received the Mission decided not to investigate the matter further. Нельзя исключать, что такое оружие действительно применялось, однако Миссия, основываясь на полученной информации, решила больше не расследовать данный вопрос.
What is the matter, child? Ей, что такое?
Such closure shall have the same effect as closure by consent of the Committee. During the discussion of any matter, a member may move for the suspension or adjournment of the meeting. В этом случае прекращение прений имеет такое же значение, как и прекращение прений с согласия Комитета.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
The validity and inherent inviolability of some treaties due to their subject matter could not be undermined for any reason whatsoever. Действительность и внутренняя незыблемость некоторых международных договоров в связи с их предметом не могут быть подорваны ни по какой причине.
In this sense, poverty is not entirely a matter of absolute levels of living but must be assessed in relation to what is available to others. В этом смысле нищета не является лишь проблемой абсолютного уровня жизни, поскольку она должна оцениваться в связи с тем, что доступно для других людей.
The Government of the Netherlands, however, considers material classification unimportant and states that: the contents of unilateral statements are not restricted to certain categories of subject matter. Правительство Нидерландов считает, что материальная классификация не имеет значения, и в этой связи заявляет, что «содержание односторонних заявлений не ограничивается определенными категориями вопросов.
It was a matter of concern, therefore, that the marked absence of women in the Kosovo peace negotiations had served to perpetuate their marginalization in the political process following conflicts. В связи с этим вызывает обеспокоенность то, что в процессе мирных переговоров в Косово не принимали участия женщины, что привело к еще большей их маргинализации в рамках политического процесса в постконфликтный период.
Therefore, it is fair to say that the administrative matter in this regard differs from one case to another, depending on the nature of the relation of cooperation between the concerned States. В этой связи справедливо отметить, что административные аспекты этого вопроса в разных случаях различны и зависят от характера отношений сотрудничества между соответствующими государствами.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
That's all that should matter. И это всё, что должно иметь значение.
She'll get all tingly, and it won't matter how horribly you treated her in the past... and how you took her for granted, and... Она вся покроется мурашками, и не будет иметь значение, как ужасно ты относился к ней в прошлом и что ты воспринимал ее как должное и...
But that won't really matter to me. Но это не будет иметь значение ни для меня.
The Court is aware that, no matter what might be its conclusions in any opinion it might give, they would have relevance for the continuing debate on the matter in the General Assembly and would present an additional element in the negotiations on the matter. Суд осознает, что, независимо от того, какими могут быть его выводы в заключении, которое он может дать, они будут иметь значение для продолжающихся прений по данному вопросу в Генеральной Ассамблее и явятся дополнительным элементом в переговорах по нему.
If an obligation was imposed because a significant risk was involved, why should it matter whether the activity was prohibited, and for reasons which might be totally unrelated to the risk? Если соответствующее обязательство введено по причине существования серьезного риска, то почему должен иметь значение вопрос о том, является ли соответствующий вид деятельности запрещенным, что также может быть по причинам, которые могут быть абсолютно не связанными с риском?
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
Some things hurt no matter what. Иногда все равно больно, что бы ты ни сделал.
That might not matter to you, but it matters to me. Тебе, возможно, всё равно, но для меня это важно.
Why should the color of the car matter? Не всё ли равно, какого цвета машина?
Jill, he was going to kill those people no matter what, okay? Джилл, он бы все равно убил этих людей, не смотря ни на что.
No matter how you plead, cajole, beg or attempt to stir my sympathies, nothing you do will stop me from placing you in a steel cage with gray bars. Ты будешь просить, умолять, оправдываться, притворяться, но я всё равно засажу тебя за решетку со стальными прутьями.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
As a matter of the caution, we can arrange for a couple of shallow boats to evacuate come only. Как материал предупреждения, мы можем устроить для пары поверхностных лодок, чтобы эвакуировать приходить только.
Any old, useless matter will do. Сгодится любой ненужный материал.
The organic matter suitable for this purpose should be low in available nutrients and slow to decompose. Лучше всего для этих целей использовать органический материал, имеющий низкую питательную ценность и длительный период разложения.
In 2013, a special report on "Water sharing, an urgent matter for humanity" was published in the association's journal. В 2013 году Французская ассоциация по оказанию помощи населению опубликовала специальный материал, озаглавленный "Распределение водных ресурсов - насущная задача человечества".
P. Schuyler Miller placed the novel among the best science fiction books of 1952, although he felt the added interstitial matter was inferior to the original stories. Критик Питер Миллер назвал роман одним из лучших среди научной фантастики 1952 года, хотя ему показалось, что добавленный промежуточный материал уступал оригинальным рассказам.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
It's... it's a matter of this war has to end. Важно, что он причина по которой стоит завершить эту войну.
The reason for a given case not being pursued as a disciplinary matter is specific to the facts and circumstances of the case. Причина, по которой то или иное дело не рассматривается в качестве дисциплинарного вопроса, обусловлена конкретными фактами и обстоятельствами данного дела.
The reason why galaxy clusters can teach us about dark matter, the reason why galaxy clusters can teach us about the physics of the very small, is precisely because they are so very big. Причина, по которой скопления галактик могут дать нам знания о тёмной материи, причина, по которой скопления галактик могут научить нас физическим процессам малых объектов, кроется в том, что они необычайно велики.
The general rationale for the "political function" exception is that the composition of state government is a matter firmly within the state's constitutional prerogatives. Главная причина, оправдывающая необходимость подобного исключения для "политических должностей", заключается в том, что определение состава правительства штатов является конституционной прерогативой штатов.
Segrè's A Matter of Degrees: What Temperature Reveals about the Past and Future of our Species, Planet and Universe explores temperature's many mysteries, from the causes of fevers in humans to the origin of the universe. Труд Сегре «Причина градусов: что выявит температура о прошлом и будущем наших видов, планеты и вселенной» исследует множество тайн температуры от причин человеческой горячки до происхождения вселенной.
Больше примеров...