Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
Well, that and the small matter of a possible nuclear bomb threatening L.A. County. Ну, это и мелкий вопрос о возможности угрозы ядерной бомбы городу.
Because the draft basic principles and guidelines make this a matter for domestic law, State liability for financial compensation may be of either type. Поскольку проект основных принципов и руководящих положений относит этот вопрос к внутреннему законодательству, ответственность государства за финансовую компенсацию может приобретать либо тот, либо другой вид.
There had been discussion of the question of what could be considered international customary law, but no general agreement had been reached on that matter. Ранее уже обсуждался вопрос о том, что могло бы считаться международным обычным правом, однако общего согласия в этой связи достигнуто не было.
I know you are fully aware that the Sudanese authorities have continued to prevaricate, since the matter has been referred by Ethiopia to the Security Council. Я знаю, что Вам хорошо известно о том, что суданские власти продолжали увиливать от ответа после того, как Эфиопия передала этот вопрос на рассмотрение Совета Безопасности.
Although the matter was complex and various international instruments already existed on treaty crimes, her delegation was flexible with regard to their inclusion. Хотя вопрос преступлений по международным договорам весьма сложен и по этим преступлениям уже существует ряд международно-правовых документов, ее делегация гибко подходит к проблеме их включения.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
What's the matter with her? Так в чем там дело с ней?
All concerned agreed that the matter is now completely closed. Все имеющие отношение согласны, что дело полностью закрыто.
If necessary, the Board reports the matter to the Minister of Justice. При необходимости Совет доводит дело до сведения министра юстиции.
If the president of a people's court discovers an error in a verdict or ruling by his court which has already entered into force, he must refer the matter to the judicial committee for action. Если председатель народного суда обнаружит ошибку в вынесенном его судом приговоре или решении, уже вступившем в силу, то он должен передать это дело на рассмотрение в судебный комитет.
What's the matter, Gii? В чем дело, Гии?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
And no matter how much time you give 'em, because... Не важно сколько времени ты им посвятила, из-за...
They're nice, but they're not what matter to me. Это очень любезно, но они не то, что важно для меня.
No matter how much she liked grammar, she says she found her life unbearable. Не важно, как сильно она любила грамматику, она сказала, что жизнь стала невыносимой.
None of this will matter when I'm 38. Когда мне будет 38, вое это будет не важно.
It does matter, Lana. Нет важно, Лана.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
Troop costs were a matter of great concern to Pakistan and other troop-contributing countries. Серьезную обеспокоенность в Пакистане и в других странах, предоставляющих войска, вызывает проблема возмещения расходов войск.
The long-standing failure to protect and promote those rights and freedoms in the case of violence against women is a matter of concern to all States and should be addressed... Неспособность уже в течение длительного времени обеспечить защиту и поощрение таких прав и свобод в случае применения насилия в отношении женщин - это проблема, которая вызывает обеспокоенность у всех государств и должна быть решена...
The challenge in applying technology to disaster reduction is less a matter of its availability or suitability, than a need to understand it, the associated costs and the working relationships among intended users. Проблема в области применения технологий в целях уменьшения опасности стихийных бедствий состоит не столько в их наличии или уместности, сколько в необходимости овладения ими, соответствующих расходах и обеспечении рабочих взаимосвязей между предполагаемыми пользователями.
The non-provision for delays in the collection of assessed contributions was raised in the Board's previous report, in which it presented the issue as an emphasis of matter in its audit opinion. Вопрос об отсутствии резерва на случай задержек с получением начисленных взносов был поднят Комиссией в предыдущем докладе, в котором эта проблема была затронута в замечании по существу, содержащемся в заключении ревизоров.
However, the picture was somewhat clouded by the uncertainty regarding the availability of conference services, and he hoped that the matter would be resolved in a sensible fashion. Ситуация, однако, осложняется тем, что пока не ясно, будет ли обеспечено необходимое конференционное обслуживание, и он надеется, что эта проблема будет урегулирована надлежащим образом.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
But dark matter had to be more that just dark. Но темная материя должна была быть больше чем темной.
So matter and the forces of nature all are put together under the rubric of vibrating strings. Таким образом, вся материя и физические силы природы объединяются под единым началом вибрирующих струн.
Although BioArtists work with living matter, there is some debate as to the stages at which matter can be considered to be alive or living. Хотя художники био-арта и работают с живой материей, есть некоторые разногласия по поводу тех этапов, на которых материя считается живой.
If ever the two crystals should meet, their wave functions would collapse like Raymond Burr's trampoline, once again rendering all dark matter inert and useless as fuel. Если эти два кристалла соединятся, их волновые функции взаимоуничтожатся как батут Раймонда Барра, темная материя станет инертной и потеряет свои свойства как топливо.
Dark matter, because it gravitationally attracts, it tends to encourage the growth of structure, OK. Оттого, что тёмная материя, имеет гравитационное притяжение, она больше способствует образованию структур.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
That won't matter after tonight. Это не будет иметь значения после сегоднящней ночи.
But none of this will matter when I control the deeper mysteries of time. Но ничто из этого не будет иметь значения, когда я возьму контроль над более глубокими тайнами времени.
If it takes us a week to ten days to fix this, then it won't matter, because he will probably have died of old age. Если это займет у нас от недели до десяти дней, чтобы исправить это, тогда все не будет иметь значения, потому что он вероятно умрет от старости.
Because nothing anyone does on the twelve worlds will matter to them. Потому что всё, что бы ты ни делал, не будет иметь значения.
You know, no matter what, one day, college isn't going to matter anymore. Знаешь, как бы там ни было, однажды колледж уже не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
Well, it's not matter of that... Ну, это не предмет для...
Subject matter requires we perform our research after hours. Предмет изучения требует от нас сверхурочной работы.
The high-level meetings that Algeria had organized demonstrated its desire to consider the matter as part of the dialogue among civilizations. Он также сообщил об организованных Алжиром на высоком уровне встречах, которые свидетельствуют о стремлении Алжира рассматривать эту проблематику как предмет для диалога различных культур.
In addition, the initial reference to "object and purpose" has been replaced with "subject matter". Кроме того, первоначальная ссылка на "объект и цель" была заменена ссылкой на "предмет".
The matter is now under active consideration in the form of an application under the Immigrants' Landholding (Restriction) Ordinance. Вопрос об этой политике в настоящее время активно рассматривается на предмет ее применения в контексте Декрета об ограничении прав иммигрантов на владение землей.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
You have beautiful eyes and gray matter. У тебя красивые глаза и серое вещество.
There's brain matter on the barrel, DiNozzo. Нашли мозговое вещество на стволе, ДиНоззо.
Mineral Impurities Any non-vegetable matter such as soil, stone, glass etc. Любое вещество нерастительного происхождения, например земля, камни, стекло и т.д.
sort of hairy, but matter like clumps. вроде волосатый, но вещество вроде кучи.
AND SHRUBS, AND THIS FUNGAL NETWORK DECOMPOSES ORGANIC MATTER, PROVIDES NUTRIENTS TO И эта сеть, разлагая органическое вещество, обеспечивает нутриентами деревья и укрепляет нашу планету.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
Withdrawal of the reservation was a sovereign prerogative of the State, and no other entity could detract from its discretion in the matter. Снятие оговорки относится к числу суверенных прерогатив государства, и никакой другой субъект не может претендовать на его полномочия в этой области.
It is widely recognized that in order to benefit from the information revolution the development of communication infrastructure in developing countries is, indeed, a matter of the highest priority. Широко признается, что для того, чтобы воспользоваться плодами революции в области информатики, самое первоочередное внимание должно уделяться развитию инфраструктуры связи в развивающихся странах.
It is surprising to note that, despite growing international awareness of the gravity of the matter and the existence of a solid legal framework of drug control conventions, the international drug trade remains alarmingly widespread. Странно то, что, несмотря на растущее международное понимание серьезности этого вопроса и существование прочной юридической основы конвенций в области контроля над наркотиками, международная торговля наркотическими средствами по-прежнему остается на вызывающем тревогу высоком уровне.
In addition, training support to Member States and peacekeeping training institutions will include the provision of in situ assistance by teams of United Nations peacekeeping trainers and subject matter experts Кроме того, поддержка в области учебной подготовки, предоставляемая государствам-членам и учебным заведениям, занимающимся подготовкой миротворцев, будет включать предоставление помощи на местах со стороны групп инструкторов Организации Объединенных Наций по вопросам подготовки миротворцев и тематических экспертов
In the interim, IHO is undertaking technical cooperation activities regarding the matter, involving education and transfer of technology, carried out through bilateral arrangements and with the aid of other international organizations. Пока же МГО организует в данной области техническое сотрудничество (включая обучение и передачу технологии), выполняемое в рамках двусторонних договоренностей и при содействии других международных организаций.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What does it matter who helped me set up the account? Какая разница, кто помогал мне открыть счёт?
That's what you're asking me, does it matter? Какая разница, говоришь, какая?
What does it matter anyway, right'? Хотя какая вообще разница?
Once they hear you, it won't matter what color you are. И какая разница, какого ты цвета.
So a collection of enough Bose particles in thermal equilibrium will mostly be in the ground state, with only a few in any excited state, no matter how small the energy difference. Таким образом, в термодинамическом равновесии большинство бозонов будут находиться в состоянии с наименьшей энергией, и лишь малая доля частиц будет в другом состоянии, вне зависимости от того, насколько мала разница уровней энергии.
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
It has always been a matter of concern as to whether such completion if feasible. Как обычно, вызывал озабоченность вопрос о том, осуществимо ли такое завершение.
Well, yes, Will, as a matter of fact, there was... there was one moment. Вообще-то, Уилл, да, На самом деле, было такое... один раз.
Well what's the matter with you then? Ну, тогда что с тобой такое?
But such disconnect, as illustrated in the present report, between, on the one hand, realities on the ground and, on the other hand, media or official statements, is a matter of concern. Однако такое несоответствие - наглядно проиллюстрированное в настоящем докладе - между реальным положением на местах, с одной стороны, и сообщениями средств массовой информации или официальными заявлениями, с другой стороны, вызывает озабоченность.
What the hell's the matter with you? Да что с вами такое?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
In view of the fact that six years had passed since the need for the facility was first identified, the chairpersons urge the High Commissioner for Human Rights to take action on the matter. Ввиду того, что прошло уже шесть лет с тех пор, как было впервые заявлено о необходимости оборудования такого кабинета, председатели договорных органов настоятельно призывают Верховного комиссара по правам человека принять в этой связи соответствующие меры.
In view of the fact that this situation had prevailed over a considerable period of time, the Committee suggested that the Government should consider making use of the technical assistance of the International Labour Office to resolve the matter. В связи с тем, что это положение сохранялось в течение значительного периода времени, Комитет предложил, чтобы правительство рассмотрело возможность получения технического содействия со стороны Международного бюро труда для урегулирования данной проблемы.
As for the consistence of this problem with the mandate of this special session, it is regrettable that the Armenian representative is a bit misled in his understanding of the matter. Что касается связи этого вопроса с мандатом нынешней специальной сессии, мы с сожалением отмечаем, что представитель Армении несколько заблуждается в понимании данного вопроса.
It was a matter of concern, therefore, that the marked absence of women in the Kosovo peace negotiations had served to perpetuate their marginalization in the political process following conflicts. В связи с этим вызывает обеспокоенность то, что в процессе мирных переговоров в Косово не принимали участия женщины, что привело к еще большей их маргинализации в рамках политического процесса в постконфликтный период.
However, due to a lack of time, and a concern by some Parties that the dates when the process agent uses started were not clearly indicated for all uses, the Sixteenth Meeting did not take any decision on the matter. Однако в связи с нехваткой времени и высказанной некоторыми Сторонами обеспокоенностью по поводу того, что не по всем видам применения было четко указано, когда именно началось использование регулируемых веществ в качестве технологических агентов, шестнадцатое Совещание не смогло принять никакого решения по этому вопросу.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
When the Seal opens, time will no longer matter. Когда Печать откроется, время перестанет иметь значение.
This offers full tax write-offs for losses within company groups, and transfer prices would no longer matter. Такой подход предлагает полное списание налогов за убытки в пределах групп компании, а трансфертные цены больше не будут иметь значение.
Now, I know it shouldn't matter, but I'm claustrophobic. Хотя это не должно иметь значение, но я страдаю от клаустрофобии.
And in the end it didn't matter. Это вообще перестало иметь значение.
It has to matter. Это должно иметь значение.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
I do not matter how you your pathetic human life. Мне все равно почему твоя человеческая жизнь жалкая.
Purse size stays the same, no matter the odds. Размер кошелька все равно остается прежним, и не важно, кто выиграл.
No matter how hard I try, I'm bound to make noise. Как бы я ни старался, я всё равно создаю много шума.
Perhaps you sister is currently sitting in front of the fast machine and logged in. It does not matter you still benefit from it. Возможно, ваша сестра заняла быстрый компьютер - но вы все равно пользуете его.
In Africa we say that no matter how well you know how to swagger, swing and march, your head must still shake on your neck. У нас в Африке есть поговорка: как бы церемонно, неторопливо и важно ты ни ступал, твоя голова все равно будет покачиваться на твоей шее.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Well, it seems to be a blend of hormones mixed with concentrated doses of vitamins and minerals and some sort of mammalian cellular matter. Ну, похоже, что это смесь гормонов в сочетании с концентрированными дозами витаминов и минералов, и еще вроде клеточный материал млекопитающих.
It's a restricted matter so you leave now or you'll find yourself back on suspension. Это материал для ограниченного пользования, поэтому сейчас же уходите или попадете под подозрение.
It also requested the Secretariat to prepare a background paper on the matter to reflect the various views expressed in the Committee. Он также просил Секретариат подготовить информационный материал по этому вопросу, который должен отражать различные мнения, высказанные в рамках Комитета.
In 2013, a special report on "Water sharing, an urgent matter for humanity" was published in the association's journal. В 2013 году Французская ассоциация по оказанию помощи населению опубликовала специальный материал, озаглавленный "Распределение водных ресурсов - насущная задача человечества".
I cut and splice film, I don't get involved with the subject matter. Я режу и клею материал, его смыслом не занимаюсь.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
Constable... whatever this personal matter is don't let it interfere with your job again. Констебль... Какая бы личная причина это ни была, не позволяйте ей снова мешать вашей работе.
It's just a matter of time before I forget who you are, and the real reason I'm going to Reno is... I don't want you guys to be there for that. Это просто дело времени, когда я начну забыть кто вы, и настоящая причина моего отъезда в Рино состоит... я не хочу, чтобы вы были рядом, ребята.
Studies on the matter are ambiguous, suggesting that most of this effect is due to the greater familiarity of serif typefaces. Исследования этого вопроса дают неоднозначные результаты, давая основание полагать, что основная причина этого эффекта в большей привычности к шрифтам с засечками.
The reason why galaxy clusters can teach us about dark matter, the reason why galaxy clusters can teach us about the physics of the very small, is precisely because they are so very big. Причина, по которой скопления галактик могут дать нам знания о тёмной материи, причина, по которой скопления галактик могут научить нас физическим процессам малых объектов, кроется в том, что они необычайно велики.
The general rationale for the "political function" exception is that the composition of state government is a matter firmly within the state's constitutional prerogatives. Главная причина, оправдывающая необходимость подобного исключения для "политических должностей", заключается в том, что определение состава правительства штатов является конституционной прерогативой штатов.
Больше примеров...