Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
On article 10 (2) on deferral, its preference was for option 3 but it was willing to explore the matter further. По статье 10 (2) об отсрочке она предпочитает вариант 3, однако хотела бы изучить этот вопрос глубже.
In accordance with Article 2, paragraph 7 of the Charter, the question of New Caledonia thus constitutes a matter which is essentially within the domestic jurisdiction. Поэтому в соответствии с пунктом 7 статьи 2 Устава вопрос о Новой Каледонии представляет собой дело, по существу входящее во внутреннюю компетенцию государства .
The latter must, on receiving such a report, investigate the matter and, if appropriate, take any action necessary to remedy the situation. Последнее же по получении такого сообщения обязано расследовать этот вопрос и, когда это уместно, принять любые меры, требуемые для исправления положения.
If there was not sufficient support for maintaining the whole of the paragraph, the matter might be considered further in the working group. Если не удастся сохранить весь пункт в представленном виде, то этот вопрос можно было бы подробнее рассмотреть в рабочей группе.
There is no clear consensus on why the incidence of malnutrition among children in South Asia is so much higher than in Africa or anywhere else for that matter. Пока нет единого ответа на вопрос, почему число случаев неправильного питания среди детей в Южной Азии гораздо выше, чем в Африке, да, пожалуй, и в любом другом регионе.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
The FBI, which is investigating the matter, had no comment. ФБР, расследующее это дело, от комментариев воздерживается.
To our thinking, adoption is... a particularly serious matter. Для нас, усыновление это... очень серьезное дело.
4.3 In the House of Representatives and the Senate, the matter was referred to the pertinent committees. 4.3 Палата представителей и Сенат передали дело в соответствующие комитеты.
It's of a personal nature, a matter of some... delicacy. Это личное дело, вопрос, требующий некоторой деликатности.
If I want to date Jessie or anyone for that matter it stopped being your business when you broke up with me. И если я хочу встречаться с Джесси или еще с кем-либо, то это больше не твое дело с тех пор, как ты бросил меня.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
No matter how late I come, I'm always waiting for someone. Не важно, как поздно я прихожу, я всегда кого-нибудь жду.
No matter how much we grow taller. Не важно как быстро мы становимся выше,
Would it matter what her name is? Так важно, кто написал этот отчёт?
And no matter what paths you decide to take, И не важно, какие пути вы решите воспользоваться,
no matter what I try to do... не важно, что я пытаюсь сделать...
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
The issue was simply a matter of personnel to prepare reports. Проблема заключается лишь в нехватке персонала, необходимого для подготовки докладов.
His Government regarded the cause of women as an important matter which deserved absolute national priority. Его правительство полагает, что проблема положения женщин является важным вопросом, заслуживающим абсолютно приоритетного отношения на национальном уровне.
For small island developing States and archipelagos like the Bahamas, climate change is a matter of critical importance. Для такого малого островного развивающегося государства и архипелага как Багамы проблема изменения климата имеет жизненно важное значение.
We know, where they turn the businesses.? the matter is that it is a global problem. Мы знаем, где они проворачивают свои дела. Рэй, дело в том, что это глобальная проблема.
The Chairperson noted that it could be a matter of translation, since the term in the English version was "public broadcasting", not "radio broadcasting". Председатель отмечает, что проблема может заключаться в переводе, поскольку в английской версии говорится о «государственном вещании», а не о «радиовещании».
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
I wish I knew what dark matter was. Хотел бы я знать, чем была темная материя.
Sir, if you ignite the red matter, Сэр, если красная материя загорится,
If dark matter exists in our universe, in our galaxy, then these particles should be smashing together and producing other particles that we know about - one of them being neutrinos. Если тёмная материя существует в нашей Вселенной, в нашей Галактике, то эти частицы должны сталкиваться друг с другом и производить другие частицы, которые мы знаем - одной из таких частиц является нейтрино.
They were conducting experiments on something called "Zero Matter," or "Dark Force." Они проводили эксперименты на чем-то с именем "Нулевая материя" или "Темная сила".
I believe matter begets life; life becomes single cells; single cells become strings; strings become chains; chains network. Я верю, что материя порождает жизнь, жизнь становится одиночными клеткой, одиночные клетки объединяются в волокна, волокна образуют цепи, а цепи - сеть.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
After that, it won't matter what I say. После этого, мои слова не будут иметь значения.
By then, it won't matter. К тому времени это уже не будет иметь значения.
Once it's over, it won't matter anymore. Когда всё закончится, это уже не будет иметь значения.
I know what he said, but if you stay, it won't matter. Я знаю, но если останешься, это не будет иметь значения.
No matter what I do? - No matter what you do. И не будет иметь значения, чем я занимаюсь?
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
That jurisdiction includes the power to indicate interim measures, if necessary, to stay the removal and preserve the subject matter of the case pending final decision. Эта юрисдикция предусматривает полномочие, при необходимости, рекомендовать принятие временных мер, отсрочивать высылку и сохранять предмет дела до вынесения окончательного решения.
While both Conventions address the same subject matter, their respective provisions are mutually compatible. В то время, как обе Конвенции имеют сходный предмет правового регулирования, их соответствующие положения взаимно совместимы.
Since this principle is embodied in a general rule - draft article 3 - the State in question argues, there is no need to enumerate the specific categories of agreements whose subject matter involves the implication that they continue in operation. Если общая норма - проект статьи З - выражает этот принцип, что утверждает это государство, то тогда нет необходимости перечислять конкретные категории соглашений, предмет которых подразумевает продолжение их действия.
The subject matter of the proceedings and the facts of the case before it were identical to the present communication, i.e. that Germany should have taken action on the author's claim against the Czech Republic with respect to his alleged property rights. Предмет разбирательства и обстоятельства дела, находившиеся на рассмотрении, были идентичны настоящему сообщению, т.е. Германии следовало принять меры по иску автора в отношении Чешской Республики в связи с его предполагаемыми правами собственности.
The appointee was called upon to determine a certain matter preventing any dispute, not arbitrating one: the appointee was mandated to undertake a full valuation of the assets and liabilities of the company to restructure it. Назначенное лицо должно было дать разъяснения по конкретному вопросу с целью воспрепятствовать возникновению спора, а не для принятия арбитражного решения по нему: назначенному лицу предлагалось провести всестороннюю оценку активов и долгов компании на предмет ее реструктуризации.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Flies have a keen sense of smell for decaying matter. У мух острый нюх на разлагающееся вещество.
Gray matter, that's what counts. Серое вещество - вот, что важно.
It seems that fasting stresses your grey matter the way that exercise stresses your muscles. Похоже, что голодание стимулирует наше серое вещество также, как физическая нагрузка стимулирует мышцы.
By infecting human subjects with machine based matter. Он вживлял в людей вещество, содержащее нанороботов.
The dark matter was an uncontrollable force, beyond Harlock's imagination. Харлок получил совсем не то, чего хотел. Тёмное вещество покрыло поверхность Земли, искажая всё на своём пути.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
In such a sensitive matter, the interests of powerful financial groups or pharmaceutical companies must necessarily take second place. В столь деликатной области интересы мощных финансовых групп или фармацевтических компаний должны, конечно, отойти на второй план.
It would be essential to examine and compare national legislation and practice in the matter. Крайне важно будет изучить и сравнить национальное законодательство и практику в этой области.
In India's view, establishing and exercising control over trade in conventional arms is a matter of national responsibility that States should discharge on the basis of their obligations under both national and international law and in the light of their legitimate security and foreign policy concerns. По мнению Индии, введение и осуществление контроля над торговлей обычными вооружениями является вопросом национальной ответственности, которую государства должны выполнять как с учетом своих обязательств, вытекающих из национального и международного права, так и своих законных интересов в области безопасности и внешней политики.
It includes the formulation, development and application of a national policy which will tend to promote equality of opportunity and of treatment in the matter of education and in particular: Эта программа предусматривает разработку, развитие и проведение в жизнь общегосударственной политики, направленной на осуществление равенства возможностей и отношения в области образования, и в частности:
But the fact of the matter is that there will ultimately be no development without a sustainably managed environment. Думаю, что отчасти роль и ответственность данного форума заключается в разработке следующего поколения мышления в области устойчивого развития - точно так же, как вы это делали в прошлом.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
Does it really matter how she got to Emma? Какая разница, как она добралась до Эммы?
My delegation would have become a sponsor of this draft resolution had not the 13-hour difference between my capital and New York prevented our receipt of timely advice on the matter. Моя делегация стала бы соавтором данного проекта резолюции, если бы 13-часовая разница во времени между столицей моей страны и Нью-Йорком не препятствовала получению нами своевременной рекомендации по данному вопросу.
What does it matter to you anyway? И вообще, какая тебе разница?
Jimmy, what does it matter? Джимми, какая разница?
For example, the diameter of the bars is infinitely smaller than their distance to each other; or the speed of the particles is infinitely larger than those of gross matter; or the speed difference between reflected and non-reflected particles is infinitely small. Например, диаметр «переборок» «бесконечно меньше», чем расстояние между ними или что скорость корпускул «бесконечно больше», чем у обыкновенного вещества или разница в скорости между отраженными или неотраженными корпускулами «бесконечно маленькая».
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
It is, however, a matter of considerable debate how such consent should be established. Вместе с тем большие дискуссии вызывает вопрос о том, как такое согласие должно быть установлено.
And second of all, what's the matter with you two chuckleheads? И во вторых, да что с вами такое, болваны?
What in the world is the matter with you? Да что с вами такое?
What's the matter with you today? Что с тобой сегодня такое?
What is the matter with you? Что с вами такое?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
Therefore, development was a matter of international concern which imposed obligations on all States. Исходя из этого факта развитие является вопросом, который представляет интерес на международном уровне и в связи с которым обязательства возникают у всех государств.
The Special Committee requests the Secretariat to report on steps taken to address this issue and urges the development and implementation of appropriate security arrangements as a matter of priority. В этой связи Специальный комитет просит Секретариат доложить о шагах, предпринятых для решения этого вопроса, и настоятельно призывает к разработке и осуществлению в первоочередном порядке надлежащих мер безопасности.
According to the Government, the police officers accused of this act had been identified, but no penal or disciplinary sanction could be imposed until the matter was fully ventilated in the Criminal Court. Специальный докладчик испытывает все большее беспокойство в связи с тем, что в ряде стран неофициальное использование нерегулярных вооруженных групп, по-видимому, становится частью политики правительств и кампаний борьбы с мятежниками.
This morning we have heard words of anxiety, concern at the fact that our work has not commenced yet, and this is a matter of our collective responsibility. Сегодня утром мы слышали здесь изъявления кое-каких тревог, кое-каких беспокойств по поводу того, что наши работы никак не начнутся, и в связи с этим все мы несем коллективную ответственность.
The Constitutional Court has repeatedly stated in its rulings that in accordance with the inviolability which the Charter attributes to professional confidentiality, a professional has no choice in the matter of whether to disclose or not disclose confidential information. В этой связи Конституционный суд в своих соответствующих постановлениях неоднократно указывал, что «предусмотренная Конституцией недопустимость разглашения профессиональной тайны означает, что связанное такой тайной лицо не может делать выбор между разглашением или неразглашением.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Why should it matter if I have a name. Почему должно иметь значение есть у меня имя или нет.
However, if there are inefficiencies or distortions associated with the use of public investment, which is not the case for private investment, then the difference could indeed matter. Вместе с тем при наличии факторов неэффективности или деформации при использовании государственных инвестиций, которых нет в случае частных инвестиций, такое различие действительно может иметь значение.
Does it matter if Europe is not on the same page as the US? Будет ли иметь значение, если позиция Европы будет отличаться от позиции США?
They have ceased to matter. Они перестали иметь значение.
Because I realized that the state of the African continent would matter to my children and their children. Потому что я понял, что состояние Африканского континента будет иметь значение для моих детей и внуков.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
No matter how fast I run or how many times I finish first I still feel left behind. Независимо от того, как быстро я бегу или сколько раз финиширую первой я все равно остаюсь позади.
Whatever, I have to talk to you, no matter what. It's urgent. Мне все равно срочно нужно с тобой поговорить, звони в любое время.
Look, I don't know what you guys are up to, and... and, frankly, I don't... I don't care, but there are some things that matter in this world, some lines that can't be crossed. Слушайте, ребят, я вас не знаю, и... честно говоря, мне всё равно, но в этом мире есть важные вещи, некоторые границы, которые нельзя переступать.
But eventually, no matter how good you are at digging up the church records, and all that stuff, you hit what the genealogists call a brick wall. И как бы хорошо вы не изучали архивы, рано или поздно вы все равно столкнетесь с тем, что специалисты по генеалогии называют «каменной стеной».
So no matter that I have inhibitions to fill all my pockets, I keep trying, hoping that one day I'll write a poem I can be proud to let sit in a museum exhibit as the only proof I existed. И не важно, что моих комплексов достаточно, чтобы забить все карманы, я всё равно буду пытаться, надеясь когда-нибудь написать поэму, которою сочту достойной гордо лежать экспонатом в музее как доказательство моего существования.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
And for our third child, we would love to mix our genetic matter, letting 'em Duke it out. А для третего ребенка, мы б хотели смешать наш генетический материал, и пусть они сами себе решат.
3.6.2. "Particulate matter" (PM) means any material collected on the filter media from diluted vehicle exhaust as specified in this gtr. 3.6.2 "Взвешенные частицы" (ВЧ) означает любой материал, собранный на фильтрующем элементе в результате прохождения разбавленного потока отработавших газов транспортного средства, как определено в настоящих ГТП.
It also requested the Secretariat to prepare a background paper on the matter to reflect the various views expressed in the Committee. Он также просил Секретариат подготовить информационный материал по этому вопросу, который должен отражать различные мнения, высказанные в рамках Комитета.
That it is the States which have produced or are still producing fissile material for nuclear weapons purposes which carry a particular responsibility in this regard is obviously in the nature of the matter. И тут очевидно, что по самой природе этого дела особенную ответственность в этом отношении несут государства, которые производили или все еще производят расщепляющийся материал ядерно-оружейного назначения.
I cut and splice film, I don't get involved with the subject matter. Я режу и клею материал, его смыслом не занимаюсь.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
Another matter of concern is the inadequate facilities for responding to and/or addressing juvenile justice. Еще одна причина, вызывающая обеспокоенность, - слабость системы правосудия по делам несовершеннолетних.
What do you think's the matter, Doctor? Как думаете в чём причина, Доктор?
So, Mr. governor, what is this pressing matter? Итак, господин губернатор, какова причина такой поспешности?
At some point somebody suggested to us that possibly the cause of all these things that were going wrong might actually be a spirit matter, and that we should ask a Shaman to tell us. А потом кто-то сказал нам, что предполагает, что причина всех наших бед лежит в духовной сфере, и нам следует обратиться к шаману, чтобы узнать.
When the Committee was not re-established, the reasons might have been - to look at the matter from one point of view - that it had not made any substantial progress in fulfilling its mandate. Когда этот Комитет не был воссоздан, то, с одной стороны, причина могла заключаться в том, что не было достигнуто существенного прогресса в выполнении его мандата.
Больше примеров...