Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
The matter was an extremely important one relating directly to compliance with article 9, paragraph 3, of the Covenant. Данный вопрос является чрезвычайно важным, поскольку он непосредственно касается соблюдения статьи 9 пункта 3 Пакта.
But security is not only a matter for States. Однако вопрос безопасности касается не только государств.
The latter must, on receiving such a report, investigate the matter and, if appropriate, take any action necessary to remedy the situation. Последнее же по получении такого сообщения обязано расследовать этот вопрос и, когда это уместно, принять любые меры, требуемые для исправления положения.
In accordance with Article 2, paragraph 7 of the Charter, the question of New Caledonia thus constitutes a matter which is essentially within the domestic jurisdiction. Поэтому в соответствии с пунктом 7 статьи 2 Устава вопрос о Новой Каледонии представляет собой дело, по существу входящее во внутреннюю компетенцию государства .
I would like to express my greetings and best wishes to you and to bring to your attention the following matter of serious and urgent concern to my Government. Позвольте приветствовать Вас и выразить Вам наилучшие пожелания, а также обратить Ваше внимание на следующий вопрос, который, по мнению моего правительства, является весьма серьезным и не терпящим отлагательств.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
If the Office finds that the three conditions have been met, it will determine that a prima facie case of retaliation has been established and refers the matter for investigation by the Office of Audit and Investigations (OAI). Если Бюро определяет, что все три условия выполняются, и устанавливает наличие достаточных оснований для возбуждения дела о репрессалиях, оно передает дело на расследование в Управление по ревизии и расследованиям (УРР).
While colonial domination and other forms of alien domination were abhorrent and unacceptable, it was to be hoped that such actions were a matter of the past; if included in the draft Code, they would not have a realistic chance of acceptance by States. Хотя колониальное господство и другие формы иностранного господства являются отвратительными и неприемлемыми, следует надеяться на то, что подобная практика - это дело прошлого; если положения о них будут включены в кодекс, то государства вряд ли согласятся с ними.
Adam: I think it's just a matter of Я думаю, все дело в том, чтобы уметь успокаиваться перед выходом на сцену.
I need to use it for an urgent matter, I'll use it first. У меня важное дело, я воспользуюсь твоим.
Whenever there are grounds to believe that a forced disappearance has been committed, the State shall refer the matter to that authority without delay for such an investigation, even if there has been no formal complaint. Всякий раз, когда имеются основания полагать, что насильственное исчезновение имело место, государство безотлагательно передает это дело указанному органу для проведения расследования, даже при отсутствии официальной жалобы.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
No matter what else you say about her, she's got the brains of a rocket scientist on the Manhattan Project. На самом деле, не важно, что еще вы скажете о ней, у нее мозги физика-ядерщика из проекта Манхэттен.
What does matter is that, as of this moment, we are at war. Важно то, что в данный момент мы в состоянии войны.
To show that no matter what the world throws at him, he... will endure. Показать, что не важно, что мир выкинет на него, он... вытерпит.
No matter how old they are, they're still our children. Не важно, насколько они взрослые, они все еще наши дети.
The good part is that no matter whether our clients make money, or lose money, Duke Duke get the commissions. А самое интересное в том, что не важно, выиграет ли наш клиент или проиграет, наша компания всегда имеет свои комиссионные.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
And of course, there again is the matter of the soaring national debt. И, конечно, снова возникает проблема возрастания национального долга.
The crux of the matter is Europe's lack of political will to forge a unified stand toward Russia. Проблема заключается в недостаточной политической воле Европы для выработки единого подхода к России.
The fact of the matter is that advancement in science and technology has yet to reach 95 per cent of persons with visual disabilities and make significant changes to their lives. Проблема заключается в том, что результаты научно-технического прогресса необходимо донести до 95 процентов инвалидов по зрению и внести значительные изменения в их жизнь.
This is a security matter that has gone unaddressed. Это проблема безопасности, решением которой никто никогда не занимался.
In southern Sudan, while capacity-building must be a paramount issue, security has also become a matter of growing concern. В Южной Судане при неизбежной приоритетности задачи создания потенциалов все большее беспокойство вызывает проблема безопасности.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
He believed that matter cannot be infinitely divisible into ever smaller pieces. Он верил в то, что материя не может делиться на всё более мелкие частицы бесконечно.
In this context, programmable matter refers to compute models similar to cellular automata and lattice gas automata. В таком понимании программируемая материя относится к моделям вычислений, похожих на клеточные автоматы и автоматы решетчатого газа.
There is dark matter, which is a huge amount of the matter of the universe, perhaps 95% or more. Есть некая "темная материя", огромное количество вещества, составляющее более 95% массы вселенной.
Now if we answer those questions in reverse order, the third question - is matter evolvable? Если отвечать на эти вопросы в обратном порядке, третий вопрос - Может ли материя эволюционировать?
When the Particle Accelerator exploded, the energy wave that collided with you is known as "dark matter." Когда взорвался ускоритель частиц, ты попал под влияние волны, известной как "тёмная материя".
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
Disagreements like ours will no longer matter. Разногласия, подобные нашим, больше не будут иметь значения.
The order of the tests shouldn't matter. Очерёдность выполнения тестов не должна иметь значения.
If you continue to disrupt our lives, we will have to make a change, and it will not matter one iota that your daughter is doing our son. Если вы будете продолжать разрушать нашу жизнь, мы должны будем принять изменения, и это не будет иметь значения ни на йоту, что ваша дочь с нашим сыном.
No matter what you do. И не будет иметь значения, чем я занимаюсь?
Well it won't matter. Все это не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
Well, it's not matter of that... Ну, это не предмет для...
Subject matter aside, the rapidity of speech puzzles me. Предмет разговора остался в стороне, скорость речи озадачивает меня.
The security of persons and property is a matter of constant concern to the Government of the Niger. Безопасность людей и имущества представляет собой предмет постоянной озабоченности правительства Нигера.
Any further resolution adopted by the General Assembly on that matter will be reported to the IMO Council and the Assembly for their consideration and appropriate action. Любая новая резолюция, принятая Генеральной Ассамблеей по этому вопросу, будет доведена до сведения Совета и Ассамблеи ИМО на предмет ее рассмотрения и принятия надлежащего решения.
Consequently, the subject matter of the treaty determines its inclusion in the "categories" of agreements that, in practice, survive in whole or in part. Такая характеристика имеет следствием то, что предмет договора помещает его среди «категорий» договоров, которые в соответствии с практикой полностью или частично продолжают действовать.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
All the matter in its core is crushed into an infinite void of blackness. Всё вещество в его ядре уничтожается до бесконечной пустоты тьмы.
Alkaline soils were especially effective in immobilizing metals, and organic matter could act in a similar way. Солонцеватые почвы особенно эффективно иммобилизуют металлы, и аналогичным образом может вести себя органическое вещество.
SVZ cells migrate away from germinal zones to populate both developing white and gray matter, where they differentiate and mature into myelin-forming oligodendroglia. Клетки субвентрикулярной зоны мигрируют из зародышевых зон, чтобы заселить развивающиеся белое и серое вещество, где они дифференцируются и созревают в миелин-образующую олигодендроглию.
The slug that Ducky pulled from Dylan Bates' body matches the gun, but... the brain matter on the tip of the gun does not match Bates. Пуля, которую Даки достал из тела Дилана Бэйтса, совпадает с оружием, но... мозговое вещество на кончике ствола не принадлежит Бэйтсу.
It's got dark matter, it's got ordinary matter, it's gotphotons and it's got neutrinos, which don't play much role in thelater part of the universe. В ней есть темное вещество и обычное вещество. У нее естьфотоны и нейтрино, которые позже не играют большой роли воВселенной.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
The usefulness of the preoperative planning, no matter how accurate, depends on the accuracy of the reproduction of the simulated osteotomy in the surgical field. Полезность дооперационного планирования, независимо от того какого точного, зависит от точности воспроизведения моделируемой остеотомии в хирургической области.
Some delegations voiced concerns regarding some affirmations in the Commission of the value, under customary international law, of some claims of possible exceptions, noting that State practice on the matter was not well established. Одни делегации выразили озабоченность в связи с некоторыми прозвучавшими в Комиссии утверждениями в отношении значения в международном обычном праве некоторых требований относительно возможных исключений, отметив, что практика государств в этой области недостаточно развита.
Consequently, the judiciary would have full jurisdiction over the matter and would be competent inter alia to provide redress by awarding damages for any injury resulting from the act in question. Следовательно, судебные органы располагают в данной области полной юрисдикцией и, в частности, компетентны обеспечивать возмещение путем назначения компенсации за весь ущерб, причиненный в результате соответствующего деяния.
The Office continued that it was possibly in that area, which was essentially a matter of "cultural education", that Costa Rica had made the least progress. При этом оно указало, что, очевидно, именно в этой области, где требуется в основном "культурное воспитание", Коста-Рика добилась наименьшего прогресса.
All of the complexities with which Indigenous knowledge is transferred in Aboriginal societies goes beyond mere subject matter and lies within who we are as a people. Весь комплекс автохтонных знаний, передаваемых в коренных сообществах, превосходит само содержание этих знаний и лежит в области понятий, формирующих коренных жителей как народ.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
Who's taking care of whom, does it matter? Какая разница, кто о ком заботится?
As long as we get the win, what does the story matter? Если мы выиграем, какая разница, что там было?
Well, what's that matter now? Да какая теперь разница?
What does it matter anyway, right'? Хотя какая вообще разница?
Doesn't really matter. Да какая разница вообще.
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
The article further provides that "if no such solution has been reached, the Judge for Staff Appeals shall at the request either of the staff member or the Registrar refer the matter to the Court for settlement according to the procedure which the Court may prescribe". В статье далее предусмотрено, что "если такое решение не достигнуто, то судья по жалобам служащих по просьбе либо сотрудника, либо Секретаря передает этот вопрос в Суд для урегулирования в соответствии с процедурой, которую может установить Суд".
It is pertinent to mention here that in non-bailable offences, bail is not the right of an accused person rather it is on the discretion of the court and this Amendment declares bail as a matter of right for women. Здесь необходимо отметить, что в случае преступлений, не предусматривающих освобождение под залог, такое освобождение не является правом обвиняемого лица, но оставляется на усмотрение суда, а данная поправка устанавливает залог в качестве права женщин;
Okay, what-what is the matter with you? Да что с тобой такое?
What's the matter with us? Да что с нами такое?
What's the matter? Что такое, Бесси?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
In that regard, Zambia reaffirms Africa's well-known position on the matter. В этой связи Замбия вновь подтверждает хорошо известную позицию Африки по данному вопросу.
In that connection, I should like to ask you to call, as a matter of urgency, a public briefing during which representatives of the Group of African States could be authorized to intervene in the discussion. В этой связи я обращаюсь к Вам с просьбой о проведении в срочном порядке открытого брифинга, в ходе которого представители Группы африканских государств могли бы быть уполномочены принять участие в обсуждении.
To recount the matter of expansion, we will recall that the ENDC and its successor bodies have evolved over the past 30 years since its inception in 1962. В связи с вопросом о расширении нам надо бы помнить, что с момента своего возникновения в 1962 году Комитет 18-ти по разоружению и его органы-преемники претерпели эволюцию за последние 30 лет.
The Presidential Commission on Judicial Reforms had addressed the matter and recommended that a Government-sponsored corporate entity should be set up for the purpose and should charge the police or other customers for its services. Президентская Комиссия по реформе судебной системы рассмотрела данный вопрос и рекомендовала создать в этой связи правосубъектную организацию, финансируемую правительством, которая за свои услуги взимала бы плату с полиции или других клиентов.
The elderly and persons with disabilities keep in contact with their relatives, friends and acquaintances by telephone, other means of communication, and personal visits, receive parcels, printed matter, hand-delivered packages, letters and telegrams. Лица с инвалидностью и престарелые поддерживают связь с родственниками, знакомыми и друзьями путем телефонных переговоров, общения через иные средства связи и свиданий, получают посылки, бандероли, передачи, письма и телеграммы.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
When the Seal opens, time will no longer matter. Когда Печать откроется, время перестанет иметь значение.
I might actually feel something again that it might matter. Фактически я мог бы снова что-то чувствовать это могло бы иметь значение.
Moreover, what should really matter about a country's public-debt burden is the expected annual cost of servicing it. Более того, что действительно должно иметь значение в отношении бремени государственного долга страны, это ожидаемая годовая стоимость его обслуживания.
Every life matters, or every life should matter. Каждая жизнь имеет значение, каждая жизнь должна иметь значение.
In his report, the Human Rights Ombudsman expressed his doubts as to the independent processing of the prisoner's complaint in the matter, which is potentially relevant also within the context of the Convention against Torture. В своем докладе Уполномоченный по правам человека выражает сомнение относительно независимого рассмотрения жалобы задержанного по этому вопросу, что потенциально может иметь значение и в контексте Конвенции против пыток.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
It didn't matter to her who the $100,000 came from. Ей все равно откуда $100,000 приплыли.
No matter, step aside, please. Нет, всё равно, ребята, отойдите пожалуйста.
No matter what, I'm objecting to that idea. Всё равно, я не хочу.
The safety of refugees has increasingly become a matter of international concern, as has the security of States hosting large refugee populations or having such populations near their borders. В этом контексте все большее беспокойство у международного сообщества вызывает вопрос безопасности беженцев, равно как и вопрос безопасности государств, в которых или вблизи границ которых проживают крупные группы беженцев.
How could it not matter? Как тебе может быть всё равно?
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Well, it seems to be a blend of hormones mixed with concentrated doses of vitamins and minerals and some sort of mammalian cellular matter. Ну, похоже, что это смесь гормонов в сочетании с концентрированными дозами витаминов и минералов, и еще вроде клеточный материал млекопитающих.
It also requested the Secretariat to prepare a background paper on the matter to reflect the various views expressed in the Committee. Он также просил Секретариат подготовить информационный материал по этому вопросу, который должен отражать различные мнения, высказанные в рамках Комитета.
Material: Any and all matter, substance or object. (4) Материал: любые материалы, вещества или предметы. (4)
Like much of that era's popular entertainments, revues often featured material based on sophisticated, irreverent dissections of topical matter, public personae and fads, though the primary attraction was found in the frank display of the female body. Как и многие популярные развлечения этой эпохи, ревю часто показывали материал, основанный на сложных, непочтительных обсуждениях актуального вопроса, публичных персонажей и причуд, хотя первичное привлечение публики основывалось на откровенном показе женского тела.
One of your duke ships struck dark matter, little realizing it was not a natural deposit, but rather centuries of Nibblonian fecal material. Один из ваших говеных кораблей добывал темную материю, не понимая, что это не природное ископаемое, а столетний фекальный материал ниблонианцев.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
What do you think's the matter, Doctor? Как думаете в чём причина, Доктор?
The reason why Bobby and I are appearing together is to send the message that everyone should get out and vote no matter who they're voting for. Причина, почему мы с Бобби стоим здесь вместе, это напомнить всем о том, что они должны проголосовать, вне зависимости от того, за кого именно.
The reason why this type of marriage is prevalent in Korea is that marriage in Korea is not just a matter of a bride and groom but a merging of two families. Причина, по которой подобный тип брака приветствуется в Корее, это то, что это вопрос не только индивидуального предпочтения, а вопрос слияния двух родов.
It is a matter of regret that the United Nations once again has cause to call upon the parties concerned to respect the non-combatant status of civilians and United Nations peace-keepers. К сожалению, у Организации Объединенных Наций вновь есть серьезная причина обратиться к соответствующим сторонам с призывом соблюдать статус гражданских лиц и миротворцев Организации Объединенных Наций как некомбатантов.
Anyway, it doesn't really matter what it's about, right? В любом случае, причина не важна, так ведь?
Больше примеров...