Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
Although the matter was complex and various international instruments already existed on treaty crimes, her delegation was flexible with regard to their inclusion. Хотя вопрос преступлений по международным договорам весьма сложен и по этим преступлениям уже существует ряд международно-правовых документов, ее делегация гибко подходит к проблеме их включения.
Another important matter to be addressed is the question of the relationship between the Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea. Еще один важный вопрос, который предстоит разобрать, - это вопрос о взаимоотношениях между Органом и Международным трибуналом по морскому праву.
I know you are fully aware that the Sudanese authorities have continued to prevaricate, since the matter has been referred by Ethiopia to the Security Council. Я знаю, что Вам хорошо известно о том, что суданские власти продолжали увиливать от ответа после того, как Эфиопия передала этот вопрос на рассмотрение Совета Безопасности.
In addition, the Sudanese and Ugandan Presidents had met to discuss the matter. Кроме того, глава государства обсудил этот вопрос со своим угандийским коллегой.
In accordance with Article 2, paragraph 7 of the Charter, the question of New Caledonia thus constitutes a matter which is essentially within the domestic jurisdiction. Поэтому в соответствии с пунктом 7 статьи 2 Устава вопрос о Новой Каледонии представляет собой дело, по существу входящее во внутреннюю компетенцию государства .
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
Modern hospitals and labs, we could have this all figured out in a matter of hours. К современной больнице и лаборатории, Мы бы разобрались в чем дело за час.
What's the matter, Othello, jealous? В чем дело, Отелло? Ревнуешь?
Should a dispute arise, the matter will be resolved by a court on the basis of the interests of the child and taking into consideration the child's own wishes. При возникновении споров дело решается судом, исходя из интересов детей и с учетом их желания.
I understand this is not really a matter for the Conference on Disarmament, but since these issues have arisen I cannot fail to inform you of some of the details. Я так понимаю, что, конечно, это не дело Конференции по разоружению, но, коль скоро эти вопросы возникают, нельзя не проинформировать по некоторым деталям.
Redmond, what's the matter? Редмонд, в чём дело?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
And no matter how busy life gets И не важно, насколько Вы заняты
It is also important that they have so as a matter of right, and that corresponding obligations be imposed on public and private actors who may have an impact on the enjoyment of that right. Важно также, чтобы люди имели его как право и чтобы на государственных и частных субъектов, которые могут оказывать воздействие на осуществление этого права, были возложены соответствующие обязательства.
We'll put it in the show, and no matter how bad things get or whatever happens, whenever you hear it or when you sing it or whistle it or hum it, then you'll know it'll mean that we love one another. Я включу ее в спектакль, и не важно, что из этого получиться и что произойдет, и каждый раз, когда ты будешь ее слышать или петь ее, или насвистывать, или мычать под нос это будет значить, что мы любим друг друга.
Does it matter how? Разве важно, каким образом?
Does it really matter to you? Это так важно для тебя?
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
A matter of great concern for both the Government and the people of Cyprus, is the issue of security. Проблема безопасности вызывает серьезную озабоченность как правительства, так и народа Кипра.
Theft of vehicles is a matter of extreme concern in all missions. Во всех миссиях чрезвычайно остро стоит проблема угона автомобилей.
Violence against women had become a matter of public policy and had been placed on the government agenda at all levels. В настоящее время проблема насилия в отношении женщин рассматривается в рамках государственной политики и учитывается в деятельности органов власти всех уровней.
She hoped that the case on the composition of the Cabinet of Ministers would be resolved by June 2003 and that the Committee would be able to see a report on the matter once the Supreme Court had reached a decision. Оратор выражает надежду на то, что проблема, касающаяся состава кабинета министров, будет решена до июня 2003 года и что после принятия решения Верховным судом Комитету будет представлен доклад по этому вопросу.
Attention was drawn to it in the first of the texts she had handed to the Committee and it was noted in her second report that it remained a matter of concern. На это было обращено внимание в первом тексте, который она передала в Комитет, а в ее втором докладе отмечается, что эта проблема по-прежнему вызывает озабоченность.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Dark matter explained the flat rotation curves and meant that the laws of physics still made sense. Темная материя объяснила плоские кривые вращения и означала, что законы физики все еще имели смысл.
Can you believe the price of dark matter? Нет, ну вы видите, как подорожала темная материя?
And the stuff that is in the yellow color, that is the ordinary kind of matter that's turned into stars and galaxies. А то, что желтого цвета, это обычная материя, которая образует звезды и галактики.
What we saw in the destruction of the Bamiyan Buddhas was the depletion of matter, some solid substance falling down and disintegrating. Когда были разрушены Будды в Бамиане, была уничтожена материя, некая твердая субстанция упала и разрушилась.
Physicists like Stephen Hawking have hypothesized... the existence of worm holes and closed time loops, actual portals through which matter can travel backward through time. Физики, Стивен Хокинг например, выдвигали гипотезы о существовании червячных дыр и замкнутых петлей времени, по сути, порталов, через которые материя может перемещаться во времени.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
That won't matter after tonight. Это не будет иметь значения после сегоднящней ночи.
After that, it won't matter what I say. После этого, мои слова не будут иметь значения.
I mean, it won't matter once I explain to him what's going on with us. В смысле, это не будет иметь значения как только я объясню ему что происходит между нами.
In the absence of a strong commitment to adherence, it will not matter what kind of structures or procedures are devised if States will not honour their obligations. При отсутствии сильной приверженности к соблюдению этих принципов, не будет иметь значения, какие структуры или процедуры будут разработаны, поскольку государства не будут соблюдать свои обязательства.
Well it won't matter. Все это не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
It would also be useful to consider viable options for appropriate verification and the matter of stockpiles. Было бы также полезно затронуть возможные варианты на предмет адекватной проверки и вопрос о запасах.
If the Parties do not agree on the subject matter of the dispute before the President of the tribunal is designated, the arbitral tribunal shall determine the subject matter. Если Стороны не договорились о предмете спора до назначения Председателя Арбитражного суда, то предмет спора определяется Арбитражным судом.
States should also be encouraged to adopt agreements; since the subject matter was new, there was a clear need for regulation, and agreements tended to be a better means to do so. Наряду с этим государства следует побуждать к принятию соглашений; поскольку данный предмет является новым, существует явная необходимость в регулировании, и соглашения показывают себя лучшим средством его осуществления.
The matter is now under active consideration in the form of an application under the Immigrants' Landholding (Restriction) Ordinance. Вопрос об этой политике в настоящее время активно рассматривается на предмет ее применения в контексте Декрета об ограничении прав иммигрантов на владение землей.
In the sixth grade of elementary school the subject matter of the "Unity of the human race in the diversity of human races, languages, cultures and religious differences" is explicitly dealt with. В шестом классе начальной школы широко изучается такой предмет, как "Единство человечества в разнообразии рас, языков, культур и религиозных различий людей"..
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Alkaline soils were especially effective in immobilizing metals, and organic matter could act in a similar way. Солонцеватые почвы особенно эффективно иммобилизуют металлы, и аналогичным образом может вести себя органическое вещество.
Quantum electrodynamics says that the matter we think of as the stuff that makes up the everyday world, the world that we see and feel, is basically just a kind of leftover from all the feverish activity that virtual particles get up to in the void. Квантовая электродинамика утверждает, что вещество которое составляет обыденный мир, мир, который мы видим и ощущаем, в основном лишь своего рода остаток всей лихорадочной активности виртуальных частиц в вакууме.
Such a superposition is a mixture of K L and K S; the K S is regenerated by passing a neutral kaon beam through matter. Такая суперпозиция является смесью KL и KS; таким образом, KS восстанавливается при прохождении пучка нейтральных каонов через вещество.
According to the lab, that brownish stuff on Doug Packard's palm? It's a decomposing organic matter from seed spike of a typha. По отчету лаборатории то коричневатое вещество на ладони Дуга Пакарда - это полуразложившаяся органика от семенного початка растения семейства рогозовых.
Matter coheres using a magnetic field. Вещество связывается магнитным полем.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
Italy is already a party to numerous Conventions on this subject matter. Италия уже является участником многих конвенций, касающихся деятельности в этой области.
In his address, the President summed up the grave human rights situation in Haiti and stressed that the "dictators" must leave or would be forced from power by the United States troops, which would invade the country in a matter of days. В своем выступлении президент вновь заявил о серьезном положении в области прав человека в Гаити и подчеркнул, что "диктаторы" должны уйти или же они будут отстранены от власти войсками Соединенных Штатов, которые оккупируют страну через несколько дней.
Since its creation in 1946, the Court has made a major contribution to the implementation of the purposes and principles of the United Nations Charter in the matter of international peace and security and the development and strengthening of friendly relations among States. Со времени своего создания в 1946 году Суд внес крупный вклад в реализацию целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций в области поддержания международного мира и безопасности и развития и укрепления дружественных отношений между государствами.
He therefore hoped that the post-2015 development framework would address the quality aspect and asked the Special Rapporteur for his views on the matter. Он говорит, что таким образом он надеется, что в рамочной программе в области развития на период после 2015 года будут учтены показатели качества, и просит Специального докладчика высказаться по этому вопросу.
In part, this is a matter of sheer numbers: there are many more such firms operating in more countries around the world, increasingly in socio-political contexts that pose entirely novel challenges tofor their leadership, especially with regard to human rights. Отчасти это подтверждается простой арифметикой: в мире появляется все больше и больше компаний, которые работают в таком социально-политическом контексте, который ставит перед их руководством новые проблемы, особенно в области прав человека.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What does it matter what others think of you? Какая разница, что думают другие?
Does it matter why you're alive? Какая разница, почему ты жив?
We can't try Kowalski again, so what does it matter? Ковальского сейчас нельзя судить по той же статье, так что какая разница?
Differences in saving rates matter a lot, and must be a major reason that China's annual economic growth rate is now a full six percentage points higher than in the US. Разница в уровне сбережений очень важна и может оказаться главной причиной того, что ежегодный прирост экономики Китая сегодня на целых шесть процентов опережает соответствующий показатель для США.
No matter what he said, he did it just to get rid of you so as he could clear out. Какая разница, что он сказал. Сказал, а на утро исчез.
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
What is the matter with you people? Народ, да что с вами всеми такое?
What's the matter with Lt. Havoc? Интересно, что такое с лейтенантом?
It must be pointed out that the above state of affairs is not proper in the Conference on Disarmament and its ad hoc committees, and that this is a serious matter. Необходимо отметить, что такое положение дел недопустимо на Конференции по разоружению и в ее специальных комитетах и что это является серьезным вопросом.
What's the matter, Ahmad? Что такое, Ахмад?
As long as the matter's brought up, you should decide it the right way and make your child happy. Раз дело такое зашло, значится надо порешить его порядком и дитю своему на счастье, по доброму слову.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
The growing, dangerous linkage between terrorists and drug traffickers was a matter of great concern and required a vigorous response on the part of the international community. Опасные связи, которые существуют между террористами и наркодельцами, вызывают самую серьезную озабоченность и требуют самых решительных действий со стороны международного сообщества.
With regard to draft guideline 2.1.8, the impermissibility of a reservation generally rested on its incompatibility with the object and purpose of the treaty and was therefore a matter to be decided by the States parties. Что касается проекта руководящего принципа 2.1.8, то недопустимость оговорки, как правило, является результатом ее несовместимости с объектом и целями договора, в связи с чем этот вопрос должен рассматриваться государствами-участниками.
It was suggested that in dealing with that matter, the Working Group should consider that contract negotiations through an automated information system largely reflected the pattern of "face to face" or "instantaneous" communications. В связи с урегулированием этого вопроса Рабочей группе было предложено учитывать тот факт, что проводимые через автоматизированную информационную систему переговоры по заключению контрактов в значительной мере отвечают структуре "личного" или "непосредственного" общения.
Following a new audit by the Board, and faced with the lack of agreement on the matter of unliquidated obligations, the Office, in March 2004, sent an instruction to its field offices to try to assess the value of undisclosed liabilities. После проведения Комиссией новой ревизии и в связи с отсутствием договоренности по вопросам непогашенных обязательств Управление в марте 2004 года направило своим отделениям на местах распоряжение о том, чтобы они попытались произвести оценку не указанных в отчетности обязательств.
As a matter of structure, it was suggested that it was preferable to describe first the acceptable means of communication, as currently laid out in paragraph 3, and only thereafter to deal with issues regarding receipt of a notice delivered through such means of communication. Что касается его структуры, то было высказано мнение, что было бы предпочтительнее сначала дать описание приемлемых средств связи, как они в настоящее время изложены в пункте З, и лишь затем рассмотреть вопросы, касающиеся получения уведомления посредством использования таких средств.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
If I really love her, money shouldn't matter. Если я ее по-настоящему люблю, разве деньги будут иметь значение?
Although Cyprus is too small to matter for global financial markets, the crisis there could turn out to be an important precedent guiding how European policymakers deal with future banking problems. Несмотря на то что Кипр слишком мал, чтобы иметь значение для мировых финансовых рынков, разворачивающийся там кризис может оказаться важным прецедентом, показывая, как европейские политики будут справляться с будущими банковскими проблемами.
Because it may not matter. Потому что это не будет иметь значение.
Two friends of us have died for this single matter Так вот, помни, что для легавых только одно будет иметь значение:
Our manic tweeting and texting can blind us to the fact that the subtleties of human decency - character integrity - that's still what matters, that's always what's going to matter. Наша маниакальная жажда общения в твиттере и обмена сообщениями может затмить собой тот факт, что тонкости человеческой порядочности - целостность характера - вот что всё ещё имеет значение и будет иметь значение всегда.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
Well, the people who matter know. Те, кому не все равно, и так знают.
That might not matter to you, but it matters to me. Тебе, возможно, всё равно, но для меня это важно.
Well, it won't matter anyway if Rush can't get those stones to disconnect. Ну, это все равно не поможет, если Раш не сможет разъединить камни.
Because it wouldn't matter if you did. Потому что тебе всё равно. Ты-то можешь уйти.
It was, moreover, a matter of concern that many major producers and possessors of weapons remained outside the CCW framework, as did numerous post-conflict States grappling with problems posed by landmines and explosive remnants of war. Кроме того, озабоченность вызывает то обстоятельство, что за рамками КНО остаются многие крупные производители и обладатели вооружений, равно как и многочисленные постконфликтные государства, сталкивающиеся с проблемами мин и взрывоопасных пережитков войны.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Well, it seems to be a blend of hormones mixed with concentrated doses of vitamins and minerals and some sort of mammalian cellular matter. Ну, похоже, что это смесь гормонов в сочетании с концентрированными дозами витаминов и минералов, и еще вроде клеточный материал млекопитающих.
The organic matter suitable for this purpose should be low in available nutrients and slow to decompose. Лучше всего для этих целей использовать органический материал, имеющий низкую питательную ценность и длительный период разложения.
Wastewater can carry pollutants such as pathogens, organic compounds, synthetic chemicals, nutrients, organic matter and heavy metals into the oceans directly or through rivers and groundwater, contributing to eutrophication and the formation of de-oxygenated dead zones in ocean areas. В сточных водах могут присутствовать загрязнители, как то патогены, органические соединения, синтетические химикаты, питательные вещества, органический материал и тяжелые металлы, которые попадают в океаны непосредственно или через реки и грунтовые воды, способствуя эвтрофикации и формированию бескислородных мертвых зон в океанических акваториях.
Confiscation was permitted only in the case of printed matter which contained indecent material, as defined by the law. Конфискация допускается только в отношении печатных изданий, которые содержат непристойный материал, как это определено законом.
3.6.2. "Particulate matter" (PM) means any material collected on the filter media from diluted vehicle exhaust as specified in this gtr. 3.6.2 "Взвешенные частицы" (ВЧ) означает любой материал, собранный на фильтрующем элементе в результате прохождения разбавленного потока отработавших газов транспортного средства, как определено в настоящих ГТП.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
Lynette knew serious illness was not a matter to be treated lightly. Линетт знала, серьёзное заболевание не причина, чтобы этим пользоваться.
It's... it's a matter of this war has to end. Важно, что он причина по которой стоит завершить эту войну.
An evil that great in this beautiful world finally, does it matter what the cause? Такое великое зло в этом прекрасном мире в конце концов, так ли важно, в чём его причина?
I'm thinking maybe the reason you don't want surgery is that while your husband will find you attractive no matter what, all the other men you're sleeping with might not be so open-minded. Поэтому я думаю, что может быть причина, по которой вы не хотите операцию в том, что хотя ваш муж и находит вас привлекательной несмотря ни на что, все другие мужчины, с которыми вы спите, не будут такими непредубежденными.
The reason why this type of marriage is prevalent in Korea is that marriage in Korea is not just a matter of a bride and groom but a merging of two families. Причина, по которой подобный тип брака приветствуется в Корее, это то, что это вопрос не только индивидуального предпочтения, а вопрос слияния двух родов.
Больше примеров...