Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
The Government considered the matter carefully before making its proposals. Правительство тщательно изучило этот вопрос, прежде чем высказать свои предложения.
He assured the Committee that the matter would be given consideration and OHCHR would organize discussions on it. Он заверяет Комитет, что данный вопрос будет рассматриваться, а УВКПЧ организует дебаты в этой области.
He hoped that the important matter of meeting costs which came under agenda item 2 would be dealt with promptly. Он надеется, что важный вопрос о расходах на проведение заседаний, рассматриваемый по пункту 2 повестки дня, будет рассмотрен незамедлительно.
The branch office was in the process of finalizing the list of lost properties, and the matter had yet to be reported to the Property Survey Board. Отделение заканчивало составление перечня утраченного имущества, и этот вопрос должен был быть представлен на рассмотрение Инвентаризационного совета.
If there was not sufficient support for maintaining the whole of the paragraph, the matter might be considered further in the working group. Если не удастся сохранить весь пункт в представленном виде, то этот вопрос можно было бы подробнее рассмотреть в рабочей группе.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
Opening the cage, that's another matter. Открыть клетку, это другое дело.
It seems to us that this is not a matter of wording but of how we are to understand this. Как нам представляется, дело тут не столько в самих формулировках, сколько в том, как мы к этому относимся.
Look, you have to understand that this project is a matter of national security, so I can't just answer your questions without compromising what we're doing here. Послушайте, вы должны понять, что этот проект - дело национальной безопасности, так что я не могу просто ответить на ваши вопросы не подвергнув риску наше дело.
The Ombudsman for Equality may refer the matter concerning the obligation and penalty to the Board to be considered if the employer has not, regardless of the request of the Ombudsman, drawn up a plan within a reasonable period of time provided. Омбудсмен по вопросам равноправия может передать дело, касающееся обязательства и наказания, на рассмотрение Совета, если работодатель, несмотря на просьбу омбудсмена, не составил план в установленные разумные сроки.
Why does she matter to you? Какое тебе до неё дело?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
This is a matter of both strategic repositioning and further strengthening system-wide coherence. Это важно как для внедрения стратегической реорганизации, так и для дальнейшего укрепления слаженности в рамках всей системы.
All procedural details are being observed, no matter how long it takes. За всем оформлением идёт наблюдение, не важно сколько это займёт.
I would want to tell you no matter it's right or wrong Я хотела вам сказать, не важно, правильно это или нет,
No matter where you run to, in your head, you will still be angry. Не важно, куда ты убежишь, внутри ты все равно будешь злиться.
No matter how energy-efficient and advantageous it is to hop like a kangaroo, as you get bigger, it's just not physically possible. И не важно, сколь мало энергии расходуется при передвижении прыжками - большие животные на это физически не способны.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
Nuclear security is a matter of global concern, and global action is required. Ядерная безопасность - это проблема глобальных масштабов, а значит необходимы глобальные действия.
The matter was one which, with good reason, was of concern to a number of countries. Эта проблема вызывает сегодня обоснованное беспокойство во многих странах.
For the Federated States of Micronesia and Mauritius, climate change is an existential problem and achieving fast-action climate mitigation is a matter of survival. Для Федеративных Штатов Микронезии и Маврикия изменение климата проблема существования, а достижение скорейшего уменьшения воздействия ни климат вопрос выживания.
According to another view, the crux of the matter lay in defining the instrumentum or procedure whereby an act or declaration of will gave rise to State responsibility, an objective which could not be done by studying the contents of individual acts or categories of acts. Согласно другой точке зрения, главная проблема кроется в определении инструмента или процедуры, с помощью которых акт или волеизъявление порождают ответственность государства; сделать это путем изучения содержания отдельных актов или категорий актов невозможно.
Topical book "Violence is not a private matter" in the series "We women in North Rhine-Westphalia" Тематический сборник «Насилие - это проблема, касающаяся всех» из серии «Мы, женщины земли Северный Рейн-Вестфалия»
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Dark matter explained the flat rotation curves and meant that the laws of physics still made sense. Темная материя объяснила плоские кривые вращения и означала, что законы физики все еще имели смысл.
But it may only be preanimate matter. Но возможно, это всего лишь преодушевленная материя.
All matter, every single object is pulled by the gravity of the world that it comes from, and not the other. Вся материя, каждый предмет... подвластны силе притяжения лишь того мира, к которому они принадлежат.
Now, once you turn on the speed cannon, the quark matter will stabilize, stretching the breach about so big, so anywhere within this circle will suffice. Как только ты включишь скоростную пушку, кварковая материя стабилизируется, растянув разлом до таких размеров, что любое место в этой окружности будет подходящим.
Aristotle distinguished between Form and Matter in such a way that Matter was invisible to philosophy, whereas Grant argues for a return to the Platonic Matter as not only the basic building blocks of reality, but the forces and powers that govern our reality. Аристотель проводил различие между формой и материей, считая, что материя была невидима для философии, в то время как Грант выступает за возвращение к платоновскому пониманию материи, которая является не только основным строительным материалом реальности, но и силой, энергией, которые управляют нашей реальностью.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
Come the New Year, that won't matter any longer. После Нового года это уже не будет иметь значения.
After that, it won't matter what she remembers. После этого её воспоминания не будут иметь значения.
Not that it'll matter when she's staking you in the pump. Но это не будет иметь значения, когда она распылит тебя.
Which wouldn't matter. Это не будет иметь значения.
You know, no matter what, one day, college isn't going to matter anymore. Знаешь, как бы там ни было, однажды колледж уже не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
There would be some basic issues, like the whole matter of pride. ≈сть некоторые фундаментальные вопросы, например предмет гордыни.
I met with you in person shortly before the start of the session in order to re-examine your decision and you promised to consult the members of the Council with a view to a decision on the matter. Я встретился лично с Вами незадолго до начала заседания, с тем чтобы перепроверить Ваше решение, и Вы обещали проконсультироваться с членами Совета на предмет принятия решения по этому вопросу.
Even if these doubts are shared by others, it must be acknowledged that a set of draft articles such as that proposed by the Commission is not viable without a minimum of definitions, particularly of concepts that determine the subject matter of the draft articles. Но даже разделяя эти сомнения, следует признать, что предложенный Комиссией проект статей не будет жизнеспособным без минимума определений и, в частности, понятий, определяющих предмет проекта.
(b) How to promote effective public participation; also bearing in mind the type of executive regulation/law involved, its legal effects and subject matter. (Ь) как содействовать эффективному участию общественности; учитывая тип нормативного положения или законодательного акта, его правовые последствия и предмет арбитражного разбирательства.
It could also be seriously questioned whether the Prosecutor-General could make a new assessment of the issue of whether to start or resume a preliminary, criminal investigation when the matter had already been determined by the Parliamentary Ombudsman. Вопрос о том, может ли Генеральный прокурор провести новую оценку на предмет целесообразности возбуждения или возобновления предварительного уголовного расследования после того, как Уполномоченный парламента по правам человека уже вынес заключение по этому делу, также вызывает серьезные сомнения.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Flies have a keen sense of smell for decaying matter. У мух острый нюх на разлагающееся вещество.
Or, more specifically, one matter the other antimatter. Точнее, одна - вещество, а другая - анти вещество.
When the collapse stops, the infalling matter rebounds, producing a shock wave that propagates outward. Когда коллапс прекращается, сжимающееся вещество расталкивается, создавая ударную волну, распространяющуюся наружу.
However, if this were the case, then the arms would become more and more tightly wound, since the matter nearer to the center of the galaxy rotates faster than the matter at the edge of the galaxy. Если бы данное предположение было верным, то спиральные рукава становились бы со временем всё более туго закрученными, поскольку вещество вблизи центра галактики вращается быстрее, чем вещество на краю галактики.
Once these subhalos formed, their gravitational interaction with baryonic matter is enough to overcome the thermal energy, and allow it to collapse into the first stars and galaxies. После формирования подобных субгало их гравитационного влияния на барионное вещество становится достаточно для того, чтобы превысить тепловую энергию и позволить барионному веществу сколлапсировать, образовав звёзды и галактики.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
During its consideration of the matter, the Committee met with representatives of the Executive Director. UNICEF currently manages its spending plans and liquidity requirements without an operational reserve. В настоящее время ЮНИСЕФ осуществляет управление своими планами по осуществлению расходов и потребностями в области ликвидности без оперативного резерва.
Mr. Riedel pointed out that, while developed countries prided themselves on their constitutional provisions in the matter of civil and political rights, the right to food was not incorporated as such in law. Г-н Ридель отметил, что, хотя развитые страны гордятся своими конституционными нормами в области гражданских и политических прав, право на питание как таковое не зафиксировано в законодательстве.
(a) Stability as a matter of training for masters and ADN experts; а) остойчивость в качестве темы для подготовки судоводителей и экспертов в области ВОПОГ;
In fact, by virtue of General Assembly resolution 60/251, the treatment of human-rights situations in specific countries was mainly a matter for the Human Rights Council. В действительности в силу резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи рассмотрение положения в области прав человека в конкретных странах главным образом находится в ведении Совета по правам человека.
It was further recalled that the matter had been raised mainly in the context of the Budget Working Group in 2013, but that the Board had also in the past repeatedly requested flexibility in the human resources management of the Fund. Кроме того, было отмечено, что этот вопрос поднимался в основном в рамках Рабочей группы по бюджету в 2013 году, но Правление ранее также неоднократно выступало за гибкость в области управления персоналом Фонда.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
Saul, what does it matter anyway? Сол, да какая вообще разница?
Well, why does that matter, Arnie? Ну, какая разница, Арни?
What does it matter what I think? кака€ разница, что € думаю?
Or does it matter? Да и какая разница?
What does it matter if I drown? А какая Вам разница?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
Now the handing over of such letters... is a far from easy matter to accomplish. Передача этих писем отнюдь не такое простое дело.
What is trade in telecommunications, why does it matter and what are the benefits? Что такое торговля телекоммуникациями, почему она важна и какие она дает преимущества?
Children under the age of 10 are considered to lack the capacity to commit offences, and such behaviour is often dealt with as a civil, rather than a criminal, matter in the Family Court. Считается, что дети в возрасте младше 10 лет лишены способности совершать преступления, и в суде по делам семьи такое поведение нередко рассматривается в качестве гражданского, а не уголовного вопроса.
The steady decline in contributions was a matter of concern, as was the fact that the decline particularly affected the middle-income countries, including some in Latin America and the Caribbean. Вызывает обеспокоенность то, что имеет место постоянное сокращение взносов, а также то, что такое сокращение особо сказывается на странах со средним уровнем доходов, в частности на ряде стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
Such closure shall have the same effect as closure by consent of the Committee. During the discussion of any matter, a member may move for the suspension or adjournment of the meeting. В этом случае прекращение прений имеет такое же значение, как и прекращение прений с согласия Комитета.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
In that regard, they stressed that any decision on the matter should be examined in the context of the overall review of publication policy. В связи с этим они подчеркнули, что любое решение по этому вопросу следует рассматривать в контексте общего обзора политики в отношении публикаций.
In the same vein, the Group urged the competent authorities to work as a matter of priority to carry out limited reforms of the constitution and electoral code before the next presidential elections. В той же связи Группа призвала компетентные органы в приоритетном порядке внести некоторые изменения в конституцию и избирательный кодекс к следующим президентским выборам.
According to information provided by the Government on 29 March 1996, he told representatives of the National Human Rights Commission that he had incurred the injuries he displayed accidentally and that he did not wish to lodge any complaint on the matter. Согласно информации, представленной правительством 29 марта 1996 года, он сообщил представителям НКПЧ, что телесные повреждения были получены им случайно и что оно не собирается подавать в этой связи никакой жалобы.
In this connection another matter of concern is the absence of discussion of aspects which are important in a comprehensive view of economic, social and cultural rights, and in particular freedom of determination and the environment. в этой связи также вызывает обеспокоенность весьма слабая проработка соответствующих аспектов с точки зрения комплексной перспективы развития экономических, социальных и культурных прав; в частности, речь идет о праве на самоопределение и о праве на здоровую окружающую среду;
I am honoured to speak on behalf of President Kessai H. Note, who had to leave New York ahead of schedule due to an urgent matter at home. Я имею честь выступать от имени президента Кессаи Ноута, которому пришлось срочно покинуть Нью-Йорк в связи с безотлагательным вопросом дома.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Why should it matter if I have a name. Почему должно иметь значение есть у меня имя или нет.
You know, Maddie, it shouldn't matter what the cool girls think. Знаешь, Мэдди, не должно иметь значение, что думают крутые девчонки.
Because it may not matter. Потому что это не будет иметь значение.
But that won't really matter to me. Но это не будет иметь значение ни для меня.
The United Nations and, for that matter, the international community at large have shown that, given the right conditions, peacekeeping operations can make a difference between peace and war in Africa. Africa has the primary responsibility for its own development. Организация Объединенных Наций и по сути дела все международное сообщество доказали, что при наличии соответствующих условий операции по поддержанию мира могут иметь значение для определения того, будет ли на континенте преобладать мир или война. Африка несет основную ответственность за процесс своего развития.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
Any key both long and short can matter a difiniendum after a sign equally (=). Любой ключ и длинный и короткий может иметь значение определяемое после знака равно (=).
Sheriff, I knew who I was marrying, but I loved him anyway, no matter what. Шериф, я знала за кого выхожу замуж, но я всё равно любила его, несмотря ни на что.
Because of financial and human resource constraints faced by war-ravaged countries in addressing situations of widespread violations, the vast majority of perpetrators are not brought before national, or for that matter, international tribunals. Ввиду финансовых и кадровых ограничений, с которыми сталкиваются ослабленные войной страны при рассмотрении ситуаций широко распространенных нарушений, подавляющее большинство преступников не предстает перед национальными, равно как и международными трибуналами.
Doesn't really matter now, does it? Но теперь не все ли равно?
No matter it's Sasaki's gang or Hirono's gang, the point is to get rid of Yamamori's gang. Мне всё равно, будь то семьи Хироно или Сакай. Главное - разрушить Ямамори.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Article 48 of the Press Law, provides that printed matter that might encroach upon another's honour and dignity or the "state security" and public order will be stopped from production, issuing, dissemination, export and import. В статье 48 Закона о печати предусматривается, что печатный материал, который может затрагивать честь и достоинство другого человека или «государственную безопасность» и общественный порядок, может быть запрещен к публикации, выпуску, распространению, экспорту и импорту.
For the purposes of this Act, any act, matter or word shall be deemed to be subversive if it: Для целей настоящего закона любое действие, материал или устное заявление считаются подрывными, если они:
Wastewater can carry pollutants such as pathogens, organic compounds, synthetic chemicals, nutrients, organic matter and heavy metals into the oceans directly or through rivers and groundwater, contributing to eutrophication and the formation of de-oxygenated dead zones in ocean areas. В сточных водах могут присутствовать загрязнители, как то патогены, органические соединения, синтетические химикаты, питательные вещества, органический материал и тяжелые металлы, которые попадают в океаны непосредственно или через реки и грунтовые воды, способствуя эвтрофикации и формированию бескислородных мертвых зон в океанических акваториях.
Confiscation was permitted only in the case of printed matter which contained indecent material, as defined by the law. Конфискация допускается только в отношении печатных изданий, которые содержат непристойный материал, как это определено законом.
Like much of that era's popular entertainments, revues often featured material based on sophisticated, irreverent dissections of topical matter, public personae and fads, though the primary attraction was found in the frank display of the female body. Как и многие популярные развлечения этой эпохи, ревю часто показывали материал, основанный на сложных, непочтительных обсуждениях актуального вопроса, публичных персонажей и причуд, хотя первичное привлечение публики основывалось на откровенном показе женского тела.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
Or you, for that matter. Или ты причина этого.
Look, Purging, no matter what the reason, is wrong. Неважно, какова причина, но участвовать в Судной ночи - неправильно.
An evil that great in this beautiful world finally, does it matter what the cause? Такое великое зло в этом прекрасном мире в конце концов, так ли важно, в чём его причина?
Of couse, in a sense, it doesn't really matter what reasons people have for using it. Конечно, в известной степени не так важна причина использования.
That was the main reason why our country was one of the prime negotiators of and first parties to the Ottawa Convention on Landmines, which is indeed a matter of public record. Это главная причина, по которой наша страна являлась одним из активнейших инициаторов переговоров и первых участников Оттавской конвенции по противопехотным минам, что отражено в соответствующих документах.
Больше примеров...