Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
The question was raised whether the Statistical Commission would wish to consider the matter. Был поставлен вопрос о том, пожелает ли Статистическая комиссия рассмотреть эту проблему.
Because the draft basic principles and guidelines make this a matter for domestic law, State liability for financial compensation may be of either type. Поскольку проект основных принципов и руководящих положений относит этот вопрос к внутреннему законодательству, ответственность государства за финансовую компенсацию может приобретать либо тот, либо другой вид.
In accordance with Article 2, paragraph 7 of the Charter, the question of New Caledonia thus constitutes a matter which is essentially within the domestic jurisdiction. Поэтому в соответствии с пунктом 7 статьи 2 Устава вопрос о Новой Каледонии представляет собой дело, по существу входящее во внутреннюю компетенцию государства .
I know you are fully aware that the Sudanese authorities have continued to prevaricate, since the matter has been referred by Ethiopia to the Security Council. Я знаю, что Вам хорошо известно о том, что суданские власти продолжали увиливать от ответа после того, как Эфиопия передала этот вопрос на рассмотрение Совета Безопасности.
They were warned that if they carried on with such reports, the matter would be treated seriously. Они были предупреждены о том, что, если они будут продолжать направлять такие сообщения, этот вопрос будет рассмотрен самым серьезным образом.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
Well, what's the matter? Так, в чем же дело?
In conclusion, the issue of United Nations reform is a matter of great interest beyond this Hall, as you, Mr. President, and the Secretary-General are surely cognizant. В заключение, дело реформы Организации Объединенных Наций представляет огромный интерес и за пределами этого зала, что Вы, г-н Председатель, а также Генеральный секретарь наверняка хорошо осознаете.
But... What's the matter? Но... в чем дело?
I need to use it for an urgent matter, I'll use it first. У меня важное дело, я воспользуюсь твоим.
The Office of Legal Affairs contended that the length of time taken to resolve a claim did not indicate whether or not a matter was being handled cost-effectively. Управление по правовым вопросам утверждает, что время урегулирования иска не свидетельствует о том, что это дело разбиралось или не разбиралось эффективным с точки зрения затрат образом.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
No matter who you support, get out there on Tuesday and vote. Не важно, кого вы поддерживаете, выйдите из дома во вторник и голосуйте.
You know, just like the kind of guy who would smile at you all the time, no matter what, you know? Знаете, таким парнем, который постоянно улыбается тебе, и не важно, что происходит вокруг.
Does it even matter? А это вообще важно?
It is, however, important to have regard to the fact that this very article had been inserted in the Constitution already in force as a countermeasure against a matter that had been debated in Russia of the right of the President to announce early parliamentary elections. Важно, однако, учитывать и то, что сама эта статья была внесена в уже действующую Конституцию в противовес дебатировавшемуся в России вопросу о праве Президента на объявление досрочных выборов парламента.
You've been giving me this song and dance about not colluding, and it didn't matter what I said back to you, as long as it was something to let you believe we wouldn't. Ты мне втирал, что не пойдёшь на сговор, и не важно, что я отвечал, пока это убеждало тебя, что сговора нет.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
On that matter, some delegates noted that a key challenge related to inadequate capacity, rather than a lack of clarity about working arrangements, and, in that regard, queried whether a memorandum of understanding between the relevant parties would address the challenges. Ряд делегатов заявили в этой связи, что главная проблема кроется в недостатке возможностей, а не в расплывчатости производственных отношений, и при этом поинтересовались, не удастся ли ее решить на основе меморандума о договоренности между соответствующими сторонами.
Believes that the problem in Bukavu is an internal Congolese matter and urges that a speedy resolution to the insecurity be found. выражает мнение о том, что проблема в Букаву является внутренним делом Конго, и настоятельно призывает к скорейшему урегулированию неблагополучной ситуации;
Question of Love, Matter of Money. Я понимаю, что проблема в деньгах, больших деньгах.
It's not a matter of not caring. Проблема не в этом.
All proceedings are recorded in case files containing the complainant's first name and surname, together with information on the matter being reported and the proceedings undertaken. Все эти действия и меры регистрируются в материалах дел, в которых указывается имя и фамилия заявителя, возникшая проблема и предпринятые действия.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Zero matter, the experiments, everything. Нулевая материя, эксперименты, все.
At galactic scales, the dark fluid behaves like dark matter, and at larger scales its behavior becomes similar to dark energy. В галактических масштабах темная жидкость ведет себя как темная материя, а в более крупных масштабах её поведение становится похожим на темную энергию.
Well, Dark Matter is valuable as starship fuel. А темная материя очень ценится как топливо для космических кораблей
It enters a new state of matter called a superfluid. Материя перейдёт в новое состояние, называемое сверхтекучим.
Tyson narrates how Greek philosophers Thales and Democritus postulated that all matter was made up of combinations of atoms in a large number of configurations, and describes how carbon serves as the basic building block for life on Earth due to its unique chemical nature. Тайсон рассказывает о том, как древнегреческие философы Фалес и Демокрит распространяли учение о том, что вся материя состоит из атомов во всем многообразии их сочетаний и как углерод формирует основу жизни в силу уникальности своей химической природы.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
One Christmas up here won't matter. Одно рождество здесь, не будет иметь значения.
If we don't stop what's coming, it won't matter where Fred is or any of us. Если не остановим то, что приближается, не будет иметь значения, где сейчас Фред, или кто-либо из нас.
Now if you don't let me board my ship and leave this place, none of it will matter as the goods in my hold will be rotten by the time I arrive. Теперь, если вы не позволите мне сесть на мой корабль и покинуть это место, ничего из этого не будет иметь значения, как припасы в моем трюме будут гнилыми, когда я приеду.
The truth won't matter. Правда не будет иметь значения.
Because nothing anyone does on the twelve worlds will matter to them. Потому что всё, что бы ты ни делал, не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
I think that is why declining contributions to core resources for United Nations funds, programmes and agencies are a matter of deep and grave concern. Я полагаю, что именно поэтому сокращающиеся взносы в основные ресурсы для фондов, программ и учреждений Организации Объединенных Наций составляют предмет глубокого и серьезного беспокойства.
The only avenue available to OHRM to address extended abuse in a specific department would be to bring the matter to the attention of the Secretary-General for action. Единственной возможностью для УЛР бороться с продолжающимися нарушениями в том или ином департаменте являлось бы доведение ситуации до сведения Генерального секретаря на предмет принятия им соответствующих мер.
Finally, the determination is further assisted by article 7 which refers to the indicative list of treaties, contained in the annex, the subject matter of which provides an indication that they continue in operation, in whole or in part, in time of armed conflict. Наконец, такое определение подкрепляется далее статьей 7, которая содержит ссылку на содержащийся в приложении ориентировочный перечень договоров, предмет которых дает указание на то, что их действие продолжается, полностью или частично, в период вооруженного конфликта.
(a) The subject matter of arbitration; а) предмет арбитражного разбирательства;
In spite of being a matter it deigns of study. Хотя предмет крайне интересен для изучения.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Mass and matter aren't the same? Масса и вещество разве это не одно и то же?
One of them is matter, because the growth of knowledge is a form of information processing. Information processing is computation, Первая из них - это вещество, материя. Потому что увеличение знания это своего рода обработка информации. Обработка информации - это вычисление.
Particulate matter (g/kWh) Smoke Дисперсное вещество (г/кВт::ч)
I'm looking at brain matter here. Я здесь вижу мозговое вещество
Because on the scale of the very small matter exhibits some irreducible roughness and this fine scale of roughness Democritus of Abdera identified with the world of the atoms. Потому что в масштабе очень малого вещество проявляет неустранимую жесткость, и эту тонкую меру жесткости Демокрит Абдерский объяснил наличием атомов.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
The discussions held in the Management Ownership Committee and its Task Force have led to the identification of areas to be reviewed as a matter of priority, with a view to strengthening existing common services tools, or to developing new common approaches. В результате прений в Комитете участников по вопросам управления и его Целевой группе были определены области, подлежащие анализу в приоритетном порядке в целях укрепления существующих механизмов общего обслуживания или разработки новых общих подходов.
On an unspecified date, the author filed such a petition to the Sol-Iletsk District Court of the Orenburg region which rejected his petition on 28 June 2006 for lack of jurisdiction, explaining that the matter fell under the jurisdiction of the Presidium of the Supreme Court. В неназванный конкретно день автор обратился с таким прошением в Соль-Илецкий районный суд Оренбургской области, который отклонил его 28 июня 2006 года вследствие неподсудности с объяснением, что дело относится к компетенции Президиума Верховного Суда.
If the sanctions linked to inclusion on the list are permanent, then no matter how they are qualified, they may fall within the scope of criminal sanctions for the purposes of international human rights law. Если санкции, связанные с включением в перечень, являются постоянными, в таком случае независимо от того, как они квалифицируются, для целей международного права в области прав человека они могут подпадать под сферу действия уголовных санкций.
The use of the Internet as a medium for racist and xenophobic propaganda was a matter of concern, and the CARICOM delegations looked forward to the conclusion of the forthcoming Geneva seminar on the role of the Internet in that regard. Использование Интернета в качестве средства пропаганды расизма и ксенофобии вызывает серьезную озабоченность, и делегации КАРИКОМ с нетерпением ждут завершения предстоящего семинара о роли Интернета в этой области, который состоится в Женеве.
Take stock of the major insights gained so far with regard to particulate matter (PM) and its measurement and modelling, and the available tools; а) оценка основных результатов, достигнутых до настоящего времени в области изучения твердых частиц (ТЧ), данных измерений их параметров и моделирования их поведения, а также имеющихся средств;
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
Next... no matter what happens. Потом... какая разница, что будет потом.
Does it matter who says it? Какая разница, кто скажет эти слова?
A disparity between matter and antimatter occurred. Как возникла количественная разница между Материей и Антиматерией?
What does it matter what I think? И какая разница, что я думаю?
Because at the end of the day, that's the difference between you and me and for that matter, between you and Milo. Потому что в конце концов в этом разница между тобой и мной, и, если на то пошло, между тобой и Майло.
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
This is an encouraging development and we urge the Italian Government to bring the matter to a positive conclusion as soon as possible. Такое развитие событий внушает надежду, и мы настоятельно призываем правительство Италии завершить должным образом это дело как можно скорее.
What's the matter with him? Что с ним такое?
What's the matter? Скажите, что такое?
What's the matter? Что такое, Ник?
What is the matter with thee? Что с тобой такое?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
This is a matter for both parties; the Government cannot easily exert influence in this respect. Это касается самих участвующих сторон, и правительство вряд ли сможет легко оказывать давление в связи с этим.
At the financial level, greater support would be required. He therefore intended to raise the matter at the next meeting of donors. В связи с этим может потребоваться более существенная финансовая поддержка; поэтому Директор-исполнитель намерен поднять этот вопрос на следующем совещании стран-доноров.
In accordance with financial regulation 12.7, the Advisory Committee therefore requested the Board of Auditors to conduct, in the course of its audit of UNOSOM, a special examination of the matter for the period from 1 May 1993 to 31 March 1995. В соответствии с финансовым положением 12.7 Консультативный комитет в этой связи обратился к Комиссии ревизоров с просьбой провести в ходе ее ревизии ЮНОСОМ специальное рассмотрение этого вопроса за период с 1 мая 1993 года по 31 марта 1995 года.
On a related matter, the Advisory Committee emphasizes the importance of coordination among the organizations of the United Nations system, within the framework of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB). В этой же связи Консультативный комитет подчеркивает важность обеспечения координации между организациями системы Организации Объединенных Наций в рамках Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР).
In this connection another matter of concern is the absence of discussion of aspects which are important in a comprehensive view of economic, social and cultural rights, and in particular freedom of determination and the environment. в этой связи также вызывает обеспокоенность весьма слабая проработка соответствующих аспектов с точки зрения комплексной перспективы развития экономических, социальных и культурных прав; в частности, речь идет о праве на самоопределение и о праве на здоровую окружающую среду;
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Now, I know it shouldn't matter, but I'm claustrophobic. Хотя это не должно иметь значение, но я страдаю от клаустрофобии.
Well, it will matter to Klaus. Ну, это будет иметь значение для Клауса.
What we do matters; what we do not do - what we fail to do - can also matter. То, что мы делаем, имеет значение; то, чего мы не делаем - что нам не удается сделать, - тоже может иметь значение.
By 2090, we'll all be gone, every last one of us, unless we've reached the singularity, and at that point, will money matter? К 2090-му году все мы умрём, все до единого, если только мы не достигнем сингулярности, будут ли деньги к тому моменту иметь значение?
And somehow our troubles still find a way to matter. И так или иначе наши переживания все же находят способ иметь значение.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
After... that don't matter to me. После... да мне все равно.
No matter what, you can't do that. Всё равно ты не имеешь право так делать.
But it does not matter, Jenny sees it nothing in the dark. Дженни всё равно не заметит в темноте.
The problem is that, no matter how "scientifically" these new beliefs were formulated, they are still false. Проблема в том, что не важно, насколько «научно» были сформулированы данные новые убеждения: они всё равно были ошибочными.
No matter who these land areas belong to, all the same, they remain in Armenia . А не все равно, кому принадлежит территория, все равно, остается в Армении .
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
And for our third child, we would love to mix our genetic matter, letting 'em Duke it out. А для третего ребенка, мы б хотели смешать наш генетический материал, и пусть они сами себе решат.
Second, when gases from Earth were mixed together with Martian soil something seems to have chemically combined the gases with soil almost as if there were little Martian microbes capable of synthesizing organic matter from atmospheric gases. Во-вторых, когда газы с Земли были смешаны с грунтом Марса, образовалось химическое соединение почвы и газов, будто бы есть марсианские бактерии, способные синтезировать органический материал из атмосферных газов.
Material: Any and all matter, substance or object. (4) Материал: любые материалы, вещества или предметы. (4)
The Government sent two replies, stating that cases relating to the deportation order and the assault were pending in court; that his daughter had been found and the police were investigating the matter. Правительство направило два ответа, содержащие утверждение, что по делам о приказе о депортации и нападении материал находится в суде; что его дочь найдена и полиция расследует этот инцидент73.
computation requires a computer - there's no known way of making a computer without matter. Для вычислений нужен компьютер. А для того, чтобы сделать компьютер нужно некий материал, вещество.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
Well, when you don't connect on that many fundamental levels, it's only a matter of time before you realize you're not meant to be together. Ну, когда вы не походите друг другу на стольки фундаментальных уровнях, единственная причина, пока ты и сам этого не поймешь, в том, что вы не предназначены друг для друга.
Or you, for that matter. Или ты причина этого.
The reason for a given case not being pursued as a disciplinary matter is specific to the facts and circumstances of the case. Причина, по которой то или иное дело не рассматривается в качестве дисциплинарного вопроса, обусловлена конкретными фактами и обстоятельствами данного дела.
Turning to a wholly different matter, a further reason why we are unwilling to hand over Dr. Karadzic and General Mladic is that we view a trial of these two men as an abuse of the process. Обратимся теперь к совершенно иному вопросу - еще одна причина, в силу которой мы не желаем передавать д-ра Караджича и генерала Младича, заключается в том, что, по нашему мнению, судебное преследование этих двух лиц представляет собой нарушение процессуальных норм.
But unlike you, mine was born of a disease; yours a matter of stupidity! Но в отличии от твоей, моя была вызвана болезнью, причина твоей - глупость!
Больше примеров...