Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
I should think it is a simple matter of loyalty! Я так бы и подумал, что это просто вопрос лояльности!
Another important matter before the Special Committee was the payment of assessed contributions by Member States. Другим важным вопросом, которым должен заняться Специальный комитет, является вопрос о выплате государствами-членами начисленных взносов.
In one State, the matter was regulated by the contract and public procurement laws, though their application was unclear. В одном государстве этот вопрос регулировался законами о контрактах и публичных закупках, хотя порядок их применения был неясным.
The CHAIRMAN suggested that the Bureau of the Committee should hold consultations on the matter to consider ways of amending the paragraph in question. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Бюро провести консультации по данной проблеме и рассмотреть вопрос о том, каким образом изменить пункт, о котором идет речь.
There had been discussion of the question of what could be considered international customary law, but no general agreement had been reached on that matter. Ранее уже обсуждался вопрос о том, что могло бы считаться международным обычным правом, однако общего согласия в этой связи достигнуто не было.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
The courts then adjudicate over the criminal matter to its logical judicial conclusion. Затем суды рассматривают соответствующее дело до его логического судебного завершения.
I need to discuss with you a matter of extreme national security. У меня к вам дело о национальной безопасности.
What's the matter, 11? В чем дело, номер одиннадцать?
It is incumbent on us advocates of the FMCT to probe a little further into the matter to discern what the impediments are and to consider how they might be overcome as part of the development of a treaty. Нам, поборникам ДЗПРМ, надлежит несколько поглубже прозондировать это дело, разобрать, какие тут есть препятствия, и посмотреть, как их можно было бы преодолеть в ходе разработки договора.
The political trend of Rabocheye Delo was indicated in its first issue: the struggle for the economic interests of the proletariat was proclaimed the basis of all social-democratic activity, while the political tasks were presented as a matter of a distant future. Политическое направление «Рабочего дела» было обозначено в первом номере журнала: борьба за экономические интересы пролетариата объявлялась основой всей социал-демократической деятельности, политические же задачи представлялись как дело отдаленного будущего.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
We need supplies no matter what we do next. Не важно, что мы делаем, но нам нужны припасы.
If you're ever in trouble, no matter what time of night, I want you to send me an alert with your location. Если попадешь в беду, не важно - днем или ночью, я хочу, чтобы ты отправила мне сообщение со своим местонахождением.
Leela, no matter what happens, no matter what kind of monster you turn into... Лила, не важно, что случится, не важно, в какого монстра ты превратишься
MAYBE IT JUST DON'T MATTER. WHAT? Может быть это и не важно.
Mathematics is very specific, and it is an art form, no matter what these people around here will tell you, especially the people from biology. Математика очень специфична и является формой искусства,... не важно что вам об этом скажут все эти люди,... особенно люди с биологического.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
The disarmament of civilians is another matter of concern. Вызывает озабоченность и проблема разоружения гражданского населения.
For us, East Timor is not an abstract matter; it is not just another agenda item. Для нас Восточный Тимор - это не абстрактная проблема, не очередной пункт повестки дня.
Dealing with these residual risks is not just a technical matter, it is also a political and social issue. Борьба с остаточными рисками - это не только техническая, но и социально-политическая проблема.
The representatives of the Secretary-General informed the Committee that this issue related to two missions that owed each other funds and that the matter had been corrected. Представители Генерального секретаря проинформировали членов Комитета о том, что этот вопрос касался двух миссий, имеющих задолженность друг перед другом, и что эта проблема была урегулирована.
There is no problem, no matter how difficult or painful or seemingly unsolvable, that violence won't make worse. Не важно, насколько сложна, или болезненна, или неразрешима на первый взгляд проблема, насилие лишь усугубит её.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Zero matter does not want to stay in one place. Нулевая материя никак не хочет оставаться в одном месте.
The consciousness is primarily in the universe and matter is a result of. сознание первостепенно во Вселенной, а материя является его следствием.
Matter, you see, disappears, only the spirit remains. Материя, видите ли, исчезает, остается один дух.
Energy, matter and enlightened self-interest. Энергия, материя и амбиции.
Any old matter will do. Любая старая материя подойдет.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
Disagreements like ours will no longer matter. Разногласия, подобные нашим, больше не будут иметь значения.
It shouldn't matter what people thought of Mark. Это не должно иметь значения, что люди думали о Марке.
In a few hours nothing will matter anymore to me. Через несколько часов, для меня ничего не будет иметь значения.
It shouldn't matter, but... Это не должно иметь значения, но...
How everything that's a problem right now wouldn't matter anymore? Как всё, что волнует меня сейчас, не будет больше иметь значения?
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
The subject matter is currently being consolidated at all school levels and the programmes will be evaluated in the near future. В настоящее время этот предмет централизованно преподается на всех уровнях образования, и в ближайшем будущем будет проведена оценка этих программ.
Given the specialized and technical nature of the subject matter, it is important that appropriate expertise be harnessed for the proposed study. Поскольку данный предмет является узкоспециальным и техническим по своему характеру, важно, чтобы к проведению предлагаемого исследования были привлечены соответствующие специалисты.
Draft article 5, particularly the annex listing categories of treaties whose subject matter implied that they continued in operation during armed conflict, was much more problematic. Проект статьи 5, особенно приложение, в котором перечислены категории международных договоров, предмет которых предполагает, что они продолжают действовать во время вооруженного конфликта, вызывает гораздо больше проблем.
Draft article 6 bis should be deleted and its subject matter reflected in the commentaries, possibly to draft article 7. З) проект статьи 6-бис следует исключить, а ее предмет отразить в комментариях, возможно, к проекту статьи 7;
Since this is the case, the right thing, which the Court confirmed, is that the primary jurisdiction in the subject matter of the dispute is that of the Court and not of the Security Council. С учетом этого верным является то, что, как было подтверждено Судом, предмет этого спора относится к приоритетной юрисдикции Суда, а не Совета Безопасности.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
These incisions go all the way down into the gray matter. Эти разрезы идут вниз в серое вещество.
That's why solid matter, bullets, and missiles, won't harm them. Вот почему твердое вещество, из которого сделаны пули и ракеты, бессильно.
All matter in our universe exists on a single quantum frequency. Всё вещество во вселенной существует в единой квантовой частоте.
Obvious head trauma, Brain matter evident on the scene, 15 minutes out. Мозговое вещество на месте ДТП, 15 минут.
'Matter remained fundamentally impenetrable. Вещество по-прежнему было малоизученным.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
The Committee recommends that the State party take immediate steps to address, as a matter of priority, the poor health conditions for persons with mental disabilities, as well as the regressive measures taken in funding mental health services. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять незамедлительные шаги для преодоления в приоритетном порядке проблемы неудовлетворительного состояния здоровья лиц с психическими отклонениями, а также для отмены регрессивных мер, принятых в области финансирования психиатрических служб.
In pursuing the matter with the Executive Board, it would be useful for the Bureau of the Preparatory Committee to elaborate on the scope and agenda of the final event and to discuss where collaboration may be most useful. При согласовании этого вопроса с Исполнительным советом было бы желательно, чтобы бюро Подготовительного комитета уточнило круг ведения и повестку дня заключительного мероприятия и обсудило области, в которых сотрудничество может быть наиболее полезным.
In the meantime, the human rights situation faced by Ethiopian nationals in Eritrea is worsening, and the latest information on the matter makes it clear that the lives of thousands of Ethiopians in Eritrea are in immediate danger. Тем временем положение в области прав человека граждан Эфиопии в Эритрее ухудшается, и, как становится ясно из последней информации по этому вопросу, под непосредственной угрозой находятся жизни тысяч эфиопов в Эритрее.
Unilateral acts must be performed (formulated) by a body qualified to act on behalf of the State in the sphere of international law, whether in general, in a particular sphere or in a given matter. Односторонний акт должен совершаться (формулироваться) органом, правоспособным выступать от имени государства в сфере международного права - будь то в целом, либо в какой-то конкретной области или в определенном вопросе.
It is today a country that has achieved significant progress in the matter of freedoms and has, since then, been discharging the obligation to submit reports in accordance with its various international commitments. К настоящему времени Алжир добился существенного прогресса в области обеспечения свобод и представляет доклады в соответствии со своими международными обязательствами.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
But that may not matter at the end. Но в конце концов какая разница?
We have to pay attention to such a small matter, so troublesome Какая разница, что они там думают!
Since I don't have those feelings for Karma anymore, why should it matter? Но я же не испытываю тех чувств к Карме, так какая разница?
What does it matter, Ray? Какая разница, Рэй?
Mike, what does it matter? Майк, какая разница?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
What's the matter, you got no pen? Что такое, нет ручки?
What's the matter, boy? Что такое, мой мальчик?
What's the matter, Dudley? Дадли, что такое?
This is what it looks like when an older star sucks matter out of its younger partner, forming a funnel-like shape known as an Accretion Disc. Такое случается, когда старая звезда высасывает материю из своих младших партнеров образуется воронка известная как "аккреционный диск".
Just how long the citizens of this city will stand for this state of affairs... is a matter of public indignation. нтересно, до каких пор граждане города будут терпеть такое положение дел... озможен взрыв общественного возмущени€.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
The events of today increase the urgency of the matter and I trust that the Security Council will take the necessary steps in this regard. Сегодняшние события придают еще более срочный характер данному вопросу, и я выражаю надежду, что Совет Безопасности предпримет в этой связи необходимые шаги.
If there were any doubt on the matter, the Drafting Committee would do well to revert to the title proposed by the International Law Commission. Если в этой связи есть какие-то сомнения, то Редакционному комитету правильнее было бы вернуться к названию, предложенному Комиссией международного права.
The Commission then considered the matter as to which procedure would be the most appropriate in cases where it might be necessary to institute proceedings following an alleged breach of confidentiality. Затем Комиссия рассмотрела вопрос о том, какая процедура будет наиболее уместной в случаях, когда может возникнуть необходимость провести разбирательство в связи с обвинениями в нарушении конфиденциальности.
The United Nations Development Group Sub-Group on Common Premises and Services is also considering the matter. По причинам, изложенным в пункте 216 выше, Группа заключает, что дополнительные расходы на сверхурочные были понесены в связи с осуществлением чрезвычайных мероприятий заявителя и подлежат компенсации.
The matter was all the more worrying as the language question was at the heart of the disputes that had given rise to the conflict in the country. Эта ситуация вызывает обеспокоенность, особенно в связи с тем, что языковой вопрос лежит в основе этнического конфликта.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
And it shouldn't matter that he's my son. И не должно иметь значение, что ты мой сын.
Well, it shouldn't matter if it's wood or steel or stone. Не должно иметь значение что это: дерево, сталь или камень.
Don't you want to matter, Merri? Ты не хочешь иметь значение, Мерри?
And it should not matter anyway, because you are not 15. И это не должно иметь значение, тебе уже не 15.
The Court is aware that, no matter what might be its conclusions in any opinion it might give, they would have relevance for the continuing debate on the matter in the General Assembly and would present an additional element in the negotiations on the matter. Суд осознает, что, независимо от того, какими могут быть его выводы в заключении, которое он может дать, они будут иметь значение для продолжающихся прений по данному вопросу в Генеральной Ассамблее и явятся дополнительным элементом в переговорах по нему.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
No matter what happens tonight, he's still going. Что бы ни случилось сегодня вечером, он все равно уйдет в армию.
No matter what, I'm objecting to that idea. Всё равно, я не хочу.
An illusion, no matter how convincing, is still just an illusion. Самая убедительная иллюзия всё равно остаётся иллюзией!
What's the matter with you? Мне не все равно.
No matter how far apart I put you you'll sneak back together and spend the night giggling. Вы все равно окажетесь вместе и будете всю ночь хихикать.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
It says I'm "out of phase", so I can pass my hand through solid matter Здесь сказано, что я "в другой фазе", то есть, я могу просунуть свою руку через твёрдый материал...
The website () is user-friendly, accessible and contains a wealth of educational resources on the subject matter. Этот веб-сайт () удобен в использовании, доступен и содержит богатый образовательный материал по данному вопросу.
That it is the States which have produced or are still producing fissile material for nuclear weapons purposes which carry a particular responsibility in this regard is obviously in the nature of the matter. И тут очевидно, что по самой природе этого дела особенную ответственность в этом отношении несут государства, которые производили или все еще производят расщепляющийся материал ядерно-оружейного назначения.
Like much of that era's popular entertainments, revues often featured material based on sophisticated, irreverent dissections of topical matter, public personae and fads, though the primary attraction was found in the frank display of the female body. Как и многие популярные развлечения этой эпохи, ревю часто показывали материал, основанный на сложных, непочтительных обсуждениях актуального вопроса, публичных персонажей и причуд, хотя первичное привлечение публики основывалось на откровенном показе женского тела.
I cut and splice film, I don't get involved with the subject matter. Я режу и клею материал, его смыслом не занимаюсь.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
It's a matter of survival. Это причина для выживания.
An evil that great in this beautiful world finally, does it matter what the cause? Такое великое зло в этом прекрасном мире в конце концов, так ли важно, в чём его причина?
No matter what your excuses are using the company's items without permission is unforgivable Не важно какова причина, брать без спроса - плохо.
Of couse, in a sense, it doesn't really matter what reasons people have for using it. Конечно, в известной степени не так важна причина использования.
The general rationale for the "political function" exception is that the composition of state government is a matter firmly within the state's constitutional prerogatives. Главная причина, оправдывающая необходимость подобного исключения для "политических должностей", заключается в том, что определение состава правительства штатов является конституционной прерогативой штатов.
Больше примеров...