Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
The matter was under investigation during the finalization of this report. Этот вопрос находился на рассмотрении во время завершения работы над настоящим докладом.
The rejection of Sarkozy is very different; above all, it is a matter of style. Неприятие Саркози носит совсем другой характер: прежде всего, это вопрос стиля.
There is no clear consensus on why the incidence of malnutrition among children in South Asia is so much higher than in Africa or anywhere else for that matter. Пока нет единого ответа на вопрос, почему число случаев неправильного питания среди детей в Южной Азии гораздо выше, чем в Африке, да, пожалуй, и в любом другом регионе.
Another important matter to be addressed is the question of the relationship between the Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea. Еще один важный вопрос, который предстоит разобрать, - это вопрос о взаимоотношениях между Органом и Международным трибуналом по морскому праву.
They were warned that if they carried on with such reports, the matter would be treated seriously. Они были предупреждены о том, что, если они будут продолжать направлять такие сообщения, этот вопрос будет рассмотрен самым серьезным образом.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
His passport was confiscated in accordance with the applicable laws of the State and the matter is currently before the competent judicial body. Согласно применимым законам государства, у него изъяли паспорт, и дело в настоящее время находится на рассмотрении в компетентном судебном органе.
The matter was still being considered by the Office of Legal Affairs, and, on enquiry, the Committee was informed that legal advice would be provided to the substantive office shortly. Это дело по-прежнему рассматривается Управлением по правовым вопросам, и в ответ на запрос Комитета он был поставлен в известность о том, что в скором времени соответствующему основному подразделению будет предоставлено юридическое заключение.
Why whatever's the matter, Sheila? В чем дело, Шейла?
Now what's the matter? Ну, а теперь в чем дело?
This is not the end of the matter, however. Однако этим дело не кончается.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
It... it wouldn't matter, anyway. I drive this road every week, and there's never any cell signal. Это не важно, я тут езжу каждую неделю, здесь никогда нет связи.
No matter how much it scares me, Не важно, на сколько это меня пугает,
So, if he is responsible, it might not matter what happens in this trial. Если он виновен, то совсем не важно, что произойдет на суде. Хорошо, если так.
Importantly, States must, as a matter of priority, seek to satisfy core obligations and protect groups in society who are in a particularly vulnerable situation. Важно, что государства обязаны в приоритетном порядке выполнять основные обязательства и защищать находящихся в особенно неблагоприятном положении членов общества.
It does not matter how you get in, as long as you get in. Не важно, как вы пришли к этому, главное, что пришли.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
That's always the problem, no matter what you decide. И всегда стоит проблема, как поступить.
Thus, the issue of gender bias is a political and an institutional matter. Таким образом, проблема гендерной дискриминации носит политический и институциональный характер.
This problem has to be solved as a matter of absolute priority in the interest of the long-term political viability of the Organization. Эта проблема должна быть решена в самом первоочередном порядке в интересах долгосрочной политической жизнеспособности Организации.
The crux of the matter is a framework for international cooperation that enables States and local communities to protect the freedom of their people - their freedom from fear, freedom from want and freedom to live in dignity - by empowering the individual human being. Основная проблема тут заключается в создании такой базы международного сотрудничества, которая позволяла бы государствам и местным общинам, на основе расширения прав каждого отдельно взятого человека, охранять свободу их граждан, их свободу жить без страха, свободу от нищеты и свободу жить в достоинстве.
Article 16 of the Rome Statute gives the Council the power to suspend investigations or trials undertaken by the Court, a matter that was not settled with outcomes of the Review Conference of the Rome Statute, held in Kampala on 31 May to 11 June. Статья 16 Римского статута дает Совету полномочия прерывать расследования или судебные разбирательства, проводимые Судом, и эта проблема не была разрешена в результате Конференции по обзору Римского статута, состоявшейся в Кампале с 31 мая по 11 июня.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
The energy and matter derived from chemosynthetic processes at vents (and other deep features, such as cold seeps) is very minor compared with that generated by photosynthesis. Энергия и материя, образующиеся при процессах хемосинтеза на гидротермальных источниках (и других глубоководных структурах, таких как холодные просачивания), весьма малы по сравнению с теми, которые генерируются при фотосинтезе.
Atoms of which all matter will consist, are not than other, as spheres around of which rotate electrons with the speed equal to the nine tenth speed of light. Атомы, из которых состоит вся материя, являются не чем иным, как сферами, вокруг которых вращаются электроны со скоростью, равной девяти десятым скорости света.
Matter from different realities occupying the same space can create a paradox. Материя из разных реальностей, находящаяся в одном пространстве, может вызвать парадокс.
There is conscience and matter. Есть сознание и материя.
However, in the pure Gauss-Bonnet gravity (a modification to general relativity involving extra spatial dimensions which is sometimes studied in the context of brane cosmology) exotic matter is not needed in order for wormholes to exist-they can exist even with no matter. Однако, в гравитации Гаусса-Бонне (англ.)русск. (модификация общей теории относительности с участием дополнительных пространственных изменений, которые иногда изучаются в контексте бранной космологии (англ.)русск.), экзотическая материя не требуется, чтобы допустить существование проходимых кротовых нор.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
If project looking glass is completed, it won't matter. Если проект "Зазеркалье" будет завершён, они не будут иметь значения.
If we don't find the Knave's heart, it won't matter how many soldiers we gather. Если мы не найдем сердце Вальта, не будет иметь значения, как много солдат соберем.
But in a few years when the Ocampa's energy runs out, it won't matter. Но через несколько лет, когда у окампа иссякнет энергия, это уже не будет иметь значения.
That's not supposed to matter. Предполагается, что это не должно иметь значения.
It shouldn't be a matter of if they're a man or a woman. И не должно иметь значения, мужчины они или женщины.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
Attaching the articles to a resolution had not only been an appropriate form for them to take, in view of their subject matter but had given them the strongest possible authority. То обстоятельство, что, учитывая предмет данных статей, они были приняты в качестве приложения к одной из резолюций, не только придало им надлежащую форму, но и наделило их максимально возможной силой.
Canada notes that the obligation to submit a matter for prosecution, as the alternative where extradition is not possible, remains chiefly a concern for those States that refuse to extradite their own nationals. Канада отмечает, что обязательство представлять дело на предмет судебного преследования в качестве альтернативы в случае невозможности выдачи по-прежнему вызывает озабоченность главным образом тех государств, которые отказываются выдавать своих собственных граждан.
However, either or both the federal Parliament and the provincial legislatures may have jurisdiction to implement treaties, depending on whether the subject matter of the treaty comes under federal or provincial responsibility as defined in the Constitution. Однако как федеральный парламент, так и законодательные собрания правомочны заключать договоры только в том случае, если предмет договора входит в федеральное ведение или ведение провинций, как это определено Конституцией.
Similarly, in draft article 7, a reference to the subject matter of a treaty, rather than to its object and purpose, would offer a more practical solution when drawing up the list of treaties to be included in the annex. Аналогичным образом, в проекте статьи 7 ссылка на предмет договора, а не на его объект и цель, будет более практичным решением при составлении перечня договоров для включения в приложение.
However, Guyana is currently reviewing a draft Agreement with Brazil in this regard with a view to concluding the matter. Вместе с тем Гайана рассматривает проект соглашения с Бразилией на предмет его заключения.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Farmers are among the first victims of the phenomenon of desertification as natural resources such as fertile topsoil, organic matter, plant cover and healthy crops are the most severely affected by desertification. Фермеры одними из первых испытывают на себе последствия опустынивания, поскольку оно наиболее ощутимо сказывается на таких природных ресурсах, как плодородный слой почвы, ее органическое вещество, растительный покров и здоровые посевы.
I'm looking at brain matter here. Я здесь вижу мозговое вещество
Only a matter of months ago, Davros perfected a new substance which has the strength of 30-foot thick reinforced concrete. Только несколько месяцев назад Даврос улучшил новое вещество, которое соответствует 30 футам железобетона.
Uncertainties in current model predictions for natural PM components, such as mineral dust, sea salt and biogenic primary organic matter, are large and difficult to assess. Факторы неопределенности в нынешних прогнозных оценках, полученных с помощью моделей, для естественных компонентов ТЧ, таких, как минеральная пыль, морская соль и биогенное первичное органическое вещество, являются значительными и с трудом поддаются оценке.
The physico-chemical properties suggest that the chemical would be adsorbed on particulate matter and would therefore resist atmospheric degradation; Физико-химические свойства показывают, что данное химическое вещество может поглощаться конкретными веществами и, соответственно, невосприимчиво к разрушению в атмосферных условиях;
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
The Commission, aware of the financial implications of holding a two- or three-day colloquium on security interests, emphasized the importance of that subject matter and the need to consult with practitioners and organizations having expertise in the area. Осознавая финансовые последствия проведения в течение двух или трех дней коллоквиума по обеспечительным интересам, Комиссия подчеркнула большое значение этой темы и необходимость проведения консультаций с практическими работ-никами и организациями, обладающими знаниями и опытом в этой области.
As a matter of fact, in the context of the globalization of economies, it is observed that for keeping market share, operators have to evolve and present a global certification offer: all functions in all fields, with an international recognition. В самом деле, в контексте глобализации экономики можно проконстатировать, что для того, чтобы сохранить свои сегменты рынка, операторы должны проделать еще довольно длинный путь для того, чтобы предоставить глобальное предложение по сертификации: все функции и все области, имеющие международное признание.
Probably considering that the endeavours to bring the two transport legal systems closer together had so far given meagre results, Poland proposed at the fifty-seventh session of the Inland Transport Committee (16-20 January 1995), that the matter should be dealt with within ECE. Считая, по-видимому, что работа по сближению двух правовых режимов в области транспорта не принесла до настоящего времени сколь-нибудь ощутимых результатов, Польша предложила в ходе пятьдесят седьмой сессии Комитета по внутреннему транспорту ЕЭК ООН (16-20 января 1995 года) рассмотреть эту проблему в рамках ЕЭК ООН.
There are two main issues that Switzerland would like to raise as a matter of priority, namely, the need for a consolidated approach at the multilateral level and the need to develop implementation strategies for the existing norms and standards in this field. Два главных вопроса, на которые Швейцария хотела бы обратить внимание в первую очередь, - это необходимость комплексного подхода на многостороннем уровне и необходимость разработки стратегий осуществления существующих норм и стандартов в этой области.
The Ministry of Foreign Affairs is responsible for arranging, negotiating, signing and renouncing international instruments, after hearing the views of the national institutions seized of the matter because of the subject dealt with and their competence. Министерство иностранных дел осуществляет подготовку, переговоры, подписание и денонсацию международных документов, полагаясь на мнения национальных учреждений, которые в силу своей компетенции обладают необходимыми знаниями в соответствующей области.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
Well, why does that matter, Arnie? Ну, какая разница, Арни?
What does it matter what I want to do? Какая разница, чего я хочу?
My delegation would have become a sponsor of this draft resolution had not the 13-hour difference between my capital and New York prevented our receipt of timely advice on the matter. Моя делегация стала бы соавтором данного проекта резолюции, если бы 13-часовая разница во времени между столицей моей страны и Нью-Йорком не препятствовала получению нами своевременной рекомендации по данному вопросу.
What does it matter if I had blueberries on my oatmeal five years, two months, three weeks ago on a Friday? Какая разница, была ли в моей овсянке черника пять лет, два месяца, три недели назад в пятницу?
What's it matter, Maggie? Но какая теперь разница?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
Ideas matter, as much or perhaps even more than self-interest. Идеи имеют такое же, а может даже еще большее значение, чем собственная выгода.
The name of the Dispute Resolution Foundation, which the delegation had mentioned in connection with domestic violence, seemed to imply that such violence was considered a private matter. Название Фонда для урегулирования споров, о котором делегация упомянула в связи с проблемой насилия в быту, как представляется, подразумевает, что такое насилие рассматривается в качестве частного и личного вопроса.
While the Controller had referred to the matter at the previous meeting, his delegation would like the Secretariat to explain why such an unacceptable situation was becoming routine. И хотя Контролер ставил этот вопрос в ходе предыдущего заседания, его делегация хотела бы, чтобы Секретариат объяснил, почему такое неприемлемое положение стало нормой.
What's the matter? Что такое, Рокки?
What's the matter, honey? Что такое, милый?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
Therefore the Government is not drafting any special measures regarding the matter. В этой связи правительство не занимается разработкой каких-либо специальных мер по данной проблеме.
The Office for Disarmament Affairs, led by Ms. Kane, will ensure a smooth transition and continuity on any matter arising in this regard. Управление по вопросам разоружения под руководством г-жи Кейн будет обеспечивать беспрепятственную передачу полномочий и последовательность в рассмотрении любых возникающих в этой связи вопросов.
(b) To allow the Commission to hold a brief organizational meeting, which could be held in conjunction with the meeting of one of its working groups, to elaborate a recommendation on the matter for consideration by the Council early in 1995. Ь) разрешить Комиссии провести короткое организационное заседание, которое можно было бы организовать в связи с проведением заседания одной из ее рабочих групп, в целях выработки рекомендации по этому вопросу для рассмотрения Советом в начале 1995 года.
In connection with question 18, her Government wished to inform the Committee that consideration of the presidential election petition had been concluded and that the Supreme Court had delivered a judgement on the matter in 2005. Что касается вопроса 18, то правительство ее страны хотело бы информировать Комитет о том, что рассмотрение петиций, поданных в связи с президентскими выборами, завершено и что Верховный суд вынес постановление по этому вопросу в 2005 году.
Such persons may also not be prosecuted, arrested or punished in connection with their testimonies as witnesses or their conclusions as experts in respect of a criminal matter under investigation in the territory of Kazakhstan. Такие лица не могут быть также привлечены к ответственности, взяты под стражу или подвергнуты наказанию в связи с их свидетельскими показаниями или заключениями в качестве экспертов в связи с уголовным делом, являющимся предметом разбирательства на территории Казахстана.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
I might actually feel something again that it might matter. Фактически я мог бы снова что-то чувствовать это могло бы иметь значение.
Well, it will matter to Klaus. Ну, это будет иметь значение для Клауса.
Will it matter to Chumhum if they know Diane is coming with us? Для "Чамхам" будет иметь значение, если они узнают, что Даян присоединяется к нам?
And it should not matter anyway, because you are not 15. И это не должно иметь значение, тебе уже не 15.
They have ceased to matter. Они перестали иметь значение.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
But I thought that wouldn't matter to you. Но я думала, что тебе всё равно.
No matter what happens, Will, whether we save this guy or not, the faster we cure him, the sooner we die. Всё равно, Уилл, спасем мы его или нет, чем быстрее мы это сделаем, тем быстрее погибнем.
(b) The deferral of jurisdiction by Lebanon and the swift filing of a motion by the Prosecutor concerning the detention in Lebanon of four Lebanese generals, as well as the similarly rapid issuance by the Pre-Trial Judge of various orders on the matter; Ь) передача Ливаном судопроизводства и быстрая подача Обвинителем ходатайства в отношении содержания под стражей в Ливане четырех ливанских генералов, равно как и столь же быстрое издание судьей предварительного производства различных приказов по этому вопросу;
What's the matter with you? Мне не все равно.
But no matter, I think this is probably the better tool to see off those snowmobilers, who have finally emerged. Но все равно, я думаю, что это, вероятно, более эффективный инструмент чтобы попрощаться со снегоходчиками, которые, наконец, появились.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
And for our third child, we would love to mix our genetic matter, letting 'em Duke it out. А для третего ребенка, мы б хотели смешать наш генетический материал, и пусть они сами себе решат.
Section 61 (2) provides that media reports are not unlawful under section 61 (1) if the report accurately conveys the intention of the person who published or distributed the matter or broadcast or used the words. Пункт 2 статьи 61 гласит, что сообщения в средствах массовой информации не являются нарушением пункта 1 этой статьи, если в них точно отражается намерение лица, опубликовавшего или распространившего материал или сообщение либо употребившего упомянутое выражение.
Packages must be free of all foreign matter including excessive casing material. Упаковки должны быть лишены всяких инородных веществ, включая избыточный тепличный материал.
There is in fact no terminological precision as to what constitutes a "people" in international law, despite the large experience on the matter. Более того, и в международном праве нет четкого терминологического определения понятия «народ», хотя материал на эту тему накоплен значительный.
The Government sent two replies, stating that cases relating to the deportation order and the assault were pending in court; that his daughter had been found and the police were investigating the matter. Правительство направило два ответа, содержащие утверждение, что по делам о приказе о депортации и нападении материал находится в суде; что его дочь найдена и полиция расследует этот инцидент73.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
Well, when you don't connect on that many fundamental levels, it's only a matter of time before you realize you're not meant to be together. Ну, когда вы не походите друг другу на стольки фундаментальных уровнях, единственная причина, пока ты и сам этого не поймешь, в том, что вы не предназначены друг для друга.
From now on, no matter what the reason may be... don't make Gu Jae Hee cry anymore. какова причина... больше не заставляй Гу Чже Хи плакать.
Okay, what's the matter? Хорошо, в чем причина?
[Bailey] But at the end of the day, the fact that we show up for each other, in spite of our differences, no matter what we believe, is reason enough to keep believing. Но на закате дня... то, что мы находим друг в друге, несмотря на наши различия, и независимо от того, во что мы верим, уже достаточная причина... чтобы продолжать верить.
At some point somebody suggested to us that possibly the cause of all these things that were going wrong might actually be a spirit matter, and that we should ask a Shaman to tell us. А потом кто-то сказал нам, что предполагает, что причина всех наших бед лежит в духовной сфере, и нам следует обратиться к шаману, чтобы узнать.
Больше примеров...