Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
Since the Committee had already decided to address the situation under the follow-up procedure, the matter should be considered closed. Поскольку Комитет уже решил рассматривать данную ситуацию в рамках процедуры последующих действий, то данный вопрос следует считать закрытым.
Steps are being taken to place the matter on the agenda of the General Assembly. В настоящее время принимаются меры, с тем чтобы включить этот вопрос в повестку дня Генеральной Ассамблеи.
His own opinion was that it was a matter for States parties and not a concern of the Committee. Его собственное мнение состоит в том, что этот вопрос следует решать государствам-участникам и он не имеет отношения к Комитету.
In addition, the Sudanese and Ugandan Presidents had met to discuss the matter. Кроме того, глава государства обсудил этот вопрос со своим угандийским коллегой.
The question of the veto and its frequent misuse is obviously a matter of concern and a disgrace for 180 Members of this Organization. Очевидно, что вопрос о праве вето и неоднократных случаях злоупотребления им вызывает обеспокоенность у 180 членов этой Организации и не делает им чести.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
Since they all joined after leaving the services this is now a police matter. Поскольку все они примкнули к Ос8обождению после ухода со службы, теперь дело находится в ведении полиции.
However the police often express frustration with the fact that women who commence criminal proceedings against a man with whom they are in a relationship with usually do not continue with the case after the matter has been filed. Однако сотрудники полиции часто высказывают разочарование в связи с тем, что женщины, возбудившие уголовное производство в отношении мужчины, с которым они поддерживают отношения, обычно отказываются от дальнейших действий, после того как дело заведено.
The Task Force helped to generate interest among government and business leaders in participating in the Summit and to ensure that it was perceived as a "cabinet matter" rather than something to be dealt with exclusively by information technology (IT) or telecommunication ministries. Целевая группа помогла пробудить у государственных деятелей и предпринимателей интерес к участию во Встрече на высшем уровне и обеспечить, чтобы ее тема воспринималась как многодисциплинарный вопрос, а не как частное дело министерств информационных технологий (ИТ) и связи.
Well, the fact of the matter is, дело в том что,
Was the matter urgent? Было ли дело срочным?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
No matter what we do, they will forever be against our very survival. Не важно что мы делаем, они всегда будут против нашего выживания.
Don't matter what you're driving. Тут уже не важно, что ты водишь.
But apparently that didn't really matter when you put a bullet in his head. Но очевидно это было не важно, когда ты всадил пулю ему в голову.
It was important for the United Nations to maintain constructive dialogue on that sensitive matter. Важно, чтобы Организация Объединенных Наций поддерживала конструктивный диалог по такому чувствительному вопросу.
No matter what was happening even the thought of you was at least a constant comfort, but... Не важно, что случалось между нами, даже мысль о тебе была по крайней мере постоянным утешением, но...
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
Truth of the matter is... l don't much like parties. Проблема состоит в том... что я не очень люблю вечеринки.
It does not matter for the verification regime how the problem of the stockpiles is being tackled. Ведь для режима проверки неважно, как решается проблема запасов.
Fourth, we believe that the issue of resources is closely linked to the training of staff in charge of implementing the mechanism, both at the local level and at the level of United Nations agencies with competence in that matter. В-четвертых, мы полагаем, что проблема ресурсов тесно связана с подготовкой персонала, который отвечает за внедрение вышеупомянутого механизма как на местном уровне, так и на уровне учреждений Организации Объединенных Наций, обладающих компетенцией в этой области.
This problem is indeed a very painful and difficult one and the matter must be resolved. Проблема эта действительно болезненная и должна быть решена.
The non-provision for delays in the collection of assessed contributions was raised in the Board's previous report, in which it presented the issue as an emphasis of matter in its audit opinion. Вопрос об отсутствии резерва на случай задержек с получением начисленных взносов был поднят Комиссией в предыдущем докладе, в котором эта проблема была затронута в замечании по существу, содержащемся в заключении ревизоров.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
But first, we need to close the rift before any zero matter gets out. Но сначала нужно закрыть трещину, пока нулевая материя не выбралась наружу.
This collapse creates a region of space where matter is compressed into such a high density that its gravitational field is inescapable. Этот коллапс создает область в космосе, где материя сжимается до такой плотности, что ее гравитационное поле невероятно.
At very small scales, matter now is much like it was at the beginning of the Big Bang. На молекулярном уровне, материя сейчас практически такая же, какой она была в начале Большого Взрыва.
It asserts that when matter is organized in the appropriate way (i.e., in the way that living human bodies are organized), mental properties emerge. Поэтому, когда материя организована соответствующим образом (то есть так, как организованы человеческие тела), появляются психические свойства.
In Kirby's Dream Land 2 (1995), King Dedede appears as the penultimate boss, and fights while possessed by a spirit-like entity known as Dark Matter, the game's true final boss. В Kirby's Dream Land 2 он появляется как предпоследний босс и противостоит игроку под влиянием сущности, известной как Тёмная Материя (англ. Dark Matter), настоящего финального босса игры.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
But in a few years when the Ocampa's energy runs out, it won't matter. Но через несколько лет, когда у окампа иссякнет энергия, это уже не будет иметь значения.
You are not obliged to say anything, but anything you do say won't matter, because you'll be spending the rest of your miserable little life behind bars. Ты не обязан ничего говорить, но то, что ты скажешь не будет иметь значения, потому-что ты проведешь остаток своей жалкой жизни за решеткой.
And one day, it won't matter, but right now, it does. Когда-нибудь это вообще не будет иметь значения, но не сейчас.
Which wouldn't matter. Это не будет иметь значения.
That's not supposed to matter. Предполагается, что это не должно иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
That is why I said that this is a matter between the Prosecutor and the Security Council. Вот почему я сказал, что это предмет разговора между Обвинителем и Советом Безопасности.
To eliminate the testing of organic matter in coal from the global exemption for laboratory and analytical uses of controlled substances. З. исключить из глобального исключения в отношении лабораторных и аналитических видов применения регулируемых веществ проведение испытания угольных образцов на предмет содержания органического вещества.
In the hope of a just, speedy and peaceful solution to the war, the Committee urges the Government, as a matter of the highest priority, to negotiate the acceptance by all concerned of its proposed peace plan involving devolution of authority to regional governments. Надеясь на скорейшее мирное и справедливое урегулирование вооруженного конфликта, Комитет настоятельно призывает правительство в самом срочном порядке провести переговоры на предмет принятия всеми заинтересованными сторонами предложенного им мирного плана, предусматривающего перераспределение полномочий в пользу районных органов власти.
For example, in one case, it was reported that when the subject matter of the award was covered by the 1968 Brussels Convention on the Recognition of Foreign Judgments, the enforcement of the award was subject to the same proceedings and conditions as these judgments. Так, например, в одном случае сообщается, что, когда предмет арбитражного решения подпадает под действие Брюссельской конвенции 1968 года о признании решений иностранных судов, приведение в исполнение арбитражного решения осуществляется на основании тех же процедур и условий, что и в отношении этих решений.
The judge concluded that the subject matter of the action commenced by Deco which included damages for misrepresentation, breach of contract, inherently defective equipment and negligent performance of contract were not covered by an arbitration clause. Судья принял решение о том, что предмет иска, поданного компанией "Деко", который предусматривал возмещение ущерба за неправильное толкование, нарушение договора, изначально дефективное оборудование и небрежное исполнение договора, не охватывается арбитражной оговоркой.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Is my grey matter saturated with language? Неужели моё серое вещество просто пропитано языком и речью?
Gray matter, that's what counts. Серое вещество - вот, что важно.
Half these particles were made of matter, The same kind of stuff which makes us. Половина этих частиц представляла собой материю, т.е. то же вещество, из которого состоим мы.
Liebig saw similarities between plant and animal metabolism, and suggested that nitrogenous animal matter was similar to, and derived from, plant matter. Либих видел сходство между метаболизмом растений и животных и предположил, что азотистое вещество животного было сходным с растительным веществом и получено из него.
During initial galactic formation, the temperature of the baryonic matter should have still been much too high for it to form gravitationally self-bound objects, thus requiring the prior formation of dark matter structure to add additional gravitational interactions. На протяжении периода формирования первых галактик во Вселенной температура барионного вещества вероятно была слишком высокой для формирования гравитационно связанных объектов, поэтому требовалось наличие уже сформировавшихся структур тёмного вещества, способных оказывать дополнительное гравитационное воздействие на барионное вещество.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
Joint implementation must be a matter of joint responsibility and must not enable the industrialized countries to neglect their own climate protection efforts. Совместное осуществление необходимо рассматривать в качестве вопроса общей ответственности, и оно не должно вести к тому, чтобы промышленно развитые страны забывали о своих собственных усилиях в области охраны климата.
Another matter discussed during the session was the Voluntary Fund for Advisory Services and Technical Assistance in the Field of Human Rights. Другим аспектом, который был рассмотрен в ходе этого совещания, является вопрос о Фонде добровольных взносов для оказания консультативных услуг и технической помощи в области прав человека.
If the matter of deciding whether a group was an ethnic group was accepted by the Committee, that would impair the functioning of the human rights treaty system. Если Комитет займется решением вопроса о том, является ли какая-либо группа этнической, то это затруднит функционирование договорной системы в области прав человека.
My delegation congratulates the President of the General Assembly on having convened this important debate on the Millennium Development Goals (MDGs), which are a matter of priority for Ecuador. Моя делегация выражает признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за созыв этих важных прений по целям в области развития, определенным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), которые являются приоритетным вопросом для Эквадора.
As a matter of principle, the Sudan was opposed to politicization and the application of double standards with regard to human rights investigations, since the objective was to combat the causes of non-respect for human rights, not confrontation or confusion between fact and fiction. ЗЗ. Судан является принципиальным противником политизированного и пристрастного подхода к оценке ситуации в области прав человека и считает, что необходимо бороться с причинами несоблюдения прав человека, а не углубляться в дискуссию и смешивать реальность с вымыслом.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
Buried, cremated, whatever, what does it matter? Похоронен, кремирован, да что угодно, какая разница?
What does it matter whether they hang him or not? Какая разница вздёрнут его или нет?
What does it matter if I die here or on a beach somewhere with a bucket full of margaritas? Какая разница, умру я здесь или где-нибудь на пляже, с ведром, полным маргариты?
But what does that matter now? Но какая теперь разница?
Well, that's a matter of interpretation. Разница лишь в расставленных акцентах.
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
As a matter of general principle immunity should not impede criminal prosecution of State officials once such prosecution no longer posed a threat to stability in international relations. В качестве общего принципа иммунитет не должен препятствовать уголовному преследованию должностных лиц государства, так как такое преследование больше не представляет угрозы стабильности международных отношений.
If this undertaking is not only an internal matter between the injured entities, it could lead to the loss for the former State or international organization of the right to invoke responsibility according to article 45. Если такое обязательство не является лишь сугубо внутренним вопросом между потерпевшими субъектами, оно может вести к утрате первым государством или первой международной организацией права призывать к ответственности в соответствии со статьей 45.
Where such an application to an independent body or court is limited in scope, the precise implications of that application for the pre-existing application before the procuring entity will be a matter of domestic law and the procurement regulations must contain appropriate cross-references in this regard. Если такое ходатайство в независимый орган или суд имеет ограниченный характер, то все последствия такого ходатайства, применительно к ходатайству, направленному ранее закупающей организации, определяются внутренним законодательством, и в связи с этим в подзаконные акты о закупках следует включить соответствующие перекрестные ссылки.
If the President has made that determination, then I have nothing to say on that matter, Если вы приняли такое решение, президент, я не вправе настаивать, но...
What's the matter, Colonel? Ну что такое, Полковник?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
He therefore considered it necessary to give delegations more time before any action was taken on the matter. Поэтому до того, как принять какие-либо меры в этой связи, представляется необходимым предоставить делегациям больше времени.
Consequently, his delegation had requested the President of the General Assembly to place the matter on the Assembly's agenda. В связи с этим делегация Ирака просила Председателя Генеральной Ассамблеи внести этот вопрос в повестку дня ее сессии.
The development of more sustained cooperation with States and non-governmental organizations concerned with this issue is essential and a matter of priority. Существенное и приоритетное значение в этой связи имеет развитие более тесного сотрудничества с государствами и заинтересованными неправительственными организациями, действующими в этой области.
CARICOM had expressed its dismay at the prospect of closing the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) office in Barbados, and did not consider its termination a closed matter. КАРИКОМ выразило сожаление в связи с планирующимся закрытием отделения Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) на Барбадосе, однако не считает вопрос о его закрытии окончательно решенным.
The Plenum of the Constitutional Court is empowered, under the Courts and Judges Act, to entertain judges' appeals regarding constitutionality, review the decision in question and, should it agree with the appeal, submit the matter to the Constitutional Court. Согласно статье 79 закона "О судах и судьях", Пленум Верховного суда Азербайджанской Республики направляет запрос в Конституционный суд на основе обращений граждан о нарушении их прав и свобод, подлежащим применению нормативным актом, а также в связи с непосредственным обращением судей.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
It'll matter to Neil Gross. Это будет иметь значение для Нейла Гросса.
Maybe when you're starting a business, only three things should matter: Возможно, когда начинаешь дело, только З вещи должны иметь значение.
Foreign ownership can matter in that corporate systems can become conduits for the transfer of environmental management practices and environmentally sound technologies, reaching even beyond the corporate system per se where comprehensive uniform corporate standards are in place. Иностранное владение может иметь значение в том смысле, что корпоративные системы могут стать инструментами передачи практики рационального природопользования и экологически безопасных технологий даже далеко за рамки самой корпоративной системы, в которой применяются всеобъемлющие единые корпоративные стандарты.
Words are always going to matter. Слова всегда будут иметь значение.
In his report, the Human Rights Ombudsman expressed his doubts as to the independent processing of the prisoner's complaint in the matter, which is potentially relevant also within the context of the Convention against Torture. В своем докладе Уполномоченный по правам человека выражает сомнение относительно независимого рассмотрения жалобы задержанного по этому вопросу, что потенциально может иметь значение и в контексте Конвенции против пыток.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
What does it matter if they're just showing the same old ballet. Какая разница, они всё равно танцуют один и тот же балет.
I'll probably have to fight him, no matter what. Я все равно должен буду биться с ним независимо от причин.
Didn't matter who paid the price. Всё равно, кто за это заплатит.
Jill, he was going to kill those people no matter what, okay? Джилл, он бы все равно убил этих людей, не смотря ни на что.
No matter what, you'll sneak back together and spend the night giggling. Да и потом, знаю я вас, девчонок,... даже если вас поселить в разных комнатах - вы всё равно будете спать вместе.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Second, when gases from Earth were mixed together with Martian soil something seems to have chemically combined the gases with soil almost as if there were little Martian microbes capable of synthesizing organic matter from atmospheric gases. Во-вторых, когда газы с Земли были смешаны с грунтом Марса, образовалось химическое соединение почвы и газов, будто бы есть марсианские бактерии, способные синтезировать органический материал из атмосферных газов.
The next report should provide an extensive discussion of that matter. В следующем докладе необходимо дать подробный материал по этому вопросу.
Packages must be free of all foreign matter including excessive casing material. Упаковки должны быть лишены всяких инородных веществ, включая избыточный тепличный материал.
Like much of that era's popular entertainments, revues often featured material based on sophisticated, irreverent dissections of topical matter, public personae and fads, though the primary attraction was found in the frank display of the female body. Как и многие популярные развлечения этой эпохи, ревю часто показывали материал, основанный на сложных, непочтительных обсуждениях актуального вопроса, публичных персонажей и причуд, хотя первичное привлечение публики основывалось на откровенном показе женского тела.
I cut and splice film, I don't get involved with the subject matter. Знаете, я режу и клею материал, и не занимаюсь житиями святых.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
Okay, what's the matter? Хорошо, в чем причина?
(Door closes) As a matter of interest, who is Petra's father? А в чем причина интереса, кто отец Петры?
You can't hit people, no matter what. ты не можешь бить людей, неважно, какая у тебя причина
I'm thinking maybe the reason you don't want surgery is that while your husband will find you attractive no matter what, all the other men you're sleeping with might not be so open-minded. Поэтому я думаю, что может быть причина, по которой вы не хотите операцию в том, что хотя ваш муж и находит вас привлекательной несмотря ни на что, все другие мужчины, с которыми вы спите, не будут такими непредубежденными.
That was the main reason why our country was one of the prime negotiators of and first parties to the Ottawa Convention on Landmines, which is indeed a matter of public record. Это главная причина, по которой наша страна являлась одним из активнейших инициаторов переговоров и первых участников Оттавской конвенции по противопехотным минам, что отражено в соответствующих документах.
Больше примеров...