Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
Dude, it was a matter of time before this whole dad thing killed your game. Чувак, это вопрос времени, рано или поздно все эти отцовские штучки разрушат твою личную жизнь.
If there was not sufficient support for maintaining the whole of the paragraph, the matter might be considered further in the working group. Если не удастся сохранить весь пункт в представленном виде, то этот вопрос можно было бы подробнее рассмотреть в рабочей группе.
In accordance with Article 2, paragraph 7 of the Charter, the question of New Caledonia thus constitutes a matter which is essentially within the domestic jurisdiction. Поэтому в соответствии с пунктом 7 статьи 2 Устава вопрос о Новой Каледонии представляет собой дело, по существу входящее во внутреннюю компетенцию государства .
The branch office was in the process of finalizing the list of lost properties, and the matter had yet to be reported to the Property Survey Board. Отделение заканчивало составление перечня утраченного имущества, и этот вопрос должен был быть представлен на рассмотрение Инвентаризационного совета.
Another important matter to be addressed is the question of the relationship between the Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea. Еще один важный вопрос, который предстоит разобрать, - это вопрос о взаимоотношениях между Органом и Международным трибуналом по морскому праву.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
The hospital deny any impropriety, naturally, and as far as they were concerned, the matter was closed. В больнице, само собой, отрицают произошедшее, насколько они знают, дело было закрыто.
What's the matter, kid - you sick? В чем дело, малыш... ты болен?
This is a matter of federal importance. Это дело государственной важности.
What's the matter, Sergeant? В чём дело, сержант?
That's a laugh. What's the matter, Dalton? В чем дело, Дэлтон?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
I'm an excellent optometrist, no matter what the medical board says. Я отличный оптометрист, и не важно, что там утверждает коллегия медиков.
Stay at CRU until you're really ready to leave, no matter how long that takes. Оставайся в КРУ до тех пор пока не будешь полностью готов отсюда уйти, не важно, сколько это займёт.
I'm not interested in it, no matter what it says. Мне не важно - меня его слова не интересуют.
Does it really matter that we're not walking past them in the street? Действительно ли важно не проходить мимо беды на улице?
Why does it matter anymore? Мама, это не важно.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
He acknowledged that the matter of sometimes lengthy pre-trial detention in police cells gave cause for concern; it was being looked into. Он признает, что вопрос о зачастую слишком продолжительном предварительном заключении в полиции является основанием для обеспокоенности; эта проблема решается.
The effect of marginalization on developing countries posed by the accelerated process of globalization must be addressed as a matter of priority. Проблема маргинализации развивающихся стран, вызванная ускорением процесса глобализации, требует первоочередного внимания.
It is a matter of coherence and credibility, especially as these indiscriminate attacks against civilians, including the elderly, children and women, constitute war crimes. Проблема заключается в отсутствии последовательности и подрыве доверия, особенно в связи с тем, что эти неизбирательные нападения на гражданских лиц, в том числе престарелых, детей и женщин, являются военными преступлениями.
The CHAIRMAN said that the matter had been discussed at a meeting of persons chairing the human rights treaty bodies, but the problem, as always, was one of funding. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что этот вопрос обсуждался на совещании председателей органов, учрежденных в соответствии с договорами о правах человека, но, как и всегда, возникает проблема финансирования.
Mr. Lahiri said that the problem of police brutality towards members of minorities remained a matter of serious concern and much work had yet to be done to improve the situation in Bulgaria, in particular with regard to Roma. Г-н Лахири говорит, что проблема жестокости со стороны полиции в отношении меньшинств по-прежнему вызывает серьезную озабоченность и что многое еще предстоит сделать, чтобы улучшить положение меньшинств, в частности рома, в стране.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
But dark matter had to be more that just dark. Но темная материя должна была быть больше чем темной.
Like all matter, it yearns to be whole. Как любая материя, она стремится к целостности.
Advanced Composition Explorer (ACE) is a NASA Explorers program Solar and space exploration mission to study matter comprising energetic particles from the solar wind, the interplanetary medium, and other sources. Advanced Composition Explorer (ACE) - запущенный NASA в рамках программы исследования Солнца и космического пространства «Эксплорер» для изучения таких видов материи, как энергетические частицы солнечного ветра, межпланетная и межзвёздная среда, а также галактическая материя.
And dark matter is no exception. Тёмная материя не является исключением.
Although BioArtists work with living matter, there is some debate as to the stages at which matter can be considered to be alive or living. Хотя художники био-арта и работают с живой материей, есть некоторые разногласия по поводу тех этапов, на которых материя считается живой.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
Trust me, it won't matter. Поверьте мне, это не будет иметь значения.
But I thought that wouldn't matter to you. Но я думала, что это не будет иметь значения для тебя.
"Size shouldn't matter". Чей-либо пол не должен иметь значения».
Which wouldn't matter. Это не будет иметь значения.
We are going to be making so much money that none of this is going to matter. Мы будем столько зарабатывать, что это не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
In the second response, the military observer has indicated that the matter has been referred to his Government's Ministry of Defence for verification. Во втором ответе военный наблюдатель указал, что дело передано в министерство обороны его страны на предмет проверки.
The Chairman agreed to include the matter on the agenda for GRRF but requested a document from the European Commission for consideration. Председатель согласился включить данный вопрос в повестку дня GRRF, однако запросил у Европейской комиссии документ на предмет проведения соответствующего рассмотрения.
The provisions of this Protocol shall not affect obligations under any national legislation or any treaty, bilateral or multilateral, which governs or will govern, in whole or in part, this subject matter. Положения настоящего Протокола не затрагивают обязательства в соответствии с любым национальным законодательством или любым двусторонним или многосторонним договором, который полностью или частично регулирует или будет регулировать данный предмет.
Ways to ensure that non-governmental organizations being considered for consultative status or reviewed for any other matter are not involved in any international criminal activity, including terrorism, as envisaged in Council resolution 1996/31 Меры по предотвращению причастности НПО, которые рассматриваются на предмет предоставления консультативного статуса или в связи с любым другим вопросом, к какой-либо международной преступной деятельности, включая терроризм, как это предусмотрено резолюцией 1996/31 Совета
(a) The subject matter of arbitration; а) предмет арбитражного разбирательства;
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
There's brain matter on the barrel, DiNozzo. Нашли мозговое вещество на стволе, ДиНоззо.
Mr. Dawson subsequently reported that the group had been unable to reach agreement as to whether the chemical met the screening criteria pertaining to bioaccumulation but had begun to consider the matter of its debromination and transformation products. Г-н Доусон позднее сообщил, что группа не смогла достичь согласия относительно того, что данное химическое вещество удовлетворяет критериям отбора, имеющим отношение к биоаккумуляции, однако начала рассмотрение вопроса о высвобождении брома из этого вещества и продуктах его преобразования.
I'm looking at brain matter here. Я здесь вижу мозговое вещество
I'm no stranger to a little gray matter. Серое вещество мне вполне знакомо.
If the matter - antimatter...? Это объясняет высокий уровень радиации, если вещество...?
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
That is not only a matter of improving conditions within the Detention Unit; it is also a matter of upholding human rights norms in keeping the convicted separated from the accused while in detention. Речь идет не только об улучшении условий содержания в следственном изоляторе, но и о соблюдении норм в области прав человека, заключающихся в раздельном содержании осужденных и обвиняемых в местах заключения.
The Office continued that it was possibly in that area, which was essentially a matter of "cultural education", that Costa Rica had made the least progress. При этом оно указало, что, очевидно, именно в этой области, где требуется в основном "культурное воспитание", Коста-Рика добилась наименьшего прогресса.
It was also preparing documentation to be disseminated on the subject of policies that took account of gender and on the best practices in the matter. Программа разрабатывает также различные документы для их распространения по вопросам политики, учитывающей гендерные факторы, и по вопросам наилучшей практики в этой области.
Road users' behaviour is not only a matter of law enforcement, but is also dependent on awareness of potential dangers and traffic education. Поведение участников дорожного движения является не только вопросом соблюдения законов, но также зависит от осведомленности о потенциальных опасностях и подготовки в области правил дорожного движения.
Following the first meeting of the new Cabinet on 21 May 2006, Prime Minister Al-Maliki vowed to address the security situation as a matter of priority and also stressed the need for national reconciliation and other measures to restore peace and stability. После состоявшегося 21 мая 2006 года первого заседания нового кабинета премьер-министр Аль-Малики клятвенно обещал в первоочередном порядке заняться вопросами положения в области безопасности, а также подчеркнул необходимость национального примирения и принятия других мер для восстановления мира и стабильности.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What does it matter who called who to get it? Какая разница, кто кому позвонил, чтобы достать его?
It does not matter what I think. Какая разница, что я думаю!
No, but that didn't matter. Да, какая разница.
What does it matter anyway? Впрочем, какая теперь разница?
What's the matter, David? Какая разница, Дэвид?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
Vinnie, what's the matter with you? Винни, да что с тобой такое?
Wha... What's, what's the matter, little lady? Что... что такое, маленькая леди?
What is the matter? Да что с тобой такое?
As a matter of fact, what with the housing shortage and all... Видишь ли, жилищный кризис и всё такое...
"It's a comfort for seafarers to know that no matter on what strange water they may venture, "there are always pilots within call. Это такое утешение для мореплавателей знать, что, несмотря на то, по какому незнакомому морю они бы ни плыли, подвергаясь риску, всегда есть лоцманы неподалёку.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
The matter is actually not quite so simple as that, even in relation to multilateral conventions, but at any rate that was broadly the basis upon which it was decided not to make any express provision about the matter in the peace treaties. На практике, однако, оказалось, что этот вопрос является не таким уж простым даже в связи с многосторонними конвенциями; в любом случае такова была общая позиция, на основе которой было принято решение не включать в мирные договоры какое-либо ясно выраженное положение на этот счет».
In one case, charges were preferred in relation to incidents that had occurred in 2008 and the matter was referred to the courts. В одном случае были выдвинуты обвинения в связи с инцидентами, произошедшими в 2008 году, и дело было передано в суды.
In this respect, the participants group reiterated the hope that the General Assembly would be prepared to reconsider the matter with a view to identifying a sustainable consultation process before the Secretary-General decides on the appointment. В этой связи группа участников вновь высказал надежду на то, что Генеральная Ассамблея будет готова вернуться к этому вопросу с целью определения надежного процесса консультаций, прежде чем Генеральный секретарь примет решение об этом назначении.
Provision must therefore be made for proceedings different from those established for the application of paragraph 2; for paragraph 6, the Court would rule solely on the basis of the submissions of the Prosecutor, as a matter of urgency and in camera. В этой связи необходимо пересмотреть процедуру, отличающуюся от той, которая предусмотрена для применения пункта 2: в случае пункта 6 Суду необходимо будет в срочном порядке и в закрытом заседании принимать решение только по замечаниям Прокурора.
If the matter is looked at from that perspective, there will thus be no justification for making the seat a rotating one or making it permanent and competition between African States for the seat will come to an end. В связи с этим не будет оснований для заполнения этого места на основе ротации или преобразования его в место постоянного члена и конкуренция между африканскими государствами за это место прекратится.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Because I realized that the state of the African continent would matter to my children and their children. Потому что я понял, что состояние Африканского континента будет иметь значение для моих детей и внуков.
No, but why should that matter? Нет, но почему это должно иметь значение?
Because it may not matter. Потому что это не будет иметь значение.
Two friends of us have died for this single matter Так вот, помни, что для легавых только одно будет иметь значение:
Our manic tweeting and texting can blind us to the fact that the subtleties of human decency - character integrity - that's still what matters, that's always what's going to matter. Наша маниакальная жажда общения в твиттере и обмена сообщениями может затмить собой тот факт, что тонкости человеческой порядочности - целостность характера - вот что всё ещё имеет значение и будет иметь значение всегда.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
No matter how the kids turn out, I still love them. Неважно, что вышло из наших детей, я их все равно люблю.
A week later, it wouldn't matter anyway. Через неделю это всё равно потеряет смысл.
Why should the color of the car matter? Не всё ли равно, какого цвета машина?
No matter it's Sasaki's gang or Hirono's gang, the point is to get rid of Yamamori's gang. Мне всё равно, будь то семьи Хироно или Сакай. Главное - разрушить Ямамори.
The people who matter know. Те, кому не все равно, и так знают.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
THE DYNOTROPE ABSORBED THEIR MENTAL POWER INTO IT'S CIRCUITS - THE WASTE MATTER WAS REJECTED. Динотроп поглощал их умственную энергию в контур - отработанный материал был выкинут.
For the purposes of this Act, any act, matter or word shall be deemed to be subversive if it: Для целей настоящего закона любое действие, материал или устное заявление считаются подрывными, если они:
3.6.2. "Particulate matter" (PM) means any material collected on the filter media from diluted vehicle exhaust as specified in this gtr. 3.6.2 "Взвешенные частицы" (ВЧ) означает любой материал, собранный на фильтрующем элементе в результате прохождения разбавленного потока отработавших газов транспортного средства, как определено в настоящих ГТП.
Material: Any and all matter, substance or object. (4) Материал: любые материалы, вещества или предметы. (4)
I cut and splice film, I don't get involved with the subject matter. Знаете, я режу и клею материал, и не занимаюсь житиями святых.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
There is another matter. Есть ещё одна причина.
And you, my Lord, well know that no matter how right a man may be, they always find the fallen one guilty. И вы, милорд, прекрасно знаете, ...что не важно, прав человек или нет, ...всегда найдется причина, чтобы он оказался виновным.
Moreover, there might often be a policy reason for not reacting to a reservation; relations with the reserving State or the subject matter involved might be delicate. Кроме того, часто может существовать политическая причина не реагировать на оговорку; отношения со сделавшим оговорку государством могут носить деликатный характер, как и сам предмет спора.
The report maintains that, although religion is often cynically exploited to stir passions, fuel suspicions and support alarmist claims that the world is facing a new war of religions, the root of the matter is political, not religious. В докладе подчеркивается, что, хотя религия часто цинично используется для разжигания чувств, раздувания подозрений и поддержки тревожных слухов о том, что мир стоит на пороге новой войны религий, основная причина этого носит не религиозный, а политический характер.
When the Committee was not re-established, the reasons might have been - to look at the matter from one point of view - that it had not made any substantial progress in fulfilling its mandate. Когда этот Комитет не был воссоздан, то, с одной стороны, причина могла заключаться в том, что не было достигнуто существенного прогресса в выполнении его мандата.
Больше примеров...