Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
It is a matter for debate to what extent the subjects of the present inquiry, entry and expulsion, may also touch upon the rights of other States... Это спорный вопрос, в какой степени темы настоящего исследования - въезд и высылка - могут также касаться прав других государств...
The CHAIRMAN suggested that the Bureau of the Committee should hold consultations on the matter to consider ways of amending the paragraph in question. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Бюро провести консультации по данной проблеме и рассмотреть вопрос о том, каким образом изменить пункт, о котором идет речь.
If there was not sufficient support for maintaining the whole of the paragraph, the matter might be considered further in the working group. Если не удастся сохранить весь пункт в представленном виде, то этот вопрос можно было бы подробнее рассмотреть в рабочей группе.
I know you are fully aware that the Sudanese authorities have continued to prevaricate, since the matter has been referred by Ethiopia to the Security Council. Я знаю, что Вам хорошо известно о том, что суданские власти продолжали увиливать от ответа после того, как Эфиопия передала этот вопрос на рассмотрение Совета Безопасности.
It addressed the problem and should have resolved the issue; however, the matter was kept alive by internal politics. Это было конкретное решение, которое должно было закрыть данный вопрос, и, тем не менее, внутренние интриги не позволяют снять этот вопрос с повестки дня.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
Mr. Poe, there's an urgent matter... Мистер По, но это неотложное дело...
The procurement concerns that we are looking at are a very serious matter. Рассматриваемые нами и связанные с закупками проблемы составляют дело весьма серьезное.
Cooperation and even partnership with NATO - an interim stage potentially leading to membership - is another matter. Сотрудничество и даже партнерство с НАТО - промежуточная стадия, потенциально ведущая к членству - другое дело.
What's the matter? В чем дело? - Идем!
What's the matter, soapy? В чём дело, Соупи?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
Because no matter how tightly you hold on... it's already gone. Не важно, как крепко вы его держите... его все равно уже нет.
No matter where happened between us, you're talented, Marc. Не важно, что случилось между нами, ты талантлив, Марк.
Does it even matter what I want to do? Разве важно, чем я хочу заниматься?
Why does it matter that he forgot that? Почему важно то, что он её забыл?
I thought gymnastics was supposed to be fun and teach us about discipline and hard work and all the stuff that will take us far in life, no matter what we do. Я думала гимнастика должна приносить удовольствие и должна учить нас дисциплине и упорной работе, и всем прочим вещам, которые будут помогать нам двигаться по жизни не важно, что мы делаем
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
The Group trusted that the matter would be adequately addressed in the future. Группа надеется, что в будущем данная проблема будет должным образом решена.
If it were purely a matter of laws, there would be considerable cause for optimism. Если бы проблема заключалась только в отсутствии необходимого законодательства, то сохранялось бы достаточно поводов для оптимизма.
So the symptoms of the complex are, no matter how complicated the problem, you have an absolutely overwhelming belief that you are infallibly right in your solution. Симптомы этого комплекса это независимо от того насколько сложна проблема, вы имеете абсолютно непоколебимую веру в то, что вы совершенно правы в её решении.
This had proved to be an intractable problem for over two decades and it is a matter of great satisfaction to us all that, in December last year, we signed a 30-year treaty at the highest political level with India on sharing arrangements. Эта проблема оставалась трудно разрешимой на протяжении более двух десятилетий, и для нас всех источником удовлетворения является тот факт, что в декабре прошлого года мы подписали 30-летний договор на самом высоком политическом уровне с Индией о совместных процедурах.
The commodity problem had been a matter of concern since the drafting of the Havana Charter in 1947, and one of the major preoccupations of UNCTAD since its establishment. Сырьевая проблема привлекает к себе внимание со времени разработки Гаванского устава в 1947 году, и является одним из основных вопросов на повестке дня ЮНКТАД с момента ее создания.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
You're a consciousness now, not physical matter. Ты сознание сейчас, не физическая материя.
Indeed, the Large Hadron Collider has already shown us that dark matter is likely... Действительно, Большой андронный коллайдер уже показал нам, что темная материя подобна...
If our universe is, in fact, closed off then nothing can get out, not matter, not light. Если наша вселенная действительно замкнута, то ничто не может из нее вырваться, ни материя, ни свет.
It won't even allow matter to reintegrate. Чистый титан, меньше З микрометров до горизонта событий, даже материя не может полностью реинтегрироваться.
No, unless directed by an outside agency, matter transmuted to energy will merely dissipate at random. Нет, в случае отсутствия контроля со стороны внешней силы материя, превращенная в энергию, рассеется.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
We could die of exposure, starvation, and then it wouldn't matter. Мы можем умереть от переохлаждения, или голода, и тогда это не будет иметь значения.
Well, that won't matter. Ну, это не будет иметь значения.
But I thought that wouldn't matter to you. Но я думала, что это не будет иметь значения для тебя.
It shouldn't matter why I want the money back, Это не должно иметь значения почему я хочу деньги обратно,
We are going to be making so much money that none of this is going to matter. Мы будем столько зарабатывать, что это не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
It covers its subject matter well. Она очень хорошо знает свой предмет.
John, you've visited the subject matter... Джон, раз уж ты посещал предмет дела...
Since Aristotle, however, the physical (the subject matter of physics, properly tὰ φuσιkά "natural things") has more typically been juxtaposed to the metaphysical. Начиная с Аристотеля физическое (как предмет физики, а именно tὰ φuσιkά «естественные вещи») часто противопоставлялось метафизическому (предмет метафизики).
On 10 September 1997, the department of finance rejected a compensation claim by the author, among other reasons, as competent courts also rejected subsequent requests for legal aid in the same matter. 10 сентября 1997 года департамент финансов, среди прочего по мотивам того, что это не предусмотрено законом, отклонил требование автора на предмет компенсации.
To know well the subject matter that he teaches at school, the scientific and pedagogical requirements that determine their curricula, textbooks, teachers' books; to use instruments, equipments laboratory techniques, methodology of professional practices; хорошо знать предмет, который он преподает в школе, научно-педагогические требования, лежащие в основе учебных программ, учебных пособий и руководств для преподавателей; использовать имеющиеся средства, лабораторно-техническое оборудование и профессиональную методику;
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Thermoeconomists argue that economic systems always involve matter, energy, entropy, and information. Термоэкономисты утверждают, что экономические системы всегда включают в себя вещество, энергию, энтропию и информацию.
Very dense matter, probably iron and nickel. Вещество очень плотное, вероятно железо и никель.
A slightly chalky deposit on the shell is characteristic of many bleached nuts and shall not be considered as dirt or foreign matter. Незначительное известковое отложение на скорлупе характерно для многих белесых орехов и оно не должно рассматриваться как грязь или постороннее вещество.
Note the distinctive shape of the wound, the depth, the severity of damage to the bone, gray matter. Обратите внимание на необычную форму и глубину раны, на серьезное повреждение кости, серое вещество.
(b) Total suspended particulate matter (TSP); Ь) совокупное взвешенное дисперсное вещество (СВДВ);
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
The formula "did not find support" should be consistently avoided as a matter of UNCITRAL editorial policy. Формулировки «не получает поддержки» следует последовательно избегать, сделав это одним из принципов политики ЮНСИТРАЛ в области редактирования.
The law governing the project agreement includes the rules contained in laws and regulations of the host country related directly to privately financed infrastructure projects, where specific legislation on the matter exists. Право, регулирующее проектное соглашение, обычно включает нормы, которые содержатся в законах и правилах принимающей страны, имеющих непосредственное отношение к проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, если конкретное законодательство в этой области существует.
In addition, it had requested the Secretary-General to develop, as a matter of priority, an effective system of personal responsibility and accountability to recover losses to the Organization caused by management irregularities. Кроме того, она просила Генерального секретаря разработать в первоочередном порядке эффективную систему установления личной ответственности и подотчетности в целях возмещения финансовых потерь, причиненных Организации в связи с нарушениями в области управления.
Also, as a matter of good practice for the prison population, round tables have been set up for dialogue with adults, young people, and children living with their parents in detention. Кроме того, в качестве передовой практики в уголовно-исполнительной области созданы центры диалога для престарелых, молодых людей и детей, которые живут со своими родителями, лишенными свободы.
Unilateral acts must be performed (formulated) by a body qualified to act on behalf of the State in the sphere of international law, whether in general, in a particular sphere or in a given matter. Односторонний акт должен совершаться (формулироваться) органом, правоспособным выступать от имени государства в сфере международного права - будь то в целом, либо в какой-то конкретной области или в определенном вопросе.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What matter if he's the cook or a marshal of France, the facts are the same. Какая разница, будь он повар или маршал Франции, факт остается фактом.
What does it matter how many oranges we trade with Mexico? Какая разница, сколько апельсинов мы продадим Мексике?
Sorry, but... does it matter? Могла, не могла, какая разница?
Again, does it really matter? Вот я и говорю: вам-то какая разница?
And what does it matter what I think? кака€ разница, что € думаю?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
What's the matter, Kenny? А то, блин! - Кенни, чё такое?
What's the matter, don't you like our venison? Что такое, вам не понравилась наша оленина?
What's the matter, Logan? Что такое, Логан?
What's the matter with Mabel? А что такое с Мейбл?
None of this stuff used to ever matter to me, but somehow you convinced me to care and I just, I shouldn't have fallen for it. Ничего такое раньше не волновало меня, но ты как-то убедила, что мне интересно, и я клюнул.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
On a related matter, it was underlined that the consent of the host Government should be obtained, when establishing political offices after the withdrawal of a peacekeeping operation. В связи со смежным вопросом было подчеркнуто, что после завершения операций по поддержанию мира для создания в той или иной стране политического отделения необходимо заручиться согласием принимающего правительства.
In this connection, the State party refers to the decision of the Refugee Board, and emphasizes that the Ministry of Foreign Affairs has investigated the matter and reported that many Libyan nationals who had left Libya illegally had returned without major problems. В этой связи государство-участник ссылается на решение Совета по делам беженцев и подчеркивает, что министерство иностранных дел изучило этот вопрос и сообщило, что многие ливийские граждане, выехавшие из Ливии незаконно, смогли вернуться в страну без каких-либо серьезных проблем.
It accordingly recommends that the matter should be discussed with a view to arriving at an open-ended definition of international transfers of conventional arms. В связи с этим она считает целесообразным провести обсуждение и согласовать нежесткое определение "международной передачи обычных вооружений".
The main instruments on the matter are the Ushuaia Protocol and the Asuncion Protocol. К числу основных договоров, используемых в данной связи, относятся Ушуайский протокол и Асуньонский протокол.
It is therefore a matter of concern that contributions made to these funds decreased by 19 per cent in nominal terms in 2012 compared to 2011 and are 63 per cent below the all-time high of 2009. В связи с этим вызывает озабоченность тот факт, что в 2012 году объем взносов в эти фонды снизился на 19 процентов в номинальном выражении по сравнению с 2011 годом и на 63 процента ниже рекордного за всю историю объема взносов 2009 года.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Because I realized that the state of the African continent would matter to my children and their children. Потому что я понял, что состояние Африканского континента будет иметь значение для моих детей и внуков.
No, but why should that matter? Нет, но почему это должно иметь значение?
Our manic tweeting and texting can blind us to the fact that the subtleties of human decency - character integrity - that's still what matters, that's always what's going to matter. Наша маниакальная жажда общения в твиттере и обмена сообщениями может затмить собой тот факт, что тонкости человеческой порядочности - целостность характера - вот что всё ещё имеет значение и будет иметь значение всегда.
In his report, the Human Rights Ombudsman expressed his doubts as to the independent processing of the prisoner's complaint in the matter, which is potentially relevant also within the context of the Convention against Torture. В своем докладе Уполномоченный по правам человека выражает сомнение относительно независимого рассмотрения жалобы задержанного по этому вопросу, что потенциально может иметь значение и в контексте Конвенции против пыток.
Because I realized that the state of the African continent would matter to my children and their children. Потому что я понял, что состояние Африканского континента будет иметь значение для моих детей и внуков.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
Anyway, that matter's taken care of. Все равно, я уже позаботился об этой проблеме.
Every day, I told myself, no matter how hard things got, still I must live. Каждый день я говорил себе, что неважно насколько тяжело мне становится, я всё равно должен жить.
No matter what he did, he's still my little brother. Не смотря на то, что он сделал, он все равно мой брат.
Because it wouldn't matter to you anyway. Ведь тебе же уже всё равно на что смотреть!
Why would it matter to me? Без разницьы. Конечно, всё равно.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
As a matter of the caution, we can arrange for a couple of shallow boats to evacuate come only. Как материал предупреждения, мы можем устроить для пары поверхностных лодок, чтобы эвакуировать приходить только.
Some examples are: liquids and solutions, for instance of sugar or proteins; bulk materials in storage silos, like cereal; granular matter, like sand; powders, like toner. Примеры: жидкости и растворы, например сахар или белок; сыпучие вещества в элеваторе, такие как крупа; гранулированный материал, такой как песок; порошки, такие как тонер.
Section 61 (2) provides that media reports are not unlawful under section 61 (1) if the report accurately conveys the intention of the person who published or distributed the matter or broadcast or used the words. Пункт 2 статьи 61 гласит, что сообщения в средствах массовой информации не являются нарушением пункта 1 этой статьи, если в них точно отражается намерение лица, опубликовавшего или распространившего материал или сообщение либо употребившего упомянутое выражение.
It's a restricted matter so you leave now or you'll find yourself back on suspension. Это материал для ограниченного пользования, поэтому сейчас же уходите или попадете под подозрение.
Packages must be free of all foreign matter including excessive casing material. Упаковки должны быть лишены всяких инородных веществ, включая избыточный тепличный материал.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
I requested this audience, Father, to discuss a matter of great importance. Причина прошения этой аудиенции, отец, это обсуждение очень важного дела.
Turning to a wholly different matter, a further reason why we are unwilling to hand over Dr. Karadzic and General Mladic is that we view a trial of these two men as an abuse of the process. Обратимся теперь к совершенно иному вопросу - еще одна причина, в силу которой мы не желаем передавать д-ра Караджича и генерала Младича, заключается в том, что, по нашему мнению, судебное преследование этих двух лиц представляет собой нарушение процессуальных норм.
[Bailey] But at the end of the day, the fact that we show up for each other, in spite of our differences, no matter what we believe, is reason enough to keep believing. Но на закате дня... то, что мы находим друг в друге, несмотря на наши различия, и независимо от того, во что мы верим, уже достаточная причина... чтобы продолжать верить.
At some point somebody suggested to us that possibly the cause of all these things that were going wrong might actually be a spirit matter, and that we should ask a Shaman to tell us. А потом кто-то сказал нам, что предполагает, что причина всех наших бед лежит в духовной сфере, и нам следует обратиться к шаману, чтобы узнать.
Segrè's A Matter of Degrees: What Temperature Reveals about the Past and Future of our Species, Planet and Universe explores temperature's many mysteries, from the causes of fevers in humans to the origin of the universe. Труд Сегре «Причина градусов: что выявит температура о прошлом и будущем наших видов, планеты и вселенной» исследует множество тайн температуры от причин человеческой горячки до происхождения вселенной.
Больше примеров...