Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
The Executive Chairman said he would consider the matter. Исполнительный председатель сказал, что он рассмотрит этот вопрос.
This is a matter of some concern for the Egyptian delegation. Это вопрос, вызывающий определенную обеспокоенность у египетской делегации.
If the United States could not ensure compliance with its obligations, Cuba would have no other option but to take the matter to the General Assembly. Если Соединенные Штаты не могут обеспечить выполнение своих обязательств, то Куба вынуждена будет поднять этот вопрос на Генеральной Ассамблее.
Another important matter to be addressed is the question of the relationship between the Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea. Еще один важный вопрос, который предстоит разобрать, - это вопрос о взаимоотношениях между Органом и Международным трибуналом по морскому праву.
If there was not sufficient support for maintaining the whole of the paragraph, the matter might be considered further in the working group. Если не удастся сохранить весь пункт в представленном виде, то этот вопрос можно было бы подробнее рассмотреть в рабочей группе.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
I don't know, but this is a family matter, so there's no reason to think it'll turn into an international incident. Не знаю, но это семейное дело, нет причин думать, что оно превратиться в международный конфликт.
Seriously, Max, it's just a matter of time before we're telling Anne Hathaway, Серьезно, Макс, это дело времени когда мы скажем Энн Хэтэуэй,
What's the, what's the matter? Что, в чём дело?
What's the matter? В чем дело, Пит?
What's the matter? Да в чём дело?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
No matter how you do it, the results will be the same. Не важно как вы делаете это, результат будет тот же.
No matter how many people you tell otherwise, Не важно скольким людям ты говорил обратное, я есть, и всегда была женщиной.
It does not matter how powerful your prosthetic ankle is. И не важно, насколько сильна протезная нога.
It is important to keep in mind that the choice of national execution - or for that matter national implementation - in no way rules out an active role also for the United Nations specialized agencies. Важно помнить о том, что выбор метода национального исполнения - так же, как и национального осуществления - никоим образом не исключает активной роли специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
I mean, no matter how far away or obscure? Не важно где ты находишься.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
Maintaining outer space for peaceful purposes was not, however, merely a matter of disarmament. Проблема сохранения космоса мирным отнюдь не исчерпывается разоруженческими аспектами.
This phenomenon became known as the galaxy rotation problem, and was evidence of the existence of dark matter. Этот факт, получивший известность как «проблема вращения галактики», стал одним из основных свидетельств в пользу существования тёмной материи.
The matter is too serious for there to be any overriding considerations other than the interests of children - be they legal, political or bureaucratic in nature. Эта проблема слишком серьезна для того, чтобы какие-либо соображения, будь то правового, политического или бюрократического характера, преобладали над интересами детей.
As yet, those draft laws do not fully set out a clear delineation of roles between F-FDTL and PNTL, but it is anticipated that subsidiary legislation will further address the matter. На данный момент в проекте законодательства пока нет четкого разграничения ролей между Ф-ФДТЛ и НПТЛ, однако ожидается, что эта проблема будет урегулирована в подзаконных актах.
Galaxy rotation problem: Is dark matter responsible for differences in observed and theoretical speed of stars revolving around the centre of galaxies, or is it something else? Проблема вращения галактик: Является ли тёмная материя ответственной за различия в наблюдаемых и теоретических скоростях вращения звёзд вокруг центра галактик, или же причина в чём-то ином?
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Like matter cannot occupy like space. Одна материя не может находиться в одном месте в одно время.
Wormhole physics - a field, Major, that you pioneered - states that under these conditions, matter won't even reintegrate on the other side. Физика червоточины такова, майор, что при подобных условиях... обычная материя даже не восстановится на другой стороне.
N = 1 and T = 3 has the peculiar property that the speed of light in a vacuum is a lower bound on the velocity of matter; all matter consists of tachyons. Случай мира с размерностью пространства N = 1 и времени T = 3 обладает интересным свойством: скорость света является нижней границей скорости материальных тел, а вся материя состоит из тахионов.
Matter that gets enclosed in hyperspace can be seen... but will never interact with matter in this realm again. Материя в гиперпространстве остается видимой... но не может взаимодействовать с материей из обычного пространства.
For example, in the 14th century Nicholas of Autrecourt considered that matter, space, and time were all made up of indivisible atoms, points, and instants and that all generation and corruption took place by the rearrangement of material atoms. К примеру, в XIV веке Николай из Отрекура учил, что время, пространство и материя состоят из неделимых мгновений-точек и что всё в мире возникает и исчезает от перемены их отношений.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
None of that will matter once we reach the surface. Всё это не будет иметь значения, как только мы доберемся до поверхности.
Once it's over, it won't matter anymore. Когда всё закончится, это уже не будет иметь значения.
If it takes us a week to ten days to fix this, then it won't matter, because he will probably have died of old age. Если это займет у нас от недели до десяти дней, чтобы исправить это, тогда все не будет иметь значения, потому что он вероятно умрет от старости.
It won't matter. Это не будет иметь значения.
We are going to be making so much money that none of this is going to matter. Мы будем столько зарабатывать, что это не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
Mum? What's your favorite matter? Мам, а какой у тебя любимый предмет?
However, he was not troubled by the existence of situations where the same subject matter responded to multiple classification. Тем не менее его не беспокоит то обстоятельство, что в некоторых ситуациях один и тот же предмет можно классифицировать по-разному.
That jurisdiction includes the power to indicate interim measures, if necessary, to stay the removal and preserve the subject matter of the case pending final decision. Эта юрисдикция предусматривает полномочие, при необходимости, рекомендовать принятие временных мер, отсрочивать высылку и сохранять предмет дела до вынесения окончательного решения.
It should instead clearly designate the subject matter of the draft articles and specify the armed conflicts to which they applied. А оно должно четко обозначать предмет регулирования проектов статей и указать вооруженные конфликты, к которым они применяются.
The subject matter of intellectual property is very wide and includes literary and artistic works, films, computer programs, inventions, designs and marks used by traders for their goods and services. Предмет интеллектуальной собственности является очень широким и включает в себя литературные и художественные произведения, фильмы, компьютерные программы, изобретения, образцы и знаки, используемые торговцами для своих товаров и услуг.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
These incisions go all the way down into the gray matter. Эти разрезы идут вниз в серое вещество.
Furthermore, dry bacterial matter is easier to store for longer periods. Кроме того, сухое бактериологическое вещество легче хранить в течение длительных периодов времени.
The slug that Ducky pulled from Dylan Bates' body matches the gun, but... the brain matter on the tip of the gun does not match Bates. Пуля, которую Даки достал из тела Дилана Бэйтса, совпадает с оружием, но... мозговое вещество на кончике ствола не принадлежит Бэйтсу.
The ground holds peat - dense organic matter in the process of becoming coal. Земля там содержит торф - плотное органическое вещество, являющееся промежуточным этапом в процессе образования угля.
It's got dark matter, it's got ordinary matter, В ней есть темное вещество и обычное вещество.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
Humanitarian and reconstruction aid, no matter how generous and far-reaching, cannot match the strategic importance of foreign direct investment. Гуманитарная помощь и помощь в области восстановления, какой бы широкой и щедрой она ни была, несопоставима со стратегической важностью прямых иностранных инвестиций.
The problem of delays in payments to vendors was also a matter of concern to the Advisory Committee, which requested the Secretariat to remedy the situation. Проблема задержек с оплатой услуг поставщиков также вызывает озабоченность Консультативного комитета, который просит Секретариат исправить положение в этой области.
Experts and specialists have emphasized the need for more awareness campaigns on self-examination, and also the importance of developing an integrated strategy for action covering the community at large and the public and private sectors in the interests of coordinated action in the matter. Эксперты и специалисты подчеркивают необходимость проведения большего числа информационных кампаний, касающихся самостоятельных осмотров, а также важность разработки комплексной стратегии, охватывающей общество в целом, а также государственный и частный секторы в интересах принятия скоординированных мер в данной области.
In the field of the environment, the EU Courts have in no case accepted standing to any individual or civil society organization unless the matter concerned a decision addressed directly to that person. В области окружающей среды суды ЕС отказывают в иске частному лицу или организации гражданского общества в любых обстоятельствах, кроме как в случаях, когда дело касается решения, адресованного непосредственно данному лицу.
Problems nevertheless arose with regard to the possible effect of countermeasures on human rights obligations, a matter dealt with in article 50. Действие обязательств в области прав человека не может быть приостановлено в результате принятия контрмер, поскольку такие меры по определению
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
But the differences between us and where we are in relation to each other now matter very much. Разница между нами, и наше положение на фоне других - вот что имеет огромное значение.
Does it really matter how she got to Emma? Какая разница, как она добралась до Эммы?
What does it matter to you how I live? Да какая тебе разница, как я живу?
What does it matter if I did? Да и какая разница?
What's it matter what it costs? А тебе какая разница?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
The restriction may not be applied in such a way that the expression of an opinion on any particular matter is merely suppressed. Такое ограничение не должно сводиться лишь к запрещению выражения мнений по какому-либо конкретному вопросу.
If the prosecutor issues such a decision, he shall, on the same day or not later than the following day request the court to consider the matter under the first paragraph. Если прокурор выносит такое решение, он должен в тот же день или не позднее следующего дня запросить суд о рассмотрении дела по первому пункту.
(b) The subject matter and nature of the investigation, prosecution or proceeding to which the request relates, and the name and the functions of the authority conducting such investigation, prosecution or proceeding; Ь) существо вопроса и характер расследования, уголовного преследования или судебного разбирательства, к которым относятся просьбы, а также название и функции органа, осуществляющего такое расследование, уголовное преследование или судебное разбирательство;
Why does that matter? Какое, какое это имеет такое значение?
Baba... - What's the matter? Баба - Что такое?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
Uruguay Round Agreements have changed conceptions and orientations concerning technology transfers, including laws governing intellectual property rights, and made this a more complicated matter, increasing the attractiveness of partnerships. Соглашения Уругвайского раунда изменили концепции и ориентировки, касающиеся передачи технологии, включая законоположения, регулирующие права интеллектуальной собственности, и усложнили этот вопрос, делая партнерские связи более привлекательными.
The lack of linkages between risk and emergency was also a matter of concern: emergency response was often a more attractive area to focus on, owing to its visibility and the attention it was paid by Governments. Вызывает также озабоченность отсутствие связи между риском и чрезвычайной ситуацией: зачастую гораздо выгоднее сосредоточить усилия на экстренном реагировании в чрезвычайных обстоятельствах, поскольку такая деятельность более заметна, и правительства уделяют ей больше внимания.
It was possible to complain about the allocation of a job to the complaints machinery in the organs of people's power, which then sent an official to the workplace in question to investigate the details and to try to settle the matter. Имеется возможность подать жалобу в связи с распределением через соответствующие механизмы органов народной власти, которые посылают своего сотрудника на данное предприятие с целью детального изучения всех обстоятельств и урегулирования проблемы.
The question of compensation for Mr. Singh's alleged financial loss arising from the complaint of criminal conduct is a matter entirely separate from the criminal proceedings. Вопрос о компенсации г-ну Сингху за финансовые потери, предположительно понесенные в связи с обвинением в преступном поведении, никоим образом не связан с уголовным судопроизводством.
In addition, new instruments should clearly reaffirm that the duties of States party to an international armed conflict to third States and relating to the protection of the environment are, as a matter of principle, not affected by the existence of an armed conflict. Помимо этого новые правовые документы должны четко оговаривать, что обязанности государств, участников международных вооруженных конфликтов, в отношении третьих государств и в связи с охраной окружающей среды, будучи делом принципов, не изменяются в результате происходящего вооруженного конфликта.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Not that it'll matter when she's staking you in the pump. Но не то, чтобы это будет иметь значение, когда она вгонит тебе кол в кровяной насос.
Every life matters, or every life should matter. Каждая жизнь имеет значение, каждая жизнь должна иметь значение.
But those five years suddenly don't matter the only thing that matters the only thing between you and the rest of your career is a test in a random hotel in a random city with a random examiner asking you random questions. Но эти пять лет вдруг перестают иметь значение, Единственное, что имеет значение одна вещь между вами и вашей карьерой это экзамен случайный отель в случайном городе со случайным экзаменатором, задающим случайные вопросы.
An example can be found in the WTO agreement on pre-shipment inspection, which will only matter to those Members either having a national PSI scheme in place or dealing with PSI-using trade partners. Примером может служить Соглашение ВТО о предотгрузочной инспекции, которое будет иметь значение лишь для тех членов, которые либо имеют национальную схему предотгрузочной инспекции, либо работают с торговыми партнерами, применяющими предотгрузочную инспекцию.
If an obligation was imposed because a significant risk was involved, why should it matter whether the activity was prohibited, and for reasons which might be totally unrelated to the risk? Если соответствующее обязательство введено по причине существования серьезного риска, то почему должен иметь значение вопрос о том, является ли соответствующий вид деятельности запрещенным, что также может быть по причинам, которые могут быть абсолютно не связанными с риском?
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
No matter how good you're married, you always miss that freedom a little bit. Будь ты хоть самый большой счастливчик в браке, всё равно - немного скучаешь по той самой свободе.
No matter what I say, you're coming back, aren't you? Что бы я ни говорила, ты же всё равно вернёшься, да?
Finally, he noted that there were no well established mechanisms for notification and consultation with trading partners, and improvements were necessary in this area as well as in the matter of international cooperation. Наконец, он указал на отсутствие сложившегося механизма уведомления и консультаций с торговыми партнерами, а также на необходимость положительных сдвигов в этой области, равно как и в области международного сотрудничества.
Unni, no matter what you say, I'm definitely going to marry him! Что бы ты ни говорила, всё равно за него выйду!
And it doesn't even matter to you! А тебе все равно.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
As a matter of the caution, we can arrange for a couple of shallow boats to evacuate come only. Как материал предупреждения, мы можем устроить для пары поверхностных лодок, чтобы эвакуировать приходить только.
Well, it seems to be a blend of hormones mixed with concentrated doses of vitamins and minerals and some sort of mammalian cellular matter. Ну, похоже, что это смесь гормонов в сочетании с концентрированными дозами витаминов и минералов, и еще вроде клеточный материал млекопитающих.
It also requested the Secretariat to prepare a background paper on the matter to reflect the various views expressed in the Committee. Он также просил Секретариат подготовить информационный материал по этому вопросу, который должен отражать различные мнения, высказанные в рамках Комитета.
That it is the States which have produced or are still producing fissile material for nuclear weapons purposes which carry a particular responsibility in this regard is obviously in the nature of the matter. И тут очевидно, что по самой природе этого дела особенную ответственность в этом отношении несут государства, которые производили или все еще производят расщепляющийся материал ядерно-оружейного назначения.
Like much of that era's popular entertainments, revues often featured material based on sophisticated, irreverent dissections of topical matter, public personae and fads, though the primary attraction was found in the frank display of the female body. Как и многие популярные развлечения этой эпохи, ревю часто показывали материал, основанный на сложных, непочтительных обсуждениях актуального вопроса, публичных персонажей и причуд, хотя первичное привлечение публики основывалось на откровенном показе женского тела.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
Or you, for that matter. Или ты причина этого.
It's a matter of survival. Это причина для выживания.
Look, Purging, no matter what the reason, is wrong. Неважно, какова причина, но участвовать в Судной ночи - неправильно.
It's a matter of delicacy, Holiness, but a matter that can no longer go unattended. Причина довольно деликатная, Святейший, но вопрос такого рода не может и дальше оставаться без внимания.
That was the main reason why our country was one of the prime negotiators of and first parties to the Ottawa Convention on Landmines, which is indeed a matter of public record. Это главная причина, по которой наша страна являлась одним из активнейших инициаторов переговоров и первых участников Оттавской конвенции по противопехотным минам, что отражено в соответствующих документах.
Больше примеров...