Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
On 20 April 2001, the President of Italy stated that he had no authority in the matter. 20 апреля 2001 года Президент Итальянской Республики ответил, что он не компетентен рассматривать данный вопрос.
The question of the veto and its frequent misuse is obviously a matter of concern and a disgrace for 180 Members of this Organization. Очевидно, что вопрос о праве вето и неоднократных случаях злоупотребления им вызывает обеспокоенность у 180 членов этой Организации и не делает им чести.
The question of the veto and its frequent misuse is obviously a matter of concern and a disgrace for 180 Members of this Organization. Очевидно, что вопрос о праве вето и неоднократных случаях злоупотребления им вызывает обеспокоенность у 180 членов этой Организации и не делает им чести.
On article 10 (2) on deferral, its preference was for option 3 but it was willing to explore the matter further. По статье 10 (2) об отсрочке она предпочитает вариант 3, однако хотела бы изучить этот вопрос глубже.
In accordance with Article 2, paragraph 7 of the Charter, the question of New Caledonia thus constitutes a matter which is essentially within the domestic jurisdiction. Поэтому в соответствии с пунктом 7 статьи 2 Устава вопрос о Новой Каледонии представляет собой дело, по существу входящее во внутреннюю компетенцию государства .
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
In extreme cases, the presiding officer can refer the matter to the police for further action. В особо серьезных случаях председательствующий судья может направить дело в полицию для дальнейшего принятия мер.
The same matter had previously come before a criminal court with the result that, on 8 April 1997, the police officer concerned was acquitted but X received a criminal sentence for libel. Это же дело, переданное ранее судье по уголовным делам, завершилось оправданием соответствующего полицейского 8 апреля 1997 года, а Х был приговорен к уголовному наказанию за диффамацию.
That is quite another matter. Это совсем другое дело.
This not my matter. Это не моё дело.
For the author, the possibility that the procedure might be too risky to perform is a matter for the patient and the doctor ready to perform it to decide. По мнению автора, возможность того, что подобная операция может оказаться чересчур опасной - личное дело самого пациента и того врача, который готов ее произвести.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
Does it matter what people think? Разве важно, что думают люди?
To be clear, she's still a child, no matter how much makeup you slap on her. Для ясности, она все еще ребенок, не важно, сколько макияжа ты нанесешь на ее лицо.
If you tell me that the decision is the only thing that is important, we could have settled the matter years ago. Если вы мне говорите, что важно само решение, то эту проблему можно было бы урегулировать уже несколько лет назад.
No matter how savage. Не важно, какой жестокой.
If you were to drop it, no matter which way it came up you'd always know it was yours. Если Вы уроните ее, не важно где, Вы всегда поймете, что она Ваша.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
The issue is also a matter of concern for the Government. Данная проблема также является поводом для беспокойства правительства.
Troop costs were a matter of great concern to Pakistan and other troop-contributing countries. Серьезную обеспокоенность в Пакистане и в других странах, предоставляющих войска, вызывает проблема возмещения расходов войск.
United Nations Joint Program on HIV/AIDS (UNAIDS) "Pan African Youth Forum on AIDS: A Matter of Education." 22-26 March 2004, Dakar, Senegal. Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), Панафриканский молодежный форум по СПИДу: проблема просвещения, 22 - 26 марта 2004 года, Дакар (Сенегал).
Mr. LARA PALACIOS (Nicaragua) replied that although the State directly encouraged families to ensure that their relatives did not remain in prison, the situation of the donados was a family matter and beyond Government control. Г-н ЛАРА ПАЛАСИОС (Никарагуа) отвечает, что, хотя государство непосредственно предлагает семьям обеспечить, чтобы их родственники не оставались в тюрьме, проблема "донадос" является семейным вопросом, не зависящим от воли правительства.
The problem is, after the concert, no matter how great the show was you girls are always looking for the comedian again. Проблема в том, что после сказочного похода в пещеру вам, девчонкам, опять нужны эти "Сезамы"
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
All matter, all energy, all life, it's just this one-time-only Big Bang glitch. Вся материя, вся энергия, все живое - всего лишь единовременный результат большого взрыва.
The cerebral cortex where matter is transformed into consciousness. В коре головного мозга, где материя преобразуется в сознание.
There is conscience and matter. Есть сознание и материя.
There's a framework, which is the dark matter, the invisible matter, that's out there that's actually holding it all together. Существует теория, что темная материя, это невидимое вещество, на самом деле держит все вместе.
Matter is simply frozen energy. Материя это представление энергии.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
After that, it won't matter what I say. После этого, мои слова не будут иметь значения.
After that, it won't matter what she remembers. После этого её воспоминания не будут иметь значения.
Once it's over, it won't matter anymore. Когда всё закончится, это уже не будет иметь значения.
But none of this will matter when I control the deeper mysteries of time. Но ничто из этого не будет иметь значения, когда я возьму контроль над более глубокими тайнами времени.
How everything that's a problem right now wouldn't matter anymore? Как всё, что волнует меня сейчас, не будет больше иметь значения?
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
The Office replied that it was continuing to study the matter with a view to issuing an opinion. В своем ответе прокуратура сообщила, что этот вопрос еще изучается на предмет вынесения решения.
That matter should be further examined with a view to overcoming the fundamental dilemma of scarcity of troops and the lack of equipment of those that could provide the manpower. По мнению Бангладеш, этот вопрос требует дальнейшей проработки на предмет преодоления дилеммы, которую создает, с одной стороны, нехватка войск, а с другой - отсутствие техники у тех, кто может такие войска предоставить.
One international expert suggested that an alternative way to approach the negotiations is to reduce the matter in its vast complexity and redefine the subject of the negotiations in terms of problem areas. Один международный эксперт предложил альтернативный подход к переговорам: сузить огромную и сложную проблематику и по-новому определить предмет переговоров с точки зрения проблемных областей.
The matter was brought to the attention of the Commissioner of Labour and Social Security who then investigated the concern from the perspective of safety and welfare and found merit in the issues raised. Это дело было доведено до сведения Уполномоченного по вопросам труда и социального обеспечения, который расследовал эту жалобу на предмет соблюдения правил безопасности и охраны труда и счел ее обоснованной.
The effect of such an indicative list is to create a set of rebuttable presumptions based on the subject matter of those treaties: the subject matter of the treaty implies that the treaty survives an armed conflict. Следствием такого ориентировочного списка является установление ряда оспоримых презумпций, основанных на предмете таких договоров: предмет договора создает впечатление о том, что этот договор продолжает действовать во время вооруженного конфликта.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
You have beautiful eyes and gray matter. У тебя красивые глаза и серое вещество.
One of them is matter, because the growth of knowledge is a form of information processing. Information processing is computation, Первая из них - это вещество, материя. Потому что увеличение знания это своего рода обработка информации. Обработка информации - это вычисление.
Matter can exist as a solid, liquid, or gas. Вещество может быть твердым, жидким или газообразным.
There's a framework, which is the dark matter, the invisible matter, that's out there that's actually holding it all together. Существует теория, что темная материя, это невидимое вещество, на самом деле держит все вместе.
Just like matter can exist as liquid or solid, so the Higgs field, the substance that fills all space-time, could exist in two states. Так же как и вещество может пребывать в жидком или твёрдом состоянии, поле Хиггса, субстанция, заполняющая весь пространственный континуум, может пребывать в двух состояниях.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
The multilateral agreement on cooperation in the matter had reinforced capacities for social mobilization, leading to greater awareness and active participation by many stakeholders. Соответствующее многостороннее соглашение о сотрудничестве в этой области усилило потенциал социальной мобилизации и активизировало процесс осознания и активного участия многочисленных заинтересованных сторон.
The human rights situation in Equatorial Guinea has been a matter of concern to the Commission on Human Rights for longer than that of any other country. Положение в области прав человека в Экваториальной Гвинее давно является предметом серьезной озабоченности со стороны Комиссии.
As a matter of principle, the new policy is to offer the services of UNITAR in the field of training to the lead bodies of the organization and lead agencies of the United Nations system. В рамках новой политики в качестве принципиально важного элемента предлагаются услуги ЮНИТАР в области подготовки кадров для ведущих учреждений Организации и ведущих учреждений системы Организации Объединенных Наций.
In the area of maritime navigation, it is a matter of serious concern that the number of incidents of piracy and armed robbery is once again on the rise, particularly off of the coast of Somalia. В области морского судоходства серьезную озабоченность вызывает тот факт, что число инцидентов пиратства и вооруженного разбоя вновь растет, особенно у берегов Сомали.
This chapter will address particularly the French assistance and co-operation provided for the countries of sub-Saharan Africa, a matter in which France takes a special interest. В настоящей главе особое внимание уделяется усилиям Франции по сотрудничеству с африканскими странами, расположенными к югу от Сахары, в районе, где Франция наиболее активна в данной области.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What does it matter what a couple of judges think? Какая разница, что думает парочка судей?
But the differences between us and where we are in relation to each other now matter very much. Разница между нами, и наше положение на фоне других - вот что имеет огромное значение.
Does it matter why you're alive? Какая разница, почему ты жив?
WHAT DOES IT MATTER? THERE ARE NO RINGS. Да какая разница, колец всё равно нет.
Won't matter how they spell it when they put us in the box, Bridgie. Какая разница, как это называется, если все равно уложит нас в ящик, Бриджи.
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
No! Come on! What's the matter? Тогда ты поймешь, что это такое!
The matter of negative security assurances may no longer appear to be an issue for the countries of Latin America and the Caribbean given that, with the signing of the Treaty of Tlatelolco, there is a total prohibition of that type of weapon in the region. Вопрос о негативных гарантиях безопасности представляется решенным вопросом для стран Латинской Америки и Карибского бассейна, поскольку с заключением Договора Тлателолко введен полный запрет на такое оружие на этой территории.
On the other hand, if a resolution expressing consent is of a legally binding character, such consent given by an international organization may constitute not only a circumstance precluding wrongfulness, but also a matter of conflicting norms under international law. С другой стороны, если резолюция, в которой выражается согласие, носит юридически обязательный характер, то такое согласие со стороны международной организации может не только являться обстоятельством, исключающим противоправность, но и приводить к коллизии норм по международному праву.
What the hell's the matter with you? Что с тобой такое?
Vincent, what's the matter? Винсент, что такое?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
While the Committee takes note of the constitutional provisions guaranteeing equal treatment of all persons before the law, the lack of legislation explicitly prohibiting racial discrimination is a matter of concern. Хотя Комитет отмечает наличие конституционных положений, гарантирующих равенство обращения со всеми лицами перед законом, он выражает обеспокоенность в связи с отсутствием законодательства, четко запрещающего расовую дискриминацию.
Finally, a matter which must not escape the concern of States is the high costs that a State must face in order to gain access to the Court. И наконец, один вопрос, на котором следует остановиться и который вызывает озабоченность государств, касается больших расходов, которые несут государства в связи с обращением в Суд.
As the Commission on Sustainable Development does not yet recognize this link between sustainable development and trade-union rights, it would be helpful if the Special Rapporteur could invite it to reflect on the matter. Вместе с тем Комиссия по устойчивому развитию пока еще не признает наличия связи между устойчивым развитием и правами профсоюзов, и было бы целесообразно, чтобы Специальный докладчик предложила ей уделить внимание этому вопросу.
My Special Representative, Legwaila Joseph Legwaila, continues to pursue and protest about the matter, including the detention by the Government of some local staff on the basis of national service obligations. Мой Специальный представитель Легваила Джозеф Легваила продолжает заниматься этим вопросом и заявляет протесты в связи с ним, в том числе в отношении ареста правительством нескольких местных сотрудников на основании требований о прохождении национальной службы.
In this respect, the negative developments with regard to the non-ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty remain a matter of concern. В этой связи неблагоприятная обстановка, связанная с тем, что государства не ратифицируют Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, по-прежнему вызывает обеспокоенность.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Why should it matter if I have a name. Почему должно иметь значение есть у меня имя или нет.
No, but why should that matter? Нет, но почему это должно иметь значение?
Thus, gender is not a consideration in loss of nationality cases, but it can matter in acquisition of nationality cases. Таким образом, в случаях, когда речь идет об утрате гражданства, пол не учитывается, однако это обстоятельство может иметь значение при приобретении гражданства.
Because it may not matter. Потому что это не будет иметь значение.
Greece's nominal debt stock will matter only once the country re-enters the debt markets and becomes subject to market, not concessional, borrowing terms. Номинальные объемы долга Греции станут иметь значение лишь тогда, когда страна снова выйдет на долговые рынки и начнет соответствовать рыночным, а не льготным, условиям заимствований.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
No matter what we do, this will make it into the news. Что бы мы ни делали, это все равно окажется в прессе.
The abuses committed by law-enforcement officers were a matter of concern to both Federal and state authorities, who were following the question very closely and taking the required steps. Злоупотребления со стороны сотрудников правоохранительных органов являются предметом озабоченности федеральных властей, равно как и властей штатов, которые внимательно следят за этим вопросом и принимают надлежащие меры.
What does it matter when it was built if it's pretty? Не всё ли равно, когда он построен?
No matter how many times I see this, it still makes me sick. Сколько раз видела это, все равно блевать тянет.
Clear violations of Article-IV obligations by certain States in depriving the States parties from the exercise of their inalienable right and illegal as well as unilateral sanctions is a matter of great concern to the developing countries. Источником большой озабоченности для развивающихся стран являются очевидные нарушения обязательств по статье IV со стороны определенных государств в виде лишения государств-участников возможности осуществлять свое неотъемлемое право и в виде незаконных, равно как и односторонних санкций, и эту проблему следует серьезно разобрать на предстоящей Конференции.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
A) The "source" is the first matter, related to that being. Основа, что означает, первичный материал, относящийся к этому созданию, так как «нет ничего нового под солнцем».
It's a restricted matter so you leave now or you'll find yourself back on suspension. Это материал для ограниченного пользования, поэтому сейчас же уходите или попадете под подозрение.
replaced "Foreign material" by "Foreign matter" заменить слова "посторонний материал" на "постороннее вещество";
That it is the States which have produced or are still producing fissile material for nuclear weapons purposes which carry a particular responsibility in this regard is obviously in the nature of the matter. И тут очевидно, что по самой природе этого дела особенную ответственность в этом отношении несут государства, которые производили или все еще производят расщепляющийся материал ядерно-оружейного назначения.
P. Schuyler Miller placed the novel among the best science fiction books of 1952, although he felt the added interstitial matter was inferior to the original stories. Критик Питер Миллер назвал роман одним из лучших среди научной фантастики 1952 года, хотя ему показалось, что добавленный промежуточный материал уступал оригинальным рассказам.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
Between us, must there be any matter to be able to call? Теперь нужна особая причина, чтобы я мог тебе позвонить?
'Perhaps the reason does not matter. Возможно, причина не имеет значения.
Look, Purging, no matter what the reason, is wrong. Неважно, какова причина, но участвовать в Судной ночи - неправильно.
Or a reason to equate me with herpetology, for that matter? Или причина сравнивать меня с пресмыкающимся, если на то пошло?
When the Committee was not re-established, the reasons might have been - to look at the matter from one point of view - that it had not made any substantial progress in fulfilling its mandate. Когда этот Комитет не был воссоздан, то, с одной стороны, причина могла заключаться в том, что не было достигнуто существенного прогресса в выполнении его мандата.
Больше примеров...