Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
Ms. Sabo (Canada) said that her delegation was unable to support the latter proposal since further discussion of the matter was required. Г-жа Сабо (Канада) говорит, что делегация Канады не может поддержать последнее предложение, поскольку данный вопрос требует дальнейшего обсуждения.
It addressed the problem and should have resolved the issue; however, the matter was kept alive by internal politics. Это было конкретное решение, которое должно было закрыть данный вопрос, и, тем не менее, внутренние интриги не позволяют снять этот вопрос с повестки дня.
It addressed the problem and should have resolved the issue; however, the matter was kept alive by internal politics. Это было конкретное решение, которое должно было закрыть данный вопрос, и, тем не менее, внутренние интриги не позволяют снять этот вопрос с повестки дня.
I would like to express my greetings and best wishes to you and to bring to your attention the following matter of serious and urgent concern to my Government. Позвольте приветствовать Вас и выразить Вам наилучшие пожелания, а также обратить Ваше внимание на следующий вопрос, который, по мнению моего правительства, является весьма серьезным и не терпящим отлагательств.
On article 10 (2) on deferral, its preference was for option 3 but it was willing to explore the matter further. По статье 10 (2) об отсрочке она предпочитает вариант 3, однако хотела бы изучить этот вопрос глубже.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
The evidence was later deemed insufficient, however, and the matter closed. Однако позднее доказательство было признано недостаточным, а дело было закрыто.
Well, this is more like a family matter. Слышь, тут больше дело семейное.
It's not a matter of sophistication, Дело не в искушенности,
What's the matter, charles? В чем дело, Чарльз?
As a matter of fact, the joint survey team under the Joint Commission began work in the area of Prasat Ta Muen in November 2007. Дело в том, что совместная топографическая группа в рамках Совместной пограничной комиссии приступила к своей работе в районе храмового комплекса «Прасат Та Муэн» в ноябре 2007 года.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
No, what I thought didn't matter. Нет, что я подумал - не важно.
Should that really matter at a time like this? А это действительно важно сейчас, в такое время?
We need a better way to measure our societies, a measure based on the real things that matter to real people. Нам нужен способ лучше оценивать наше общество, показатель, построенный на том, что важно для обычных людей.
It didn't matter how many tests he flunked or cheated his way through, he was every female teacher's pet. Было не важно, сколько экзаменов он провалил или сколько списывал, он был любимчиком всех учительниц.
You said, No matter what I say, Не важно, что я говорю,
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
In addition to all this, the nationality problem is worsening - and it was already a matter of concern in that part of Zaire. Помимо этого обостряется проблема национальности, и она уже является причиной для беспокойства в этой части Заира.
The issue of non-judicial corporal punishment was a matter of considerable sensitivity. Проблема внесудебных телесных наказаний является весьма чувствительной.
No need, what's the matter? Ну, есть проблема, нужно поговорить.
As the Executive Director of UNICEF rightly pointed out two days ago, it is not a matter of possibility; it is a matter of will. Как справедливо указала два дня назад Директор-исполнитель ЮНИСЕФ, это не проблема возможностей, а проблема наличия воли.
What's the matter with that space over there? Что за проблема с той парковкой?
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Indeed, the Large Hadron Collider has already shown us that dark matter is likely... Действительно, Большой андронный коллайдер уже показал нам, что темная материя подобна...
The dark matter is actually not dark in the usual sense, but utterly transparent. Темная материя фактически не является темной в обычном смысле, но весьма прозрачной.
What we saw in the destruction of the Bamiyan Buddhas was the depletion of matter, some solid substance falling down and disintegrating. Когда были разрушены Будды в Бамиане, была уничтожена материя, некая твердая субстанция упала и разрушилась.
So matter and the forces of nature all are put together under the rubric of vibrating strings. Таким образом, вся материя и физические силы природы объединяются под единым началом вибрирующих струн.
Dark matter, because it gravitationally attracts, it tends to encourage the growth of structure, OK. Оттого, что тёмная материя, имеет гравитационное притяжение, она больше способствует образованию структур.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
That won't matter after tonight. Это не будет иметь значения после сегоднящней ночи.
Trust me, it won't matter. Поверьте мне, это не будет иметь значения.
It won't matter who he plays golf with then. И уже не будет иметь значения, с кем он играет в гольф.
How can the truth not matter? Как правда может не иметь значения?
And one day, it won't matter, but right now, it does. Когда-нибудь это вообще не будет иметь значения, но не сейчас.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
The security of persons and property is a matter of constant concern to the Government of the Niger. Безопасность людей и имущества представляет собой предмет постоянной озабоченности правительства Нигера.
The subject matter of the lawsuit filed by the author's son was whether he had a "right to a tied discretionary decision to obtain a binding agreement on the part of the employment agency on the amount of the integration subsidy for a potential employer". Предмет иска сына автора состоял в том, есть ли у него "право на обусловленное дискреционное решение о получении от агентства по трудоустройству обязывающего согласия относительно суммы интеграционной субсидии для потенциального работодателя".
The other party sought an injunction to prevent the arbitration from continuing on the basis that the subject matter involved taxation over which only the Tax Appeal Tribunal had jurisdiction. Другая сторона обратилась в суд с ходатайством о запрете дальнейшего арбитражного производства на основании того, что предмет спора был связан с налоговыми вопросами, подсудными только Апелляционному суду по налоговым делам.
While the Registrar does not have the power to deal proprio motu with the misconduct or to impose disciplinary measures, she may report the matter to the President for appropriate action. Хотя Секретарь не имеет право по своей инициативе рассматривать вопрос о непозволительном поведении или принимать дисциплинарные меры, он может доводить вопрос до сведения Председателя на предмет принятия надлежащих мер.
It was understood that, while the emphasis was on categories of treaties, it might well be that only the subject matter of particular provisions of a treaty carried the necessary implication of their continuance. При этом понимается, что, хотя упор делается на категориях договоров, возможно единственным фактором, который может служить основанием для продолжения действия тех или иных положений договора, является их предмет.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Alkaline soils were especially effective in immobilizing metals, and organic matter could act in a similar way. Солонцеватые почвы особенно эффективно иммобилизуют металлы, и аналогичным образом может вести себя органическое вещество.
Note: For dried egg products, the weight ratio of fat and albumen matter is calculated as solid matter. Примечание: Для сухих видов яичных продуктов массовая доля жира и белковых веществ рассчитывается на сухое вещество.
In the Solidary Altruistic Ecumenical Society the individual understands that the body is much more than matter. В Экуменическом обществе солидарности и альтруизма каждый понимает, что человеческое тело - это далеко не одно лишь материальное вещество.
The term "master universe" refers to what in modern usage would be the total universe-all existing matter and space taken as a whole. Современное определение термина «вселенной» - всё существующее вещество и пространство, взятое как целое, - в книге упоминается как «вселенная вселенных».
Correct. We do know the Angel is composed of a type of matter characterized by both particulate and wave properties, like light. Мы знаем, что вещество, из которого состоят Ангелы характеризуется корпускулярно-волновым дуализмом, как свет.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
The formula "did not find support" should be consistently avoided as a matter of UNCITRAL editorial policy. Формулировки «не получает поддержки» следует последовательно избегать, сделав это одним из принципов политики ЮНСИТРАЛ в области редактирования.
The administration of justice must be reformed as a matter of urgency through a suitable programme of training and technical assistance in order to put an end to the inertia and incompetence that are sapping government action. Реформа системы отправления правосудия настоятельно необходима для того, чтобы положить конец инерции и некомпетентности, подрывающим основы деятельности правительства, на основе внедрения соответствующих программ подготовки и технической помощи в данной области.
Reaffirm the importance of the debate on cultural diversity for the purpose of encouraging intercultural dialogue, and deem it positive to share cultural experiences and policies aimed at renewing and fostering ideas, theories and concepts on the matter. Вновь подтверждаем важное значение обсуждения вопросов культурного разнообразия в интересах развития диалога между культурами и считаем позитивным фактором обмен практическим опытом и политическими установками в сфере культуры в целях выработки новых идей, теорий и концепций в этой области.
It includes the formulation, development and application of a national policy which will tend to promote equality of opportunity and of treatment in the matter of education and in particular: Эта программа предусматривает разработку, развитие и проведение в жизнь общегосударственной политики, направленной на осуществление равенства возможностей и отношения в области образования, и в частности:
Discrimination in the matter of political rights Дискриминация в области политических прав
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What does it matter what a couple of judges think? Какая разница, что думает парочка судей?
No matter what they say, I am prepared. Чего бы они ни сказали, какая нам разница.
What does it matter who's staying at Lorelai's place? Какая разница, кто останавливается у Лорелай?
What does it matter where you were or what you did today? Какая разница, где вы там были или что делали сегодня.
What does it matter? Как это "какая разница"?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
We must resolutely and collectively reject any notion that legitimizes such violence, no matter in what direction they seek to change the world. Мы должны решительно и сообща отвергнуть эту концепцию, которая узаконивает такое насилие, независимо от того, в каком направлении они хотят изменить мир.
Tony, what's the matter with you? Тони, что с тобой такое?
This should be a matter of grave concern to the Council in view of its mandated responsibility in relation to "the prevention of human rights violations". Такое положение должно вызывать серьезное беспокойство Совета, учитывая возложенную на него мандатом ответственность за "предотвращение нарушений прав человека".
What is the matter with you, Fred? Что с тобой такое, Фред?
Whereas - and it's true, scientists sometimes throw termsout as linguistic place fillers - dark energy or dark matter orsomething like that - until we figure out what it is, we'll justcall it this - it's the beginning of the causal chain forscience. Конечно это правда, что ученые иногда выдумывают термины вкачестве языковых заполнителей - тёмная энергия или тёмная материяили что-то в этом роде. Пока мы не выясним, что это такое, мыпользуемся этими названиями. Это начало причинно-следственнойцепочки для науки.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
Since it was, after all, a matter of voluntary assistance, no blame was attached to that failure. Поскольку в данной связи речь идет, в конечном счете, о добровольной помощи, вопрос о каких-либо обвинениях, связанных с этим отказом, не стоит.
This lack of monitoring is a matter of concern in view of their cost. Такой слабый контроль вызывает озабоченность ввиду возникающих в связи с этим расходов.
The Group of 77 and China had made substantive recommendations in that regard at the two previous sessions of the General Assembly and looked forward to finalizing discussions on the matter. На двух предыдущих сессиях Генеральной Ассамблеи Группа 77 и Китай представили важные рекомендации в этой связи, и они надеются на завершение обсуждения этого вопроса.
The matter will therefore be further considered by the General Assembly at its fifty-sixth session in the light of whatever decisions are taken by the Economic and Social Council on the recommendations of the Forum. В связи с этим рассмотрение данного вопроса Генеральной Ассамблеей продолжится на ее пятьдесят шестой сессии с учетом любых решений, принятых Экономическим и Социальным Советом по рекомендации Форума.
The Committee expressed its concern about the persistence of patriarchal norms and stereotypes in Italian society and noted with particular concern the relative lack of attention to that matter in governmental policies and by governmental officials. Комитет выразил свою обеспокоенность в связи с сохраняющимися патриархальными нормами и стереотипами в итальянском обществе и с особой обеспокоенностью отметил сравнительное отсутствие внимания к этому вопросу в проводимой правительством политике и со стороны государственных чиновников.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
More than any law firm, or government agency, to be exceptional; to matter. Больше чем любая юрфирма или правительственная контора, быть исключительным, иметь значение.
Not that it'll matter when she's staking you in the pump. Но не то, чтобы это будет иметь значение, когда она вгонит тебе кол в кровяной насос.
Well, that is strange, but why does it matter if he kept a diary? А почему вдруг стало иметь значение наличие дневника?
It shouldn't matter. Это не должно иметь значение.
When the world reached lower numbers of nuclear weapons, then it would matter if someone had 50 or 52kg of fissile material. Когда в мире будут достигнуты более низкие количественные уровни ядерных вооружений, тогда будет иметь значение, сколько - 50 или 52 кг - расщепляющегося материала имеется в наличии.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
No matter what I do, it happens anyway. Но что бы я не делал, потери все равно со мной.
No matter how close she and I get, I'm the guy on the outside. Не важно, насколько мы с ней близки, я все равно ей чужой.
A week later, it wouldn't matter anyway. Через неделю это всё равно потеряет смысл.
If a motion then proves to be necessary, the Trial Chamber should be informed of the nature and reasons for the inability of the parties to resolve the matter by agreement. Если после этого ходатайство все равно считается необходимым, Судебная камера должна быть информирована о его характере и о причинах, по которым стороны не способны урегулировать вопрос путем взаимного согласия.
If objections are raised to the notification, the matter is decided at the Community level either by agreement or by a committee procedure or to take any comments received into account. Таким образом, не существует четкого закрепления обязательства активно консультироваться с общественностью, равно как и учитывать любые полученные замечания.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
As a matter of the caution, we can arrange for a couple of shallow boats to evacuate come only. Как материал предупреждения, мы можем устроить для пары поверхностных лодок, чтобы эвакуировать приходить только.
Microorganisms that automatically process any organic matter, living or dead, into a Dalek puppet. Микроорганизмы, которые автоматически преобразуют любой органический материал, живой или мертвый, в марионетку далеков.
Some examples are: liquids and solutions, for instance of sugar or proteins; bulk materials in storage silos, like cereal; granular matter, like sand; powders, like toner. Примеры: жидкости и растворы, например сахар или белок; сыпучие вещества в элеваторе, такие как крупа; гранулированный материал, такой как песок; порошки, такие как тонер.
Like much of that era's popular entertainments, revues often featured material based on sophisticated, irreverent dissections of topical matter, public personae and fads, though the primary attraction was found in the frank display of the female body. Как и многие популярные развлечения этой эпохи, ревю часто показывали материал, основанный на сложных, непочтительных обсуждениях актуального вопроса, публичных персонажей и причуд, хотя первичное привлечение публики основывалось на откровенном показе женского тела.
P. Schuyler Miller placed the novel among the best science fiction books of 1952, although he felt the added interstitial matter was inferior to the original stories. Критик Питер Миллер назвал роман одним из лучших среди научной фантастики 1952 года, хотя ему показалось, что добавленный промежуточный материал уступал оригинальным рассказам.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
So, Mr. governor, what is this pressing matter? Итак, господин губернатор, какова причина такой поспешности?
It's just a matter of time before I forget who you are, and the real reason I'm going to Reno is... I don't want you guys to be there for that. Это просто дело времени, когда я начну забыть кто вы, и настоящая причина моего отъезда в Рино состоит... я не хочу, чтобы вы были рядом, ребята.
No matter what your excuses are using the company's items without permission is unforgivable Не важно какова причина, брать без спроса - плохо.
Turning to a wholly different matter, a further reason why we are unwilling to hand over Dr. Karadzic and General Mladic is that we view a trial of these two men as an abuse of the process. Обратимся теперь к совершенно иному вопросу - еще одна причина, в силу которой мы не желаем передавать д-ра Караджича и генерала Младича, заключается в том, что, по нашему мнению, судебное преследование этих двух лиц представляет собой нарушение процессуальных норм.
Briefly, the reasons why we are not in favour of the addition of the words "foreign occupation" is that we already added "foreign occupation" in this very paragraph at the time of the consideration of the matter by the Third Committee. Короче говоря, причина, по которой мы выступаем против добавления слов «иностранная оккупация», заключается в том, что мы уже включили слова «иностранная оккупация» в этот самый пункт во время рассмотрения данного вопроса в Третьем комитете.
Больше примеров...