Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
The Panel also raised the matter on several occasions during meetings with the relevant Libyan authorities. Группа также несколько раз затрагивала этот вопрос во время совещаний с соответствующими ливийскими властями.
This is a matter for concern which should be addressed promptly. Этот вызывающий обеспокоенность вопрос необходимо решать в срочном порядке.
This issue is also a matter of discussion at the current session. Этот вопрос также является предметом обсуждения на текущей сессии.
The Court has deliberated on the matter and it has spoken. Суд рассмотрел этот вопрос и вынес заключение.
The latter must, on receiving such a report, investigate the matter and, if appropriate, take any action necessary to remedy the situation. Последнее же по получении такого сообщения обязано расследовать этот вопрос и, когда это уместно, принять любые меры, требуемые для исправления положения.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
Sunny. What's the matter, Dad? санни в чем дело, пап?
The Department of Field Support informed the Board that the matter had been referred to the Office of Human Resources Management for disciplinary action against the five staff members; Департамент полевой поддержки информировал Комиссию о том, что это дело было передано в Управление людских ресурсов для принятия дисциплинарных мер в отношении пяти сотрудников;
This is a matter of simple logic. Это дело простой логики.
Okay, well, it doesn't really matter, you know... we just want to spearhead a benefit, guided towards the Broadway community... aka me... На самом деле это неважно, мы просто хотим сделать доброе дело, от имени всего Бродвейского сообщества в моем лице...
The Constitutional Court could declare a law or regulation unconsitutional, but only if the matter was referred to it by a court or other body authorized to do so under the law. Конституционный трибунал может объявить законодательный или нормативный документ неконституционным только в том случае, если соответствующее дело передано ему на рассмотрение судом или другим органом, имеющим право сделать это в соответствии с законодательством.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
No matter if this desire is stimulated by Matthias or by others. И не важно, вызвано ли это желание Маттиасом или другими.
I just don't think that names matter that much. То есть, мне кажется, что имя - это не так уж важно.
Next account, no matter what it is, you'll have my full support. Со следующим контрактом, не важно, что это будет, рассчитывайте на мою полную поддержку.
Why does it even matter? Почему это должно быть важно?
And then you'll hear people say, "Well, it doesn't really matter where I am, as long as it's really early in the morning or really late at night or on the weekends." И в конце концов люди говорят - "На самом деле, не важно где я нахожусь, если это рано утром или наоборот поздно вечером или выходные."
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
When does a humanitarian problem become a matter of international concern? Когда гуманитарная проблема становится вопросом, вызывающим озабоченность международного сообщества?
A matter which has been of particular concern to the Committee... is the adverse impact of the debt burden and of the relevant adjustment measures on the enjoyment of economic, social and cultural rights in many countries. Проблема, которая вызывает особую озабоченность у Комитета при рассмотрении докладов государств-участников, состоит в негативном воздействии бремени задолженности и соответствующих мер по перестройке экономики на осуществление экономических, социальных и культурных прав во многих странах.
Another matter of concern is the apparent reluctance of some Member States to permit evaluations to address "relevance" and "impact", in spite of the requirements of the Regulations and Rules Governing Programme Planning. Еще одна вызывающая озабоченность проблема заключается в явном нежелании некоторых государств-членов допустить оценку «актуальности» и «отдачи» несмотря на требования, предусмотренные Положениями и правилами, регулирующими планирование по программам.
According to another view, the crux of the matter lay in defining the instrumentum or procedure whereby an act or declaration of will gave rise to State responsibility, an objective which could not be done by studying the contents of individual acts or categories of acts. Согласно другой точке зрения, главная проблема кроется в определении инструмента или процедуры, с помощью которых акт или волеизъявление порождают ответственность государства; сделать это путем изучения содержания отдельных актов или категорий актов невозможно.
This is a security matter that has gone unaddressed. Это проблема безопасности, решением которой никто никогда не занимался.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
As with any mass in the universe, matter must come within its gravitational scope for the possibility to exist of capture or consolidation with any other mass. Как и любая масса во Вселенной, материя должна входить в область её гравитации для возможности захвата или консолидации с любой другой массой.
In 1905, Einstein developed a theory of Brownian motion in terms of fluctuations in the number of molecular collisions with an object, providing further evidence that matter was composed of atoms. Также в 1905 году Эйнштейн разработал теорию броуновского движения в терминах флуктуаций числа молекулярных столкновений, что предоставило ещё одно подтверждение тому, что материя состоит из атомов.
In the past century, physicists have discovered that matter really is made of tiny, little pixels, fundamental, indivisible particles billions of times smaller than an atom. В прошлом веке физики обнаружили, что материя на самом деле собрана из крошечных пикселей, фундаментальных невидимых частиц в миллиарды раз мельче атома.
Matter is just energy waiting to happen. Материя - это просто энергия, ждущая выхода
If the ship is hit, the red matter will be ignited. Торпедынаподходе, есликорабль подобьет красная материя, детонирует
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
If project looking glass is completed, it won't matter. Если проект "Зазеркалье" будет завершён, они не будут иметь значения.
Once it's over, it won't matter anymore. Когда всё закончится, это уже не будет иметь значения.
Which wouldn't matter. Это не будет иметь значения.
It shouldn't be a matter of if they're a man or a woman. И не должно иметь значения, мужчины они или женщины.
Mary will be wed to Francis, England will be in his grip and none of this will matter. Мэри выйдет замужза Франциска Англия будет в их власти и это больше не будет иметь значения
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
In the early 2000s he began to create video art consisting of surreal events while emphasizing subject matter of personal identity. В начале двухтысячный он начинает создавать видео-арт состоящий из сюрреалистических событий, подчеркивая предмет личной идентичности.
The Chairman agreed to include the matter on the agenda for GRRF but requested a document from the European Commission for consideration. Председатель согласился включить данный вопрос в повестку дня GRRF, однако запросил у Европейской комиссии документ на предмет проведения соответствующего рассмотрения.
In this context it was noted that the particular subject matter of an instrument might have implications for the tools used to address the issues of compliance and enforcement. В этом контексте было отмечено, что данный конкретный предмет какого-либо документа может повлиять на те инструменты, которые используются для рассмотрения вопросов соблюдения и обеспечения применения экологических норм.
The provisions of this Protocol shall not affect obligations under any national legislation or any treaty, bilateral or multilateral, which governs or will govern, in whole or in part, this subject matter. Положения настоящего Протокола не затрагивают обязательства в соответствии с любым национальным законодательством или любым двусторонним или многосторонним договором, который полностью или частично регулирует или будет регулировать данный предмет.
Even if these doubts are shared by others, it must be acknowledged that a set of draft articles such as that proposed by the Commission is not viable without a minimum of definitions, particularly of concepts that determine the subject matter of the draft articles. Но даже разделяя эти сомнения, следует признать, что предложенный Комиссией проект статей не будет жизнеспособным без минимума определений и, в частности, понятий, определяющих предмет проекта.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
It states that matter and antimatter must never come into contact. В нем говорится, что вещество и антивещество никогда не должны вступить в контакт.
So the stuff that's in this picture that's white, that is the dark matter. Это такая материя, которая не взаимодействует со светом, как это делает обычное вещество, например, освещая меня или сцену.
Matter changes its form according to temperature. Вещество меняет форму в зависимости от температуры.
Dark Matter Energy converted the earth itself The Earth was mercilessly devoured Тёмное вещество покрыло поверхность Земли, искажая всё на своём пути.
The electromagnetic and weak forces interact with matter according to their hypercharge and weak charge, which make this pattern. Слабое и электромагнитное взаимодействия действуют на вещество в соответствии с его слабым и гипер- зарядами, которые вы видите на этой диаграмме.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
Where the demarcation line between permitted R&D activities and renounced development and construction activities has to be drawn is a matter for further consideration. Вопрос о том, где необходимо проводить демаркационную линию между разрешенной деятельностью в области НИОКР и охватываемой отказом деятельностью по разработке и сооружению, требует дальнейшего рассмотрения.
Ms. Maina (Nigeria) said that her country had made considerable progress towards the promotion and protection of the rights of the child, notably through its accession to all major international instruments on the matter, and development of appropriate national legislation and policies. Г-жа Майна (Нигерия) говорит, что ее страна достигла значительного прогресса в области поощрения и защиты прав ребенка, особенно благодаря присоединению ко всем крупнейшим международным документам по данному вопросу и разработке необходимого национального законодательства и политики.
Other applicable legislation includes the Law Concerning Punishment of Physical Violence and Others. GIEACPC recommended that Japan introduce legislation as a matter of urgency to prohibit corporal punishment of children in all settings, including the home. Еще одним законодательным актом в этой области является Закон о наказании за физическое насилие и другие правонарушения37. ГИИТНД рекомендовала Японии в срочном порядке принять законодательство, запрещающее телесные наказания детей во всех обстоятельствах, в том числе в семье38.
(c) If the Commission is unable to take action on the situation of human rights in Belarus, to continue consideration of the matter at its fifty-first session under the same agenda item. с) если Комиссия не сможет принять решение в отношении положения в области прав человека в Беларуси, продолжить рассмотрение этого вопроса на своей пятьдесят первой сессии в рамках того же пункта повестки дня.
Basically, it is a matter of implementing the eighth Millennium Goal: to create a global partnership for development, whose importance in promoting a more equitable and just world I would like to stress here. Фактически это вопрос осуществления восьмой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия: создать глобальные партнерства в интересах развития, важность которых в достижении более равноправного и справедливого мира я хотел бы здесь подчеркнуть.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What does it matter if they're just showing the same old ballet. Какая разница, они всё равно танцуют один и тот же балет.
Differences in saving rates matter a lot, and must be a major reason that China's annual economic growth rate is now a full six percentage points higher than in the US. Разница в уровне сбережений очень важна и может оказаться главной причиной того, что ежегодный прирост экономики Китая сегодня на целых шесть процентов опережает соответствующий показатель для США.
'Cause if this version is the real you, then does it matter how we got here? Если этот ты НАСТОЯЩИЙ, какая разница, откуда он взялся?
I mean, if the goal is to kill those who oppress you, what does it matter who goes first? Я имею в виду, что если наша цель - убить тех, кто притесняет тебя, то какая разница, с кого начать?
But at the end of the day what does it matter if the lot becomes a park or a museum or a mega church? Ну а в конце концов, какая разница, что там будет - парк, музей или мегацерковь?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
Another related matter concerns changes in factors that, without preventing the performance of contractual obligations, render the performance by the project company considerably more onerous than foreseen at the time those obligations were assumed. Еще один связанный с этим вопрос касается изменения факторов, которые, не препятствуя выполнению договорных обязательств, делают такое выполнение для проектной компании более затруднительным, чем это предусматривалось на момент принятия этих обязательств.
If the prosecutor issues such a decision, he shall, on the same day or not later than the following day request the court to consider the matter under the first paragraph. Если прокурор выносит такое решение, он должен в тот же день или не позднее следующего дня запросить суд о рассмотрении дела по первому пункту.
What the hell is the matter with you? Что, черт возьми, с вами такое?
What's the matter with thee? Что с тобой такое?
When we decided to look for a new company name, we knew that a name that is as well known in our industry as Resch - you can even say that it is known worldwide - had to be retained no matter what. Во время обдумывания нового названия компании было совершенно понятно: такое известное в нашей отрасли - можно сказать всемирно известное - имя как RESCH нужно было сохранить в любом случае.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
In that connection, it was observed that many countries considered such coordination as a matter of administrative practice. В этой связи было отмечено, что многие страны считают, что вопросы такой координации относятся к административной практике.
It was not a matter of selectivity, contended another participant, but rather one of having to respond to emergency situations. Другой участник возразил, что дело не в избирательности, а в необходимости принимать меры в связи с чрезвычайными ситуациями.
Special attention to the problems this might entail has therefore never been considered a necessary part of the school curriculum and the Aruban Government has not adopted any specific policy on the matter. Поэтому не считалось необходимым уделять в школьной программе особое внимание проблемам, которые могут возникнуть в связи с этим, и правительство Арубы не приняло какую-либо специальную политику по этому вопросу.
It was therefore felt that the best procedure would be to take a vote, and he suggested that the plenary should be asked to vote on the matter. В этой связи он считает, что оптимальной процедурой было бы провести голосование, и предлагает просить пленарное заседание поставить этот вопрос на голосование.
A conference titled "Particulate matter - PM - in and from agriculture" would be held in connection with the work on chapter 10XX, at Braunschweig on September 3 and 4, 2007 В связи с работой над главой 10ХХ в Брауншвейге в 3-4 сентября 2007 года будет проведена конференция по теме "Твердые частицы ТЧ - выбросы в сельском хозяйстве".
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
When the Seal opens, time will no longer matter. Когда Печать откроется, время перестанет иметь значение.
Maybe when you're starting a business, only three things should matter: Возможно, когда начинаешь дело, только З вещи должны иметь значение.
Because I realized that the state of the African continent would matter to my children and their children. Потому что я понял, что состояние Африканского континента будет иметь значение для моих детей и внуков.
Why should it matter? И почему это должно иметь значение?
Does it matter if Europe is not on the same page as the US? Будет ли иметь значение, если позиция Европы будет отличаться от позиции США?
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
A week later, it wouldn't matter anyway. Через неделю это всё равно потеряет смысл.
I'll love you no matter what. Я всё равно буду тебя любить.
Because no matter how much money I have in my bank account, I know that my dreams can still come true because I'm with you. Потому что, сколько бы у меня не было денег на банковском счете, я знаю, что мои мечты все равно могут исполниться, потому что у меня есть ты.
Finally, he noted that there were no well established mechanisms for notification and consultation with trading partners, and improvements were necessary in this area as well as in the matter of international cooperation. Наконец, он указал на отсутствие сложившегося механизма уведомления и консультаций с торговыми партнерами, а также на необходимость положительных сдвигов в этой области, равно как и в области международного сотрудничества.
It won't matter to him. Ему будет все равно.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
As a matter of the caution, we can arrange for a couple of shallow boats to evacuate come only. Как материал предупреждения, мы можем устроить для пары поверхностных лодок, чтобы эвакуировать приходить только.
And for our third child, we would love to mix our genetic matter, letting 'em Duke it out. А для третего ребенка, мы б хотели смешать наш генетический материал, и пусть они сами себе решат.
Second, when gases from Earth were mixed together with Martian soil something seems to have chemically combined the gases with soil almost as if there were little Martian microbes capable of synthesizing organic matter from atmospheric gases. Во-вторых, когда газы с Земли были смешаны с грунтом Марса, образовалось химическое соединение почвы и газов, будто бы есть марсианские бактерии, способные синтезировать органический материал из атмосферных газов.
3.6.2. "Particulate matter" (PM) means any material collected on the filter media from diluted vehicle exhaust as specified in this gtr. 3.6.2 "Взвешенные частицы" (ВЧ) означает любой материал, собранный на фильтрующем элементе в результате прохождения разбавленного потока отработавших газов транспортного средства, как определено в настоящих ГТП.
Material: Any and all matter, substance or object. (4) Материал: любые материалы, вещества или предметы. (4)
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
There is a matter we would place before you. Есть причина, по которой мы пришли к тебе.
And you, my Lord, well know that no matter how right a man may be, they always find the fallen one guilty. И вы, милорд, прекрасно знаете, ...что не важно, прав человек или нет, ...всегда найдется причина, чтобы он оказался виновным.
Briefly, the reasons why we are not in favour of the addition of the words "foreign occupation" is that we already added "foreign occupation" in this very paragraph at the time of the consideration of the matter by the Third Committee. Короче говоря, причина, по которой мы выступаем против добавления слов «иностранная оккупация», заключается в том, что мы уже включили слова «иностранная оккупация» в этот самый пункт во время рассмотрения данного вопроса в Третьем комитете.
That was the main reason why our country was one of the prime negotiators of and first parties to the Ottawa Convention on Landmines, which is indeed a matter of public record. Это главная причина, по которой наша страна являлась одним из активнейших инициаторов переговоров и первых участников Оттавской конвенции по противопехотным минам, что отражено в соответствующих документах.
Inside our bodies, we all have a current like the Lifestream. When alien matter infests the body, this current is what fights it off. Причина - большая нагрузка организма на то, чтобы удалить паразитов в теле.
Больше примеров...