Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
Whether she admits it or not is another matter. Другой вопрос - сознается она или нет.
There had been discussion of the question of what could be considered international customary law, but no general agreement had been reached on that matter. Ранее уже обсуждался вопрос о том, что могло бы считаться международным обычным правом, однако общего согласия в этой связи достигнуто не было.
His own opinion was that it was a matter for States parties and not a concern of the Committee. Его собственное мнение состоит в том, что этот вопрос следует решать государствам-участникам и он не имеет отношения к Комитету.
There is no clear consensus on why the incidence of malnutrition among children in South Asia is so much higher than in Africa or anywhere else for that matter. Пока нет единого ответа на вопрос, почему число случаев неправильного питания среди детей в Южной Азии гораздо выше, чем в Африке, да, пожалуй, и в любом другом регионе.
On article 10 (2) on deferral, its preference was for option 3 but it was willing to explore the matter further. По статье 10 (2) об отсрочке она предпочитает вариант 3, однако хотела бы изучить этот вопрос глубже.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
No, this is not a matter of principle... but one of precise language. Нет, дело совсем не в принципах, а в точности языка.
In the event of non-compliance by an employer, the matter could be referred to a tribunal which would force the employer to take action. В случае несоблюдения работодателем своих обязательств, дело может быть передано на рассмотрение в суд, который вынудит работодателя принять эти меры.
But on a matter of great importance - to no less than Savannah herself. Нарушаю право владения, но у меня важное дело.
The Committee might wish to ascertain whether the author's retrial complied with the recommended remedy, in which case the matter should be considered closed. Комитет, возможно, пожелает узнать, соответствовало ли повторное рассмотрение дела автора рекомендованному средству защиты, и в этом случае дело должно считаться закрытым.
As to whether or not there should be an express reference to public policy in article 14, that was a matter of taste, but the general nature of article 6 should not be called in question. Что касается вопроса о том, следует ли предусматривать прямую ссылку на публичный порядок в статье 14, то это дело вкуса, однако не следует ставить под сомнение общий характер статьи 6.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
It is important that a prominent place should be allocated in this programme of joint action to our cooperation in the truly vital and practical matter of non-strategic missile defence. Важно, что в этой программе совместных действий заметное место принадлежит и нашему сотрудничеству в действительно нужной и реальной области нестратегической противоракетной обороны.
I won't let our forces get caught in an ambush, Marcus, no matter what. Я не позволю нам попасть в засаду, Маркус, не важно, какими средствами.
Since the volume and complexity of procurement processes have increased significantly over recent years, it is important that a comprehensive approach should now be adopted in the matter, which justifies the creation of a P-3 post. С учетом того, что на протяжении последних лет масштабы и сложность закупочных процессов значительно увеличились, теперь важно применить всеобъемлющий подход к этому вопросу, который обосновывает необходимость учреждения одной должности категории С-З.
It is a matter of principle that the practice followed by the management in any activity of the organizations should be in conformity with the basic parameters of the policies adopted by Member States. Принципиально важно, чтобы практика, используемая руководством организаций в любых областях их деятельности, соответствовала базовым параметрам политики, определенной государствами-членами.
I will find you, no matter how long, no matter how far! Я найду тебя, неважно, как долго, не важно, как далеко!
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
This is a matter of grave concern. Эта проблема вызывает у нас глубокую озабоченность.
This phenomenon became known as the galaxy rotation problem, and was evidence of the existence of dark matter. Этот факт, получивший известность как «проблема вращения галактики», стал одним из основных свидетельств в пользу существования тёмной материи.
We are convinced that the problem of mines is not solely a matter of a lack of humanitarian ethics among the parties to any conflict. Мы убеждены в том, что проблема мин не является лишь вопросом отсутствия гуманитарной этики между сторонами конфликта.
And so is the matter at hand. В этом-то и проблема.
The matter has still not been resolved, and the Minister of the Interior has temporarily set aside the measure in order to allow consultations to be initiated with a view to the possible resumption of the forum's activities. Данная проблема до сих пор не разрешена, несмотря на то, что действие указа министра внутренних дел было приостановлено, с тем чтобы начать обсуждения и дать Форуму возможность возобновить свою деятельность.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
At very small scales, matter now is much like it was at the beginning of the Big Bang. На молекулярном уровне, материя сейчас практически такая же, какой она была в начале Большого Взрыва.
If our universe is, in fact, closed off then nothing can get out, not matter, not light. Если наша вселенная действительно замкнута, то ничто не может из нее вырваться, ни материя, ни свет.
I'm sure I don't need to explain that all dark matter in the universe is linked in the form of a single non-local meta-particle. Уверен, нет необходимости объяснять, что вся темная материя во Вселенной связана в форме единой глобальной метачастицы
The other 95 percent is dark, either dark matter, which is estimated at 20 percent of the Universe by weight, or dark energy, which makes up the balance. Остальные 95 % - это темная материя, масса которой оценивается в 20 % от массы Вселенной, и темная энергия, обуславливающая баланс.
There is conscience and matter. Есть сознание и материя.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
"Size shouldn't matter". Чей-либо пол не должен иметь значения».
It shouldn't matter, but... Это не должно иметь значения, но...
If we don't find the Knave's heart, it won't matter how many soldiers we gather. Если мы не найдем сердце Вальта, не будет иметь значения, как много солдат соберем.
And you think the word of an accused traitor will matter? И ты думаешь, что слово обвиняемого предателя будет иметь значения?
Now if you don't let me board my ship and leave this place, none of it will matter as the goods in my hold will be rotten by the time I arrive. Теперь, если вы не позволите мне сесть на мой корабль и покинуть это место, ничего из этого не будет иметь значения, как припасы в моем трюме будут гнилыми, когда я приеду.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
Evolution is a tough subject matter. Эволюция - это сложный предмет для обсуждения.
The matter is under discussion with a possible amendment of the Rules of Procedure and Evidence in mind. Этот вопрос в настоящее время обсуждается на предмет внесения соответствующей поправки в правила процедуры и доказывания.
The subject matter of this draft resolution - which, as members will see, is not tied to any specific item on our agenda - should be an overarching theme in our deliberations in this Committee. Предмет настоящего проекта резолюции, который, как могут убедиться члены Комитета, не привязан ни к одному конкретному пункту нашей повестки дня, должен стать всеобъемлющей темой в ходе наших дискуссий в этом Комитете.
Finally, the determination is further assisted by article 7 which refers to the indicative list of treaties, contained in the annex, the subject matter of which provides an indication that they continue in operation, in whole or in part, in time of armed conflict. Наконец, такое определение подкрепляется далее статьей 7, которая содержит ссылку на содержащийся в приложении ориентировочный перечень договоров, предмет которых дает указание на то, что их действие продолжается, полностью или частично, в период вооруженного конфликта.
Since this is the case, the right thing, which the Court confirmed, is that the primary jurisdiction in the subject matter of the dispute is that of the Court and not of the Security Council. С учетом этого верным является то, что, как было подтверждено Судом, предмет этого спора относится к приоритетной юрисдикции Суда, а не Совета Безопасности.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Mr. Dawson subsequently reported that the group had been unable to reach agreement as to whether the chemical met the screening criteria pertaining to bioaccumulation but had begun to consider the matter of its debromination and transformation products. Г-н Доусон позднее сообщил, что группа не смогла достичь согласия относительно того, что данное химическое вещество удовлетворяет критериям отбора, имеющим отношение к биоаккумуляции, однако начала рассмотрение вопроса о высвобождении брома из этого вещества и продуктах его преобразования.
However, if this were the case, then the arms would become more and more tightly wound, since the matter nearer to the center of the galaxy rotates faster than the matter at the edge of the galaxy. Если бы данное предположение было верным, то спиральные рукава становились бы со временем всё более туго закрученными, поскольку вещество вблизи центра галактики вращается быстрее, чем вещество на краю галактики.
By infecting human subjects with machine based matter. Он вживлял в людей вещество, содержащее нанороботов.
This organic matter is soluble in strong acid (pH = 1) and has the average chemical formula C135H182O95N5S2. Это органическое вещество растворимо в сильной кислоте (рН = 1) и имеет усредненную химическую формулу C135 H182 O95 N5 S2.
The author confirms that the imprints of organic forms belong to "the most striking phenomena" of mediumship-they had been surpassed only cases of "matter's penetration through matter." Автор книги подтверждает, что оттиски органических форм относятся к «самым разительным явлениям» медиумизма, их превосходят разве что случаи «проникновения вещества сквозь вещество».
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
In order to find the right system for Albania, the State party could learn from other countries' best practices on the matter. Чтобы установить наиболее подходящую для себя систему, государство-участник могло бы руководствоваться передовой практикой других стран в этой области.
We expressed our concern at the destabilizing build-up of conventional weapons and our commitment to working together to ensure that this important matter receives the necessary attention and priority in the various disarmament forums. Мы выразили озабоченность в связи с дестабилизирующим наращиванием обычных вооружений и заявили о своей готовности сотрудничать для обеспечения того, чтобы этому важному вопросу уделялось надлежащее внимание и отводилось приоритетное место на различных форумах в области разоружения.
The decision to bring that matter before the Court represented our clear recognition of the Court's professionalism and, in particular, its extensive expertise in the field of maritime delimitation. Решение передать этот вопрос на рассмотрение в Суд говорит о нашем безусловном признании профессионализма и, в частности, глубоких экспертных знаний его сотрудников в области делимитации морских границ.
Progress in this field is as much a matter of uncovering facts, motivations and concerns as of the need to protect human rights in general and religious freedom in particular. Прогресс в этой области по-прежнему зависит как от степени понимания фактов, мотивов и проблем, так и от осознания абсолютного верховенства прав человека в целом и религиозных свобод в частности.
CEDAW called upon Myanmar to strengthen its efforts in the area of health and to reduce, as a matter of priority, the incidence of maternal and infant mortality, as well as deaths caused by infectious diseases, malnutrition and maternal complications. КЛДЖ призвал Мьянму активизировать свои усилия в области здравоохранения и в первоочередном порядке снижать коэффициенты материнской и младенческой смертности, а также смертности, вызванной инфекционными заболеваниями, недостаточным питанием и осложнениями, связанными с материнством.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What the hell does it matter what glass coating? Какая к чёрту разница, какое покрытие на стёклах?
What does it matter what I want to do? Какая разница, чего я хочу?
What did it matter if my mommy was mean to me or what I saw when I was you. Какая разница, что моя мама была груба ко мне, или что я увидела, пока была тобой.
What's it matter what it costs? А тебе какая разница?
Don't matter, you still look hauli to me. Да какая разница, для меня ты всё равно чужак.
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
What's the matter, Kenny? А то, блин! - Кенни, чё такое?
I don't know what's the matter with me. Не знаю, что со мной такое.
What the hell is the matter with you? Да что с тобой блин такое?
Apparently. Gray Matter is no more immune than anyone else. По-видимому, "Серое Вещество" теперь такое же уязвимое как все остальные.
What's the matter? Сгинь! - Что такое?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
It would not therefore submit a report on the matter. В связи с этим Консультативный комитет не будет представлять доклад по этому вопросу.
The local police were investigating the matter; Расследованием в этой связи занимается местная полиция;
Owing to an unfortunate emergency, she had to interrupt her visit in order to attend to a personal matter in her home country. В связи со злополучными обстоятельствами ей пришлось прервать свою поездку, чтобы заняться улаживанием личных дел у себя на родине.
Such a survey of the views of Member States would facilitate the Committee's work on this agenda item and allow it to develop a practical and specific work programme for its consideration of the matter. Подобное изучение мнений государств-членов поможет в работе Комитета по этому пункту повестки дня и позволит разработать практическую и конкретную программу работы для рассмотрения в связи с этим вопросом.
In anticipation of the forthcoming discussion on the budget, which would provide an opportunity of looking at the matter in greater detail, she requested a copy of the most recent contract awarded to the catering company so that she could study it in depth. В связи с предстоящим обсуждением бюджета, в ходе которого можно будет более детально изучить этот вопрос, она просит предоставить ей копию самого последнего контракта, предоставленного предприятию общественного питания, для углубленного изучения.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Will it matter to Chumhum if they know Diane is coming with us? Для "Чамхам" будет иметь значение, если они узнают, что Даян присоединяется к нам?
And in the end it didn't matter. Это вообще перестало иметь значение.
An example can be found in the WTO agreement on pre-shipment inspection, which will only matter to those Members either having a national PSI scheme in place or dealing with PSI-using trade partners. Примером может служить Соглашение ВТО о предотгрузочной инспекции, которое будет иметь значение лишь для тех членов, которые либо имеют национальную схему предотгрузочной инспекции, либо работают с торговыми партнерами, применяющими предотгрузочную инспекцию.
The Court is aware that, no matter what might be its conclusions in any opinion it might give, they would have relevance for the continuing debate on the matter in the General Assembly and would present an additional element in the negotiations on the matter. Суд осознает, что, независимо от того, какими могут быть его выводы в заключении, которое он может дать, они будут иметь значение для продолжающихся прений по данному вопросу в Генеральной Ассамблее и явятся дополнительным элементом в переговорах по нему.
Because I realized that the state of the African continent would matter to my children and their children. Потому что я понял, что состояние Африканского континента будет иметь значение для моих детей и внуков.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
Accelerated input of dissolved organic matter into water bodies as well as the degradation of this organic matter by UV radiation will modify the transparency of the water. Ускоренный ввод в водоемы растворенных органических веществ, равно как и распад этих органических веществ под воздействием УФ-излучения приведут к изменению прозрачности воды.
But I thought that wouldn't matter to you. Но я думала, что тебе всё равно.
No matter how obnoxious they are, they will convince themselves that you all think they're cool. Как бы там ни было, они все равно убедят себя в том, что все считают их классными
In such cases, it does not matter that the person or persons involved are private individuals; nor does it matter whether or not their conduct involves "governmental" activity. В таких случаях не важно, являются ли эти лица или лицо частными гражданами или нет, равно как не важно и то, связано ли их поведение с "государственными" действиями или нет.
Don't matter, you still look hauli to me. Как по мне, ты все равно чужак.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
As a matter of the caution, we can arrange for a couple of shallow boats to evacuate come only. Как материал предупреждения, мы можем устроить для пары поверхностных лодок, чтобы эвакуировать приходить только.
Well, it seems to be a blend of hormones mixed with concentrated doses of vitamins and minerals and some sort of mammalian cellular matter. Ну, похоже, что это смесь гормонов в сочетании с концентрированными дозами витаминов и минералов, и еще вроде клеточный материал млекопитающих.
Any old, useless matter will do. Сгодится любой ненужный материал.
For the purposes of this Act, any act, matter or word shall be deemed to be subversive if it: Для целей настоящего закона любое действие, материал или устное заявление считаются подрывными, если они:
Confiscation was permitted only in the case of printed matter which contained indecent material, as defined by the law. Конфискация допускается только в отношении печатных изданий, которые содержат непристойный материал, как это определено законом.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
(Door closes) As a matter of interest, who is Petra's father? А в чем причина интереса, кто отец Петры?
Look, Purging, no matter what the reason, is wrong. Неважно, какова причина, но участвовать в Судной ночи - неправильно.
It's just a matter of time before I forget who you are, and the real reason I'm going to Reno is... I don't want you guys to be there for that. Это просто дело времени, когда я начну забыть кто вы, и настоящая причина моего отъезда в Рино состоит... я не хочу, чтобы вы были рядом, ребята.
The reason why this type of marriage is prevalent in Korea is that marriage in Korea is not just a matter of a bride and groom but a merging of two families. Причина, по которой подобный тип брака приветствуется в Корее, это то, что это вопрос не только индивидуального предпочтения, а вопрос слияния двух родов.
Segrè's A Matter of Degrees: What Temperature Reveals about the Past and Future of our Species, Planet and Universe explores temperature's many mysteries, from the causes of fevers in humans to the origin of the universe. Труд Сегре «Причина градусов: что выявит температура о прошлом и будущем наших видов, планеты и вселенной» исследует множество тайн температуры от причин человеческой горячки до происхождения вселенной.
Больше примеров...