Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
The Working Group considered at length the different views that had been expressed and agreed that the matter required further study. Рабочая группа тщательно рассмотрела раз-личные мнения, которые были высказаны, и решила, что этот вопрос требует дальнейшего изучения.
On a related matter, I should like to address the issue of mercenaries in West Africa. В отношении другого смежного вопроса я хотел бы рассмотреть вопрос о наемниках в Западной Африке.
Combating racism was a matter not just for Governments, but for civil society as well. Борьба с расизмом - это вопрос, которым должно заниматься не только правительство, но и гражданское общество.
The use of abortion as a contraceptive method could not be condoned, of course, and the matter would be taken up with the appropriate authorities in Georgia. Несомненно, использование аборта в качестве метода контрацепции нетерпимо, и этот вопрос будет поставлен перед соответствующими властями в Грузии.
I would like to express my greetings and best wishes to you and to bring to your attention the following matter of serious and urgent concern to my Government. Позвольте приветствовать Вас и выразить Вам наилучшие пожелания, а также обратить Ваше внимание на следующий вопрос, который, по мнению моего правительства, является весьма серьезным и не терпящим отлагательств.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
My love, what's the matter? Моя любовь, в чем дело?
The Tribunal noted that the latter issue had been put to rest by the parties themselves, as the respondent finally accepted that the matter was receivable by the Tribunal. Трибунал отметил, что последний вопрос был решен самими сторонами, поскольку в конечном счете ответчик признал, что это дело может быть принято к производству Трибуналом.
Six months after the ruling has become final, if a provisional detention is still in progress, and except where notice of the end of the preliminary investigation has been delivered, the president of the investigating chamber may refer the matter back to the court again. Через шесть месяцев после окончательного вступления постановления в силу, если предварительное заключение продолжается и уведомление об окончании следствия отсутствует, председатель следственной палаты может вновь выносить дело в суд.
The colonel on the base said it was an internal matter, but he did give us Radigan's LKA: Полковник на базе сказал, что это внутреннее дело, но дал нам последний адрес Рэдигана:
The American Civil Liberties Union (ACLU) stepped in to defend NAMBLA as a free speech matter; it won a dismissal because NAMBLA is organized as an unincorporated association rather than a corporation. ACLU) встал на защиту NAMBLA и уповал на законную реализацию её права на свободу слова, что позволило ему выиграть дело, основываясь на том факте, что NAMBLA организована в форме некорпоративной ассоциации, а не корпорации.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
No matter what happens, we'll protect her. Не важно, что случится, мы защитим её.
That fact bonds you to every guy here, no matter what he's wearing. Этот факт связывает тебя с каждым парнем здесь, не важно, во что он одет.
No matter where you are now, it only matters where you want to go. Не важно, на чём ты сейчас, важно лишь то, куда ты хочешь пойти.
It was also important to bear in mind that owing to a number of factors, the situation of the extremely high post adjustment at Geneva relative to the base had narrowed considerably since the request on the matter was first made to the Commission. ЗЗ. Важно также иметь в виду, что в силу целого ряда факторов проблема чрезвычайно высокого корректива по месту службы в Женеве по отношению к базовому уровню существенно уменьшилась с того времени, как запрос на этот счет впервые поступил в Комиссию.
so I did, and I'd do it again, and again and again and again, no matter how angry you get. и я спасла, и снова это сделаю и снова и снова и снова не важно, насколько ты будешь зол
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
What is at stake is in part a moral issue, a matter of global social justice. На карту поставлен вопрос, который отчасти носит моральный характер, это проблема глобальной социальной справедливости.
What's the matter, Mr. Burns? ОО, а в чем проблема, мистер Бернс?
No matter how it turns out, no matter the cost, it won't be a problem. Неважно, как это повернется, неважно, сколько будет стоить, это не проблема.
There is also the matter of appropriate monitoring, which itself entails principles of transparency and accountability, and in some cases subsidiarity. Существует также проблема надлежащего контроля, которая сама по себе предполагает реализацию принципов транспарентности и отчетности, а в некоторых случаях и иерархичности.
Here's why that's a problem: the problem is that when you get that $33 bottle of wine home, it won't matter what it used to be sitting on the shelf next to. И вот в чем проблема: проблема в том, что когда вы придете домой с этой бутылкой за ЗЗ доллара, будет уже совершенно не важно, с каким вином она стояла по соседству.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Then you know that all matter vibrates at different speeds. Тогда тебе известно, что вся материя колеблется с разной частотой.
As such, it is very difficult to determine what the constituents of cold dark matter are. Таким образом, сложно определить, из каких компонентов состоит холодная тёмная материя.
Zero matter does not want to stay in one place. Нулевая материя никак не хочет оставаться в одном месте.
In fact, he believed new matter was forming all the time. фактически он полагал, что новая материя образуется постоянно.
What we saw in the destruction of the Bamiyan Buddhas was the depletion of matter, some solid substance falling down and disintegrating. Когда были разрушены Будды в Бамиане, была уничтожена материя, некая твердая субстанция упала и разрушилась.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
After that, it won't matter what I say. После этого, мои слова не будут иметь значения.
It won't matter who he plays golf with then. И уже не будет иметь значения, с кем он играет в гольф.
I mean, it won't matter once I explain to him what's going on with us. В смысле, это не будет иметь значения как только я объясню ему что происходит между нами.
In the absence of a strong commitment to adherence, it will not matter what kind of structures or procedures are devised if States will not honour their obligations. При отсутствии сильной приверженности к соблюдению этих принципов, не будет иметь значения, какие структуры или процедуры будут разработаны, поскольку государства не будут соблюдать свои обязательства.
That's not supposed to matter. Предполагается, что это не должно иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
The concluded contract related to sport fishing, and the management of valuable natural resources (fish) was a matter of State public interest. Заключенный контракт касался спортивного рыболовства, а распоряжение ценными природными ресурсами (рыбные ресурсы) входит в предмет публичного интереса государства.
A similar view was that the reference to "subject matter" was the nexus between draft articles 4 and 5, and, accordingly, removing it from draft article 4 risked leading to an independent interpretation of each provision. Согласно аналогичной точке зрения, ссылка на "предмет" является связующим звеном между проектами статей 4 и 5 и соответственно, при ее исключении из проекта статьи 4, возникает риск независимого толкования каждого положения.
(c) The invitation to the Special Rapporteur would demonstrate that human rights issues are a matter of international cooperation as well as concern and that the utilization of such supervisory mechanisms does not constitute interference in a State's internal affairs. с) приглашение Специального докладчика продемонстрировало бы, что проблематика прав человека - это не только предмет международной обеспокоенности, но и одна из сфер международного сотрудничества и что использование таких механизмов наблюдения не представляет собой вмешательства во внутренние дела государств.
On 10 September 1997, the department of finance rejected a compensation claim by the author, among other reasons, as competent courts also rejected subsequent requests for legal aid in the same matter. 10 сентября 1997 года департамент финансов, среди прочего по мотивам того, что это не предусмотрено законом, отклонил требование автора на предмет компенсации.
The main signpost of political realism is the concept of interest defined in terms of power, which infuses rational order into the subject matter of politics, and thus makes the theoretical understanding of politics possible. Основной признак политического реализма - концепция интереса, определяемого в терминах власти/силы, которая рационально упорядочивает предмет политики, тем самым делая возможным её теоретическое понимание.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Furthermore, dry bacterial matter is easier to store for longer periods. Кроме того, сухое бактериологическое вещество легче хранить в течение длительных периодов времени.
He says about the soul, we have no soul in us, only the gray matter. Говорит, у нас внутри нет души, только серое вещество.
The bone matter found is definitely not from Tug Babcock. Костное вещество которое нашла мисс Вик определенно не принадлежит Тагу Бэбкоку.
There is some grey matter slopping about inside it known by the ignorant as her brain. Там какое-то серое вещество, которое менее осведомленные люди, назвали бы ее мозгом.
Its relation E=mc2 suggested that matter was a form of energy, which was later verified by the mass defect in atomic nuclei. Её соотношение Е = mc², утверждающее, что любое вещество заключает в себе энергию, пропорциональную его массе, было впоследствии подтверждено наличием дефекта массы в атомном ядре.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
The only viable option was to intensify international cooperation in that field as a matter of urgency. Единственным разумным решением является активизация международного сотрудничества в этой области в срочном порядке.
For that matter, the scope of the Convention was so wide that no country could ever adopt a law embracing all its aspects. Кроме того, если учесть чрезвычайно широкую сферу охвата Конвенции, ни одной стране никогда не удастся принять закон, способный охватить все эти области.
As a matter of fact, among the 21 legal instruments listed by the United Nations as "multilateral arms regulation and disarmament agreements", a majority do not have a verification regime so far. Фактически, из 21 правового документа, внесенного ООН в списки в качестве "многосторонних соглашений в области регулирования вопросов вооружений и разоружения", большинство не содержит режима верификации.
Thirdly, the members of the ad hoc committee will have to bear in mind that the proposed instrument is more a matter of humanitarian international law than of disarmament law. Члены специального комитета должны помнить о том, что намечаемый документ относится в большей мере к сфере международного гуманитарного права, нежели к сфере права в области разоружения.
The Commission, basing itself largely on the practice of the Secretary-General in the matter, therefore rightly noted in its commentary to draft article 20, paragraph 4, adopted on first reading, that Поэтому вполне справедливо Комиссия с учетом в значительной мере практики Генерального секретаря в этой области заявила в своих комментариях к пункту 4 проекта статьи 20, принятого в первом чтении:
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
Why should it matter what you want for Laura? Какая разница, чего ты хочешь для Лоры?
What does that matter if you didn't - Какая разница, если ты не брал фургон?
Look, what's the matter with me taking a case here or there? Послушай, какая разница, где я буду брать дела - здесь или там?
What's it matter to you? ака€ вам разница?
What does it matter? Какая нам разница, Злангко?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
The Secretariat noted that the Advisory Committee was not amenable to the assessment of additional funds at present: it presumed that the Committee would return to that matter when the budget performance report was presented should an assessment prove necessary. Секретариат отметил, что Консультативный комитет не поддерживает распределение дополнительной суммы на этом этапе; он предполагает, что Комиссия вернется к этому вопросу в связи с представлением доклада об исполнении бюджета в случае, если окажется необходимым провести такое распределение.
What's the matter? Эй, что такое?
What's the matter, Lilypad? Что такое, Лили-лапушка?
What is the matter with you? Что такое? Проснись же!
What's the matter with this guy? Что такое с этим парнем?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
In this regard, we are committed to freeing humanity from poverty and hunger as a matter of urgency. В этой связи мы заявляем о нашей решимости в срочном порядке избавить человечество от нищеты и голода.
In our telephone conversation, I informed you that the Prime Minister attaches great importance to the matter and has instructed his office to follow up and provide all necessary assistance in that regard. В нашем разговоре по телефону я сообщил Вам, что премьер-министр придает большое значение этому вопросу и что он поручил своему кабинету заняться его рассмотрением и оказать в этой связи всю необходимую поддержку.
My delegation has closely followed with keen interest all evolving discussions on various proposals submitted to the International Atomic Energy Agency on the matter of assurance of nuclear fuel supply. Моя делегация внимательно и с интересом следит за всеми обсуждениями по различным предложениям, внесенным в Международное агентство по атомной энергии в связи с вопросом о гарантированных поставках ядерного топлива.
It was observed that Note 18 could present the matter of multi-party arbitration with a different tenor, as it was said that in practice, problems only tended to arise in such arbitrations where a plurality of parties had different interests or sought different relief. Было отмечено, что вопрос о многостороннем арбитраже в комментарии 18 следует рассмотреть в ином свете, поскольку на практике в рамках таких разбирательств обычно возникает лишь больше проблем в связи с тем, что разные стороны преследуют разные интересы либо предъявляют разные исковые требования.
Concern was expressed about the wording, since it did not fully reflect the conditions for use of two-stage tendering (in which a detailed description of the subject matter of the procurement might be provided at the outset of the procurement proceedings). Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что эта формулировка не отражает в полной мере условия использования двухэтапных торгов (при которых в самом начале процедур закупок может представляться подробное описание объекта закупок).
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
This offers full tax write-offs for losses within company groups, and transfer prices would no longer matter. Такой подход предлагает полное списание налогов за убытки в пределах групп компании, а трансфертные цены больше не будут иметь значение.
What we do matters; what we do not do - what we fail to do - can also matter. То, что мы делаем, имеет значение; то, чего мы не делаем - что нам не удается сделать, - тоже может иметь значение.
Foreign ownership can matter in that corporate systems can become conduits for the transfer of environmental management practices and environmentally sound technologies, reaching even beyond the corporate system per se where comprehensive uniform corporate standards are in place. Иностранное владение может иметь значение в том смысле, что корпоративные системы могут стать инструментами передачи практики рационального природопользования и экологически безопасных технологий даже далеко за рамки самой корпоративной системы, в которой применяются всеобъемлющие единые корпоративные стандарты.
However, if there are inefficiencies or distortions associated with the use of public investment, which is not the case for private investment, then the difference could indeed matter. Вместе с тем при наличии факторов неэффективности или деформации при использовании государственных инвестиций, которых нет в случае частных инвестиций, такое различие действительно может иметь значение.
Not that that should matter, But I could hear how young you were Because it just felt like there was so much more potential Не то, что бы это могло иметь значение, но я услышал, какая ты молодая, потому что чувствовалось, что еще очень много потенциала в твоем голосе не было раскрыто.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
Does it matter how he kills? Не все ли равно, как он убивает?
No matter what I do, it happens anyway. Но что бы я не делал, потери все равно со мной.
No matter what, I need to take that child's words seriously. Всё равно ведь нельзя игнорировать то, что рассказал мальчик.
No matter where and when you sequester him in the timeline, Savage will still rise to power. Не важно, куда вы поместите его, Сэвидж всё равно придёт к власти.
No matter what I do, I keep gaining weight. Что я только не делаю, но всё равно толстею!
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Well, it seems to be a blend of hormones mixed with concentrated doses of vitamins and minerals and some sort of mammalian cellular matter. Ну, похоже, что это смесь гормонов в сочетании с концентрированными дозами витаминов и минералов, и еще вроде клеточный материал млекопитающих.
Confiscation was permitted only in the case of printed matter which contained indecent material, as defined by the law. Конфискация допускается только в отношении печатных изданий, которые содержат непристойный материал, как это определено законом.
3.6.2. "Particulate matter" (PM) means any material collected on the filter media from diluted vehicle exhaust as specified in this gtr. 3.6.2 "Взвешенные частицы" (ВЧ) означает любой материал, собранный на фильтрующем элементе в результате прохождения разбавленного потока отработавших газов транспортного средства, как определено в настоящих ГТП.
replaced "Foreign material" by "Foreign matter" заменить слова "посторонний материал" на "постороннее вещество";
Material: Any and all matter, substance or object. (4) Материал: любые материалы, вещества или предметы. (4)
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
Lynette knew serious illness was not a matter to be treated lightly. Линетт знала, серьёзное заболевание не причина, чтобы этим пользоваться.
It's... it's a matter of this war has to end. Важно, что он причина по которой стоит завершить эту войну.
When the Committee was not re-established, the reasons might have been - to look at the matter from one point of view - that it had not made any substantial progress in fulfilling its mandate. Когда этот Комитет не был воссоздан, то, с одной стороны, причина могла заключаться в том, что не было достигнуто существенного прогресса в выполнении его мандата.
That was the main reason why our country was one of the prime negotiators of and first parties to the Ottawa Convention on Landmines, which is indeed a matter of public record. Это главная причина, по которой наша страна являлась одним из активнейших инициаторов переговоров и первых участников Оттавской конвенции по противопехотным минам, что отражено в соответствующих документах.
I don't think it's a matter of being reasonable, Sam. Не думаю, что причина их любезности именно в этом, Сэм.
Больше примеров...