Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
You are right, Mr. President, to point out that the Brahimi report touches upon the matter only marginally. Вы справедливо отметили, г-н Председатель, что доклад Брахими рассматривает этот вопрос лишь косвенно.
The Government has already appointed an expert group to examine the proposal and will consider the matter when that group reports. Правительство уже сформировало группу экспертов для изучения этого предложения и рассмотрит данный вопрос, как только будет готов доклад этой группы.
I would like to express my greetings and best wishes to you and to bring to your attention the following matter of serious and urgent concern to my Government. Позвольте приветствовать Вас и выразить Вам наилучшие пожелания, а также обратить Ваше внимание на следующий вопрос, который, по мнению моего правительства, является весьма серьезным и не терпящим отлагательств.
He hoped that the important matter of meeting costs which came under agenda item 2 would be dealt with promptly. Он надеется, что важный вопрос о расходах на проведение заседаний, рассматриваемый по пункту 2 повестки дня, будет рассмотрен незамедлительно.
Another important matter to be addressed is the question of the relationship between the Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea. Еще один важный вопрос, который предстоит разобрать, - это вопрос о взаимоотношениях между Органом и Международным трибуналом по морскому праву.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
I questioned her three rns, And since money wasn't missing from the account, The matter was dropped. Я расспросил всех трех сиделок, и поскольку деньги не пропали с ее счета, дело было прекращено.
(b) The matter was investigated and it was found that not much was in dispute. Ь) это дело было расследовано и было найдено, что предмет спора был незначительным.
If the parties to the contract are not willing to accept the recommendation of the board or give effect to a binding decision, then the matter will proceed to formal resolution via arbitration or litigation. Если стороны контракта не желают принять рекомендацию совета или выполнить имеющее обязательную силу решение, то дело передается на официальное урегулирование посредством арбитража или судебной тяжбы.
The organizational structure according to school law does not matter in this connection; (e) Decision of the Constitutional Court of 12 December 2005, file number V 64/05, and decision of the Constitutional Court of 26 June 2006, file number V 20/06. В соответствии со школьным законодательством организационная структура в этой ситуации не имеет значения. е) Решение Конституционного суда от 12 декабря 2005 года, дело Nº V 64/05, и решение конституционного суда от 26 июня 2006 года, дело номер V 20/06.
What's the matter, Mathesar? В чем дело, Матазар?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
No matter how invested you are in your view of the universe, you have to be prepared for things to change. Не важно как инвертировано ты находишься во вселенной, ты должна быть подготовлена к изменению вещей.
No matter which currency you used to work with - you have to replenish your wallets and, consequently, buy it regularly. Не важно с какой валютой вы привыкли работать. Ведь вам постоянно необходимо её покупать, соответственно, и пополнять кошельки.
I don't mean all the travelling and... seeing aliens and spaceships and things, that don't matter. И я не о путешествиях и... пришельцах, космических кораблях, всё это не важно.
The first contracts stand, and the beneficiary stands, and you can kick all you want, but the policies predate the marriage and any amendments that have been made by your client, no matter how many waivers you show me. Первоначальный договор остается, и страховые выплаты остаются, и вы можете делать все, что угодно, но полисы выданы до заключения брака и любые поправки, сделанные вашим клиентом, не важно, сколько отказов от прав вы мне показываете.
Don't matter what it is. Не важно, что это.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
For the Federated States of Micronesia and Mauritius, climate change is an existential problem and achieving fast-action climate mitigation is a matter of survival. Для Федеративных Штатов Микронезии и Маврикия изменение климата проблема существования, а достижение скорейшего уменьшения воздействия ни климат вопрос выживания.
The practice of corporal punishment in Koranic schools was also noted as a matter of concern by CRC. Практика телесных наказаний в мусульманских школах также отмечалась КПР как проблема, вызывающая обеспокоенность.
In that context, the Working Group recommends that the General Assembly give early consideration at its fifty-second session to the manner in which the matter is to be pursued further. В этой связи Рабочая группа рекомендует Генеральной Ассамблее рассмотреть в начале своей пятьдесят второй сессии вопрос о том, каким образом эта проблема будет решаться в дальнейшем.
We believe, however, that the problem of drug abuse will remain a matter for the individual, and that all efforts should hinge on that fact. Мы считаем, однако, что проблема наркомании останется вопросом личности и что все усилия должны учитывать этот факт.
However, the picture was somewhat clouded by the uncertainty regarding the availability of conference services, and he hoped that the matter would be resolved in a sensible fashion. Ситуация, однако, осложняется тем, что пока не ясно, будет ли обеспечено необходимое конференционное обслуживание, и он надеется, что эта проблема будет урегулирована надлежащим образом.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Then you know that all matter vibrates at different speeds. Тогда тебе известно, что вся материя колеблется с разной частотой.
What we saw in the destruction of the Bamiyan Buddhas was the depletion of matter, some solid substance falling down and disintegrating. Когда были разрушены Будды в Бамиане, была уничтожена материя, некая твердая субстанция упала и разрушилась.
And so even though the universe will last forever, and ordinary matter and radiation will dilute away, there will always be some radiation, some thermal fluctuations, even in empty space. И хотя вселенная будет существовать вечно, а обычная материя и излучение исчезнут, всегда будет некоторое излучение, некоторые термические флуктуации, даже в пустом пространстве.
Similar to Poincaré, Einstein concluded in 1906 that the inertia of (electromagnetic) energy is a necessary condition for the center of mass theorem to hold in systems, in which electromagnetic fields and matter are acting on each other. Подобно Пуанкаре, Эйнштейн в 1906 году заключил, что инерция (электромагнитной) энергии является необходимым условием для того, чтобы теорема о центре массы сохранялась в системах, в которых электромагнитные поля и материя действуют друг на друга.
Well, Dark Matter is valuable as starship fuel. А темная материя очень ценится как топливо для космических кораблей
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
If project looking glass is completed, it won't matter. Если проект "Зазеркалье" будет завершён, они не будут иметь значения.
But I smoke so little, it surely can't matter. Но я курила немножко, это не может иметь значения.
I know what he said, but if you stay, it won't matter. Я знаю, но если останешься, это не будет иметь значения.
The fact that the Cancún meeting provided no funds, location, charter, or staff for the new organization will not matter: Latin American leaders are used to building castles in the air. Тот факт, что встреча в Канкуне не предоставила фондов, размещения, устава или персонала для новой организации не будет иметь значения: латиноамериканские лидеры привыкли к строительству воздушных замков.
And one day, it won't matter, but right now, it does. Когда-нибудь это вообще не будет иметь значения, но не сейчас.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
The subject matter of those articles was covered by articles 60 and 70 of the 1992 Constitution. Предмет этих статей охватывается статьями 60 и 70 Конституции 1992 года.
Canada notes that the obligation to submit a matter for prosecution, as the alternative where extradition is not possible, remains chiefly a concern for those States that refuse to extradite their own nationals. Канада отмечает, что обязательство представлять дело на предмет судебного преследования в качестве альтернативы в случае невозможности выдачи по-прежнему вызывает озабоченность главным образом тех государств, которые отказываются выдавать своих собственных граждан.
Therefore it considered the subject matter of the dispute, certification of an arbitrator by CADER, and availability of an arbitrator to complete the dispute resolution within the statutory period, as well as principles of natural justice. Таким образом, он принял во внимание предмет спора, наличие у арбитра диплома ЦАУС, готовность арбитра завершить разбирательство по спору в установленные законом сроки, а также принципы естественной справедливости.
It was proposed that draft articles 4 and 5 be combined to create a rule according to which the subject matter of a treaty was decisive for its continuation or suspension. 6. Draft article 5 Было высказано предложение о том, что проекты статьей 4 и 5 следует объединить, с тем чтобы сформулировать норму, согласно которой предмет договора является решающим фактором для продолжения или прекращения его действия.
Moreover, the subject matter was highly technical, specific resource conditions varied widely and State practice in the area was divergent, essentially bilateral and relatively sparse. Кроме того, этот предмет является технически сложным, конкретные ресурсные условия значительно отличаются друг от друга, а практика государств в этой области, которая по существу носит двусторонний и относительно неразработанный характер, не отличается единообразием.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Our journey starts in space, where matter condenses into spheres over time... Наше путешествие начинается в космосе, где вещество с течением времени сгущается в планеты.
Is my grey matter saturated with language? Неужели моё серое вещество просто пропитано языком и речью?
But now matter how much research we do... no one can really say how all the delicate gray matter inside our skull works. Но сколько бы мы ни проводили исследований, никто точно не сможет сказать, как это чувствительное серое вещество работает внутри нашего черепа.
The slug that Ducky pulled from Dylan Bates' body matches the gun, but... the brain matter on the tip of the gun does not match Bates. Пуля, которую Даки достал из тела Дилана Бэйтса, совпадает с оружием, но... мозговое вещество на кончике ствола не принадлежит Бэйтсу.
Just like matter can exist as liquid or solid, so the Higgs field, the substance that fills all space-time, could exist in two states. Так же как и вещество может пребывать в жидком или твёрдом состоянии, поле Хиггса, субстанция, заполняющая весь пространственный континуум, может пребывать в двух состояниях.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
As a State party to most of the multilateral treaties and protocols dealing with human rights, Brazil had a keen interest in the matter under consideration. Будучи государством-участником большинства многосторонних договоров и протоколов в области прав человека, Бразилия проявляет большой интерес к рассматриваемой теме.
Current obstacles to agricultural trade expansion should be reviewed as a matter of urgency. В области услуг цель должна заключаться в обеспечении постепенного повышения уровней либерализации.
On a related matter, the Advisory Committee points to the possible ethical and reputational risks associated with the Organization's increased reliance on extrabudgetary resources from sources other than those derived from assessed contributions and stresses the importance of accountability and transparency in this regard. По смежному вопросу Консультативный комитет указывает на возможные этические и репутационные риски в связи с более широким привлечением внебюджетных ресурсов из всех источников, помимо начисленных взносов, и подчеркивает важное значение подотчетности и транспарентности в этой области.
There are some ideas in computer science and in artificial intelligence as to how this might be done, but we still haven't solved a single example of how intelligent behavior springs from the physical interactions in living matter. В области компьютерных наук и искусственного интеллекта есть кое-какие идеи как это может быть сделано, но мы до сих пор не нашли обьяснение ни одиному примеру того, как разумное поведение возникает из физических взаимодействий в живой материи.
The challenge for the new century was to better incorporate the disability dimension in mainstream technical cooperation activities and not to address the question as a matter of the social welfare and health services sectors. В новом столетии задача состоит в том, чтобы более эффективно обеспечить учет интересов инвалидов при разработке стратегий и программ в области технического сотрудничества и не допустить того, чтобы этот вопрос рассматривался как проблема, которая относится к секторам социального обеспечения и здравоохранения.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
Saul, what does it matter anyway? Сол, да какая вообще разница?
In my experience, the difference between a plague terrorizing a town and destroying it is a matter of days. По моему опыту, разница между чумой, терроризирующей город и уничтожающей его дело нескольких дней.
What does it matter where we got it? Какая разница откуда я это взяла?
Why does it matter how I reacted? Какая разница, как я отреагировал?
If all the money ends up in your pocket, what difference does it matter how much you have in play? Если деньги так и так попадали к вам в руки, какая разница, сколько денег у вас было вначале?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
What is the matter with you? Эйми, да что с тобой такое?
This situation has been a matter of constant concern to the United Nations and has been taken up on many occasions in the General Assembly and the Commission on Human Rights. Такое положение вызывает постоянную обеспокоенность Организации Объединенных Наций и неоднократно обсуждалось в Генеральной Ассамблее и Комиссии по правам человека.
What's the matter, gordo? Что такое, Гордон?
What is the matter, Yusheng? Что такое, Ю-шенг?
Such exclusions were considered unacceptable for those delegations and those omissions would make it difficult for the General Assembly to make progress on the matter. Такое исключение было сочтено неприемлемым для этих делегаций, которые высказали мнение, что подобные упущения затруднят продвижение Генеральной Ассамблеи в направлении решения этого вопроса.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
The Under-Secretary-General had said that assistance would be sought from experts from developing countries, particularly on the matter of procurement activities, but Member States had not been able to participate in a just and equitable way in that work. Заместитель Генерального секретаря заявил, что будут предприниматься шаги в целях использования услуг экспертов из развивающихся стран, особенно в связи с деятельностью по закупкам, однако государства-члены не имели возможности участвовать в этой деятельности на равной и справедливой основе.
As background documentation on the subject, relevant decisions of the United Nations bodies, and reports of the Secretary-General, as well as special studies and publications on various aspects of the matter, were also made available at the meeting. Кроме того, в связи с проведением совещания в качестве справочной документации по рассматриваемому вопросу были представлены соответствующие решения органов системы Организации Объединенных Наций, доклады Генерального секретаря, а также специальные исследования и публикации по различным аспектам этой проблемы.
Nonetheless, considering that the allegations referred to seem to be related to alleged human rights violations in the context of the construction of a natural gas pipeline (para. 47), the Government of Myanmar provided the Special Rapporteur with information on the matter. Тем не менее, учитывая тот факт, что указанное утверждение якобы относится к предполагаемым нарушениям прав человека в связи со строительством газопровода для транспортировки природного газа (пункт 47), правительство Мьянмы предоставило Специальному докладчику информацию по этому вопросу.
In that connection, it was noted that the next version of the text before the Working Group would be formulated in a way that would leave the matter open until the Working Group had made a decision. В связи с этим было отмечено, что новый вариант текста, который будет представлен Рабочей группе, следует оформить таким образом, чтобы оставить данный вопрос открытым до тех пор, пока Рабочая группа не примет соответствующего решения.
Nationals who attempted to flee the country were reportedly punished severely, and the fate of refugees was a matter of concern. In that connection, he recalled that countries that took in refugees had a responsibility to respect their commitments under international humanitarian law. Граждане, которые пытаются покинуть страну, подвергаются жестким санкциям, а судьба беженцев вызывает беспокойство; в связи с этим оратор напоминает, что страны, принимающие беженцев, должны соблюдать свои обязательства в соответствии с международным гуманитарным правом.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
No, but why should that matter? Нет, но почему это должно иметь значение?
However, if there are inefficiencies or distortions associated with the use of public investment, which is not the case for private investment, then the difference could indeed matter. Вместе с тем при наличии факторов неэффективности или деформации при использовании государственных инвестиций, которых нет в случае частных инвестиций, такое различие действительно может иметь значение.
Not that that should matter, But I could hear how young you were Because it just felt like there was so much more potential Не то, что бы это могло иметь значение, но я услышал, какая ты молодая, потому что чувствовалось, что еще очень много потенциала в твоем голосе не было раскрыто.
And somehow our troubles still find a way to matter. И так или иначе наши переживания все же находят способ иметь значение.
When the world reached lower numbers of nuclear weapons, then it would matter if someone had 50 or 52kg of fissile material. Когда в мире будут достигнуты более низкие количественные уровни ядерных вооружений, тогда будет иметь значение, сколько - 50 или 52 кг - расщепляющегося материала имеется в наличии.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
No matter how much he wastes it's still worth waiting. Сколько бы он не тратил, мне все равно стоит подождать.
You know, no matter how hard I have tried to turn you into a man, it still remains the one big failure of my life. Как бы я ни старался превратить тебя в мужчину, всё равно это главная неудача моей жизни.
After all, political dictatorship and terrorism are two different things, no matter how we regard them. Диктаторские режимы, как бы мы к ним не относились, и терроризм - все равно это разные вещи.
If a motion then proves to be necessary, the Trial Chamber should be informed of the nature and reasons for the inability of the parties to resolve the matter by agreement. Если после этого ходатайство все равно считается необходимым, Судебная камера должна быть информирована о его характере и о причинах, по которым стороны не способны урегулировать вопрос путем взаимного согласия.
I'll make it no matter what. Я все равно поступлю.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Microorganisms that automatically process any organic matter, living or dead, into a Dalek puppet. Микроорганизмы, которые автоматически преобразуют любой органический материал, живой или мертвый, в марионетку далеков.
Any old, useless matter will do. Сгодится любой ненужный материал.
Confiscation was permitted only in the case of printed matter which contained indecent material, as defined by the law. Конфискация допускается только в отношении печатных изданий, которые содержат непристойный материал, как это определено законом.
The website () is user-friendly, accessible and contains a wealth of educational resources on the subject matter. Этот веб-сайт () удобен в использовании, доступен и содержит богатый образовательный материал по данному вопросу.
replaced "Foreign material" by "Foreign matter" заменить слова "посторонний материал" на "постороннее вещество";
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
From now on, no matter what the reason may be... don't make Gu Jae Hee cry anymore. какова причина... больше не заставляй Гу Чже Хи плакать.
So, the only reason a downed Chinese vessel would matter - if it was close to our waters. Единственная причина по которой затонувшее китайское судно имело бы значение - если это произошло в наших территориальных водах.
Moreover, there might often be a policy reason for not reacting to a reservation; relations with the reserving State or the subject matter involved might be delicate. Кроме того, часто может существовать политическая причина не реагировать на оговорку; отношения со сделавшим оговорку государством могут носить деликатный характер, как и сам предмет спора.
Turning to a wholly different matter, a further reason why we are unwilling to hand over Dr. Karadzic and General Mladic is that we view a trial of these two men as an abuse of the process. Обратимся теперь к совершенно иному вопросу - еще одна причина, в силу которой мы не желаем передавать д-ра Караджича и генерала Младича, заключается в том, что, по нашему мнению, судебное преследование этих двух лиц представляет собой нарушение процессуальных норм.
I'm thinking maybe the reason you don't want surgery is that while your husband will find you attractive no matter what, all the other men you're sleeping with might not be so open-minded. Поэтому я думаю, что может быть причина, по которой вы не хотите операцию в том, что хотя ваш муж и находит вас привлекательной несмотря ни на что, все другие мужчины, с которыми вы спите, не будут такими непредубежденными.
Больше примеров...