Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
But study and culture are not a matter of style... but of measure, of education, of self-discipline. Но учеба и культура - не вопрос стиля,... но чувства меры, образования, самодисциплины.
That was a matter best left to national legislators. Этот вопрос лучше всего оставить на усмотрение национальных законодателей.
If there was not sufficient support for maintaining the whole of the paragraph, the matter might be considered further in the working group. Если не удастся сохранить весь пункт в представленном виде, то этот вопрос можно было бы подробнее рассмотреть в рабочей группе.
They were warned that if they carried on with such reports, the matter would be treated seriously. Они были предупреждены о том, что, если они будут продолжать направлять такие сообщения, этот вопрос будет рассмотрен самым серьезным образом.
Because the draft basic principles and guidelines make this a matter for domestic law, State liability for financial compensation may be of either type. Поскольку проект основных принципов и руководящих положений относит этот вопрос к внутреннему законодательству, ответственность государства за финансовую компенсацию может приобретать либо тот, либо другой вид.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
The matter regarding Hani Jibril has been classified for reasons of national security. Дело, касающееся Хани Джибриль засекречено по причинам национальной безопасности.
The public prosecutor dealing with the matter sends the request for international legal assistance to the Directorate of International Affairs for review. Государственный обвинитель, в чьем производстве находится дело, направляет запрос в отношении международной правовой помощи на рассмотрение Управления по международным делам.
It was a matter of finding a balanced text that was acceptable to most delegations, not of reopening issues or questioning compromises that might have been agreed by some, but not all, delegations in the Working Group. Дело заключается в изыскании сбалансированного текста, который приемлем для большинства делегаций, а не в пересмотре вопросов или постановке под сомнение компромиссов, с которыми, возможно, согласились некоторые, но не все делегации в Рабочей группе.
All a matter of timing. Всё дело в длительности.
What's the matter, Doctor? В чём дело, доктор?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
No matter if I understand it. Не важно понимаю я это или нет.
Why does it matter if they're dead? Почему так важно, мертвы ли они?
Importantly, it should be given express power to refer the evidence in any matter to the Secretary-General for consideration of possible disciplinary action, action to enforce financial accountability or the lifting of immunity. Важно, чтобы он был прямо уполномочен передавать доказательства по любому делу Генеральному секретарю на предмет принятия возможных дисциплинарных мер, мер по обеспечению финансовой подотчетности или снятию иммунитета.
You told me to keep showing up, to do the job, that it would get better, and that no matter what you would be there for me! Вы сказали мне приходить на приёмы, делать свою работу, и всё наладится, и не важно, что случится, вы будете ждать меня.
But it won't matter - Но это не важно -
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
It is a matter that concerns all and that requires everyone's commitment. Это - проблема, которая касается всех и которая требует всеобщих усилий.
We're not here long enough for it to matter. Это не проблема, все равно скоро переезжаем.
The goal of universal salt iodization in all countries with an IDD problem by the end of 1995 is feasible and is a matter of political choice. Достижение цели всеобщего йодирования соли во всех странах, в которых существует проблема ЗЙН, до конца 1995 года, вполне возможно и зависит от политической воли.
However, the transfer of ownership was a matter he was not qualified to discuss as it was a very sensitive issue for the Government. Moreover, it was not likely to change. Вместе с тем передача прав собственности является вопросом, который он не уполномочен обсуждать, поскольку эта проблема является весьма чувствительной для правительства.
He assumed that the matter was due to a human error on the part of someone in the banking system and that it could have been resolved quickly without resort to the Committee had it been raised with the United States Mission in a timely manner. По его мнению, проблема возникла из-за ошибки, допущенной кем-то из банковских служащих, и ее можно было бы быстро снять, не обращаясь в Комитет, если бы она была своевременно доведена до сведения Представительства Соединенных Штатов Америки.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
What is matter, marbles or waves? Так что такое материя - частицы или волны?
And so even though the universe will last forever, and ordinary matter and radiation will dilute away, there will always be some radiation, some thermal fluctuations, even in empty space. И хотя вселенная будет существовать вечно, а обычная материя и излучение исчезнут, всегда будет некоторое излучение, некоторые термические флуктуации, даже в пустом пространстве.
Well, Dark Matter is valuable as starship fuel. А темная материя очень ценится как топливо для космических кораблей
What we saw in the destruction of the Bamiyan Buddhas was the depletion of matter, some solid substance falling down and disintegrating. Когда были разрушены Будды в Бамиане, была уничтожена материя, некая твердая субстанция упала и разрушилась.
If ever the two crystals should meet, their wave functions would collapse like Raymond Burr's trampoline, once again rendering all dark matter inert and useless as fuel. Если эти два кристалла соединятся, их волновые функции взаимоуничтожатся как батут Раймонда Барра, темная материя станет инертной и потеряет свои свойства как топливо.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
By then, it won't matter. К тому времени это уже не будет иметь значения.
The order of the tests shouldn't matter. Очерёдность выполнения тестов не должна иметь значения.
If we don't find the Knave's heart, it won't matter how many soldiers we gather. Если мы не найдем сердце Вальта, не будет иметь значения, как много солдат соберем.
If you continue to disrupt our lives, we will have to make a change, and it will not matter one iota that your daughter is doing our son. Если вы будете продолжать разрушать нашу жизнь, мы должны будем принять изменения, и это не будет иметь значения ни на йоту, что ваша дочь с нашим сыном.
Which wouldn't matter. Это не будет иметь значения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
So, I continued to work on this project of how photography seduces us and is more interesting to look at than the actual real subject matter. Итак, я продолжила работать над проектом о том, как фотография соблазняет нас и оказывается интереснее, чем сам предмет обсуждения.
Although the applicants are not identical in the two cases, the subject matter is exactly the same. Хотя истцами по обоим делам являются разные люди, предмет рассмотрения одинаков.
The petition must clearly indicate the person lodging the petition, what matter the petition concerns, and what the petition pursues. В нем должно быть четко указано, кто именно подает ходатайство, его предмет и цель.
(c) The invitation to the Special Rapporteur would demonstrate that human rights issues are a matter of international cooperation as well as concern and that the utilization of such supervisory mechanisms does not constitute interference in a State's internal affairs. с) приглашение Специального докладчика продемонстрировало бы, что проблематика прав человека - это не только предмет международной обеспокоенности, но и одна из сфер международного сотрудничества и что использование таких механизмов наблюдения не представляет собой вмешательства во внутренние дела государств.
The judge concluded that the subject matter of the action commenced by Deco which included damages for misrepresentation, breach of contract, inherently defective equipment and negligent performance of contract were not covered by an arbitration clause. Судья принял решение о том, что предмет иска, поданного компанией "Деко", который предусматривал возмещение ущерба за неправильное толкование, нарушение договора, изначально дефективное оборудование и небрежное исполнение договора, не охватывается арбитражной оговоркой.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Thermoeconomists argue that economic systems always involve matter, energy, entropy, and information. Термоэкономисты утверждают, что экономические системы всегда включают в себя вещество, энергию, энтропию и информацию.
The sun's gravity will pull it in, the force field will disintegrate and stellar matter will be sucked through that wormhole like water through a hose. Солнечная гравитация их притянет, силовое поле дезинтегрируется... и звездное вещество затянет через червоточину словно воду через пожарный шланг.
Key controls included metal deposition, acidity status and soil organic matter. Ключевыми параметрами являются осаждение металлов, степень кислотности и почвенно-органическое вещество.
I finally identified that foreign matter you removed from the wall of the retroperitoneum. Я, наконец, определил это постороннее вещество которое удалили со стенки брюшной полости.
Because on the scale of the very small matter exhibits some irreducible roughness and this fine scale of roughness Democritus of Abdera identified with the world of the atoms. Потому что в масштабе очень малого вещество проявляет неустранимую жесткость, и эту тонкую меру жесткости Демокрит Абдерский объяснил наличием атомов.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
The Committee further recommends that, as a matter of priority, the State party adopt the draft Child Protection Policy. Комитет далее рекомендует государству-участнику в приоритетном порядке принять проект политики в области защиты детей.
The Conference may wish to consider the conclusions of the workshop on liability and redress given in the annex to the present note in the context of the Convention and decide on any further action to be taken on the matter. Конференция, возможно, пожелает рассмотреть в контексте Конвенции приводимые в приложении к настоящей записке выводы семинара-практикума по вопросам ответственности и компенсации и принять решение о возможных дальнейших действиях в этой области.
There was a real need to nurture such cooperation in peacebuilding among countries of the South, and he trusted that the ongoing review of civilian capacity in the aftermath of conflict would address that aspect of peacebuilding cooperation as a matter of priority. Существует реальная потребность в развитии такого сотрудничества в миростроительстве между странами Юга, и оратор верит, что в ходе текущего обзора гражданского потенциала в постконфликтный период данный аспект сотрудничества в области миростроительства будет рассмотрен как приоритетный вопрос.
The Advisory Committee had requested that the matter be clarified and had noted that much more detailed observations on the matter had been made to the Executive Board of UNDP. Учитывая функции Департамента по координации политики и устойчивому развитию в этой области, Консультативный комитет хотел бы получить разъяснение по данному вопросу и отмечает, что Исполнительному совету ПРООН в данной связи были даны гораздо более подробные разъяснения.
We believe that artificial haste in a matter directly related to maintaining the weapons-readiness of States would be counterproductive and undesirable. Считаем, что искусственная поспешность в этой области, имеющей непосредственное отношение к поддержанию обороноспособности государств, неоправданна и контрпродуктивна.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
Sorry, but... does it matter? Могла, не могла, какая разница?
Again, does it really matter? Вот я и говорю: вам-то какая разница?
Look, what's the matter with me taking a case here or there? Послушай, какая разница, где я буду брать дела - здесь или там?
Why does that matter? Ч ћне есть разница.
Who, what does that matter? Убила. Какая разница кого?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
I don't know how this could happen here, or anywhere, for that matter. Немыслимо, что такое могло случится здесь или где-либо еще, впрочем.
Such a development is a matter of primary rules. Такое изменение может вноситься только на уровне первичных норм.
Such a framework should be established as a matter of priority, in accordance with international standards on corporate social and environmental responsibility. Такое законодательство должно быть разработано в приоритетном порядке в соответствии с международными стандартами корпоративной социальной и экологической ответственности.
That was a matter of particular concern since the relative failure of the previous two Decades to Combat Racism and Racial Discrimination had been due mainly to lack of funding. Такое состояние дел вызывает особую обеспокоенность, поскольку относительная безрезультатность двух предыдущих Десятилетий действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации была обусловлена главным образом финансовыми проблемами.
Some judges had formulated separate opinions denying the existence of such a customary law obligation as a matter of general international law, although the opinion of the Court itself had not been entirely clear on that point. Некоторые судьи приложили к решению Суда особые мнения, согласно которым такое обычно-правовое обязательство отсутствует в рамках общего международного права, хотя мнение самого Суда по этому вопросу не было вполне ясным.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
Using our example, the concerns on the performance of the funds expended by implementing partners as well as the audit certificates supporting conclusions in this regard could be highlighted in such an "emphasis of matter" paragraph. В рамках нашего примера в таком пункте «с изложением сути вопроса» можно было бы отразить замечания в отношении эффективности использования средств, израсходованных партнерами по осуществлению, а также в отношении ревизорских заключений, подтверждающих сделанные в этой связи выводы.
In a related matter, the Advisory Committee recalls that, in his report on the activities of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services, the Secretary-General indicates that the Office of the Ombudsman has identified performance management as its single most important cross-cutting issue. В связи с этим Консультативный комитет напоминает, что в своем докладе о деятельности Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников Генеральный секретарь указывает, что, по мнению Канцелярии Омбудсмена, нет более важного межсекторального вопроса, чем организация служебной деятельности.
It was also noted that whether or not the registry would reject an erroneous statement in that regard was a matter of the technical design of the registry that would not affect the duration of registration under the law. Было также отмечено, что вопрос о том, отклонит ли система регистрации ошибочное заявление в этой связи, является вопросом технической конструкции системы, не затрагивающим срок действия регистрации в соответствии с законом.
Some members expressed concerns that the note by the ICSC secretariat had not fully taken into account the General Assembly's most recent decisions on the matter, which had resulted in the adoption of resolution 65/247, in which the status quo was more or less maintained. Ряд членов выразили озабоченность по поводу того, что в записке секретариата КМГС не в полной мере учтены последние решения Генеральной Ассамблеи по данному вопросу, в связи с которыми была принята резолюция 65/247, практически сохраняющая статус-кво.
The need to amend the Bribery Act and establish a permanent and independent Bribery Commission was felt to be a matter of priority by the People's Alliance Government amidst widespread dissatisfaction with the ineffectiveness in combating corruption in public life. Необходимость внесения поправок в Закон о взяточничестве и создания постоянной и независимой комиссии по вопросам о взяточничестве была рассмотрена правительством народного альянса в качестве первоочередного вопроса, что объясняется все возрастающим недовольством в связи с неэффективностью тех мер, которые принимаются для борьбы с коррупцией в общественной жизни.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
It'll matter to Neil Gross. Это будет иметь значение для Нейла Гросса.
Well, it shouldn't matter if it's wood or steel or stone. Не должно иметь значение что это: дерево, сталь или камень.
If I really love her, money shouldn't matter. Если я ее по-настоящему люблю, разве деньги будут иметь значение?
And in the end it didn't matter. Это вообще перестало иметь значение.
Words are always going to matter. Слова всегда будут иметь значение.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
This is stillan internal matter, sheriff. Это всё равно наше внутреннее дело, шериф.
Well, it does matter but, it's better this way. Ну, не все равно, но лучше так.
Wouldn't matter if he did. Elvis lets me win. Но хоть бы и видел, Элвис бы все равно мне поддался.
It may be a matter of indifference to you, whether or not you choose to live in sin with Charles, but on no account would Beryl consent to be your guest. Может быть, тебе все равно, что ты выбрала жизнь во грехе с Чарльзом, но Берил ни при каких обстоятельствах не согласиться стать твоей гостьей.
Because no matter how hard you try and how much we want it, there's the people who serve the bread, and the people who eat the bread! Потому что как бы сильно ты не старался и не хотел, Все равно будут те, кто подает хлеб, И те, кто его ест!
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Microorganisms that automatically process any organic matter, living or dead, into a Dalek puppet. Микроорганизмы, которые автоматически преобразуют любой органический материал, живой или мертвый, в марионетку далеков.
Second, when gases from Earth were mixed together with Martian soil something seems to have chemically combined the gases with soil almost as if there were little Martian microbes capable of synthesizing organic matter from atmospheric gases. Во-вторых, когда газы с Земли были смешаны с грунтом Марса, образовалось химическое соединение почвы и газов, будто бы есть марсианские бактерии, способные синтезировать органический материал из атмосферных газов.
Packages must be free of all foreign matter including excessive casing material. Упаковки должны быть лишены всяких инородных веществ, включая избыточный тепличный материал.
replaced "Foreign material" by "Foreign matter" заменить слова "посторонний материал" на "постороннее вещество";
The Government sent two replies, stating that cases relating to the deportation order and the assault were pending in court; that his daughter had been found and the police were investigating the matter. Правительство направило два ответа, содержащие утверждение, что по делам о приказе о депортации и нападении материал находится в суде; что его дочь найдена и полиция расследует этот инцидент73.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
And you, my Lord, well know that no matter how right a man may be, they always find the fallen one guilty. И вы, милорд, прекрасно знаете, ...что не важно, прав человек или нет, ...всегда найдется причина, чтобы он оказался виновным.
Or a reason to equate me with herpetology, for that matter? Или причина сравнивать меня с пресмыкающимся, если на то пошло?
The reason didn't matter. Причина не имела значения.
When the Committee was not re-established, the reasons might have been - to look at the matter from one point of view - that it had not made any substantial progress in fulfilling its mandate. Когда этот Комитет не был воссоздан, то, с одной стороны, причина могла заключаться в том, что не было достигнуто существенного прогресса в выполнении его мандата.
Inside our bodies, we all have a current like the Lifestream. When alien matter infests the body, this current is what fights it off. Причина - большая нагрузка организма на то, чтобы удалить паразитов в теле.
Больше примеров...