Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
The next report should take up that matter. В следующем докладе этот вопрос следовало бы рассмотреть.
So it's only a matter of time before one of them is killed this time. Так что это просто вопрос времени, когда эта штука убьет ещё кого-нибудь.
If there was not sufficient support for maintaining the whole of the paragraph, the matter might be considered further in the working group. Если не удастся сохранить весь пункт в представленном виде, то этот вопрос можно было бы подробнее рассмотреть в рабочей группе.
If there was not sufficient support for maintaining the whole of the paragraph, the matter might be considered further in the working group. Если не удастся сохранить весь пункт в представленном виде, то этот вопрос можно было бы подробнее рассмотреть в рабочей группе.
There had been discussion of the question of what could be considered international customary law, but no general agreement had been reached on that matter. Ранее уже обсуждался вопрос о том, что могло бы считаться международным обычным правом, однако общего согласия в этой связи достигнуто не было.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
We'll consider your objections overruled and the matter settled. Считайте все возражения отвергнутыми и дело решенным.
The matter had been referred by the police to the Director of Public Prosecutions for further action. Полиция передала это дело Директору Государственной прокуратуры для дальнейшего рассмотрения.
In the event of a contravention of the Code, the Commission refers the matter to the appropriate body or person for appropriate disciplinary action. В случае нарушения Кодекса Комиссия передает дело в соответствующий орган или должностному лицу для принятия надлежащих дисциплинарных мер.
What's the matter with this kid? В чём дело? Да что с этим ребёнком?
What's the matter, Jan? В чем дело, Ян?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
Like good defense attorneys, spies know the facts don't always matter as much as how you sell them. Как и хорошие адвокаты защиты, шпионы знают, что факты не всегда важны сами по себе, важно то, как вы их подаете.
But no matter how hard you try... mistakes get made. Но не важно, насколько сильно ты стараешься... ошибки случаются.
And we may have to make hard choices, and I want you to know that no matter what you do, you're my friend. И нам, возможно, придется сделать трудный выбор, и я хочу, чтоб ты знала, не важно, что ты сделаешь, ты мой друг.
The question of incorporation of the Covenant into domestic legislation was a matter of sovereign choice of the State party, but it was essential for all rights protected by the Covenant to be guaranteed under domestic law. Вопрос об инкорпорации Пакта во внутреннее законодательство зависит от суверенного выбора государства-участника, но при этом крайне важно, чтобы все защищаемые Пактом права гарантировались его внутренним законодательством.
But we'll get a very large sample of data that is collected from all different circumstances, and it's getting it in different circumstances that matter because then we are looking at ironing out the confounding factors, and looking for the actual markers of the disease. Но у нас будет огромная выборка образцов, записанных в самых разных условиях, и это очень важно, потому что именно это позволит нам отбросить все искажающие факторы и определить истинные маркёры заболевания.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
I've got a small matter - that needs your attention. У меня небольшая проблема, которая требует твоего участия.
Truth of the matter is... l don't much like parties. Проблема состоит в том... что я не очень люблю вечеринки.
A number of States Parties have acted in accordance with their commitment to "seize every appropriate opportunity to promote adherence to the Convention," thus indicating that universalization is a matter that is relevant for all States Parties. Ряд государств-участников действовали в соответствии со своей решимостью, "пользуясь всякой подходящей возможностью, поощрять присоединение к Конвенции", показывая тем самым, что проблема универсализации имеет значение для всех государств-участников.
Given the consensus of the international community in recognizing the legitimacy of the important work of human rights defenders, the continuous reporting of violations of the rights of human rights defenders in many parts of the world was considered to be a matter of serious concern. С учетом выраженного международным сообществом консенсуса в отношении признания легитимности важной деятельности правозащитников поступающие постоянно сообщения о нарушениях прав правозащитников во многих частях мира были квалифицированы как проблема, вызывающая серьезное беспокойство.
Coordination of mine action and effective response in mine-affected countries is also a matter considered by the Inter-agency Standing Committee on a regular basis. Вопрос о координации мероприятий по разминированию и осуществлении эффективных ответных мер в странах, где остро стоит проблема минной опасности, регулярно рассматривается и Межучрежденческим постоянным комитетом.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
You need a negative energy field in order to create the new matter, which makes it unstable. Необходимо поле отрицательной энергии для того чтобы создавалась новая материя Что делает Вселенную нестабильной!
So in terms of the big questions: what is dark matter? Итак, вспомним главные вопросы: Что такое тёмная материя?
At galactic scales, the dark fluid behaves like dark matter, and at larger scales its behavior becomes similar to dark energy. В галактических масштабах темная жидкость ведет себя как темная материя, а в более крупных масштабах её поведение становится похожим на темную энергию.
Matter flows from place to place and momentarily comes together to be you. Материя перетекает с места на место и на мгновение соединяется, чтобы стать вами.
In fact, living matter seems to behave in this order, in a structure, just like inanimate matter cooled down to near absolute zero, where quantum effects play a very important role. Похоже, что живая материя обнаруживает тот же порядок, структуру, что и неживая, но охлаждённая до абсолютного нуля, где большую роль играют квантовые эффекты.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
Then what happens here won't matter. А затем, что тут произойдет, не будет иметь значения.
Well, that won't matter. Ну, это не будет иметь значения.
Put a guy like me in a game like that, the cards don't even matter. Если я стану с Вами играть... карты не будут иметь значения.
Indeed, if Spanish savers become truly afraid of redenomination risk in the interim, the OMT will not matter: they will just take their cash and deposit it as quickly as possible in, say, a German bank. Действительно, если испанские вкладчики начнут по-настоящему боятся риска реденоминации в промежуточный период, программа ПДО не будет иметь значения: они просто возьмут свои деньги и разместят их как можно быстрее, скажем, в немецком банке.
It shouldn't be a matter of if they're a man or a woman. И не должно иметь значения, мужчины они или женщины.
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
I think that is why declining contributions to core resources for United Nations funds, programmes and agencies are a matter of deep and grave concern. Я полагаю, что именно поэтому сокращающиеся взносы в основные ресурсы для фондов, программ и учреждений Организации Объединенных Наций составляют предмет глубокого и серьезного беспокойства.
It's a precious commodity, not a joking matter! Это ценное сырье, а не предмет для шуток.
For the Carlile and Newton reports to be made enforceable, the matter would have to be brought before Parliament and legislation passed. Сейчас проводятся консультации на предмет принятия мер по этим документам, и г-жа Тан уведомит власти о позиции Комитета по данному вопросу.
The Court refused to consider the investigator's actions to be illegal, alluding to the May 24 decision of the Office of Novgorod City Public Prosecutor, which, in the court's opinion, made void the matter at issue of the complaint. 30 мая городской суд рассмотрел жалобу Фёдоровой и отказался признать действия следователя незаконными, ссылаясь на решение, принятое прокуратурой 24 мая, снимающее, по мнению суда, предмет рассмотрения.
The Committee was informed that the matter was being studied with a view to determining the feasibility of establishing a self-insured fund up to a certain amount, given the difficulties and high costs involved in securing commercial war-risk insurance. Комитет был информирован о том, что этот вопрос изучается на предмет определения целесообразности создания фонда самострахования до определенной суммы с учетом расходов на страхование от рисков, связанных с войной, на коммерческой основе.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Gray matter, that's what counts. Серое вещество - вот, что важно.
The corpus callosum is not only the largest white matter structure in the brain, but also the bridge connecting all parts of the brain to each other. Мозолистое тело не только самое объёмное белое вещество мозга, но ещё и мост, что связывает все части мозга воедино.
The slug that Ducky pulled from Dylan Bates' body matches the gun, but... the brain matter on the tip of the gun does not match Bates. Пуля, которую Даки достал из тела Дилана Бэйтса, совпадает с оружием, но... мозговое вещество на кончике ствола не принадлежит Бэйтсу.
Just like matter can exist as liquid or solid, so the Higgs field, the substance that fills all space-time, could exist in two states. Так же как и вещество может пребывать в жидком или твёрдом состоянии, поле Хиггса, субстанция, заполняющая весь пространственный континуум, может пребывать в двух состояниях.
There's some foreign matter in here. Здесь какое-то постороннее вещество.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
The reservations that some parties had expressed about such measures being a matter for action under other instruments were understandable, but every opportunity should be taken to achieve climate targets. Оговорки, с которыми выступили некоторые Стороны в связи с тем, что такие меры являются объектом действий в соответствии с другими документами, понятны, но вместе с тем следует использовать любую возможность для решения задач в области климата.
While the database, in its current form, covers all broad subject matter areas in principle, there are some sub-themes that could benefit from further technical elaboration. Хотя база данных в ее нынешнем виде охватывает, в принципе, все широкие тематические области, есть несколько подтем, которые нуждаются в дополнительном техническом анализе.
Indeed, these statistical data bring out a sufficiently complete picture of the subject matter, which can be readily compressed into the following two aspects: Действительно, эти статистические данные дают достаточно полное представление о положении дел в этой области, которое вкратце можно рассмотреть на следующих двух примерах:
In reply to a question from Mr. BORDA (Colombia) concerning the methodology to be adopted in order to evaluate the application of drug control instruments, he said that the application of instruments was a highly political matter. Отвечая на вопрос г-на БОРДА (Колумбия) относительно методологии, которая будет принята для оценки осуществления нормативных документов в области контроля над наркотиками, он говорит, что осуществление таких документов - это вопрос сугубо политический.
The High Commissioner also regrets the absence of governmental leadership regarding protection of internally displaced persons and returnees, a matter that has generally been left in the hands of the people themselves or of the illegal armed factions. Кроме того, вызывает сожаление тот факт, что правительство не играет лидирующей роли в области защиты перемещенных лиц и репатриантов, оставив эти вопросы на усмотрение самого населения и незаконных вооруженных формирований.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
The significant disparity between the number of boys and girls attending school was also a matter of concern for CRC and CEDAW. Значительная разница между числом мальчиков и девочек, посещающих школу, также вызвала обеспокоенность КПР и КЛДЖ.
He's dead now, so what does it matter? Теперь он мёртв, так какая разница?
If the disease is in you, why does it matter where you go? Если болезнь внутри тебя, то какая разница, куда ты пойдёшь?
On the contrary, the difference could matter a great deal to the accused, to the Prosecution effort and to the community at large. Напротив, эта разница может многое означать для обвиняемого, обвинения и всего сообщества в целом.
What did it matter if my mommy was mean to me or what I saw when I was you. Какая разница, что моя мама была груба ко мне, или что я увидела, пока была тобой.
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
In other contexts, though not in ours, the matter of xenophobia is of relevance. В других случаях - хотя к нам это не имеет отношения - наблюдается такое явление, как ксенофобия.
It's not such a simple matter - the visiting business. Не такое это простое дело - ходить в гости!
What's the matter, Sal? Что такое, Салли?
Lily: What's the matter, sweetheart? Что такое, дорогой?
The Committee was not asking whether the State party intended to make the declaration or not, but whether it had considered the matter; if it had not, it was appropriate to ask, whereas if it had decided against it, the matter would rest there. Комитет задает вопрос не о том, собирается ли государство-участник делать такое заявление, а о том, рассматривался ли этот вопрос; если он не рассматривался, то уместно поставить этот вопрос, поскольку, если правительство приняло отрицательное решение, то данная проблема сохраняется.
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
Nor, to date, has the President of the Tribunal issued a Practice Direction to establish internal procedures on the matter. Кроме того, Председатель Трибунала не издал практической директивы для установления внутренних процедур в этой связи.
In that respect, he expresses the strong desire that the competent United Nations organs, notably the General Assembly, give the matter of an effective protocol to prevent torture their earnest and immediate attention with a view to the early adoption of that instrument. В этой связи он выражает настойчивое пожелание, чтобы компетентные органы Организации Объединенных Наций, в частности Генеральная Ассамблея, немедленно уделили самое пристальное внимание вопросу разработки эффективного протокола для предотвращения пыток в целях скорейшего принятия такого документа.
This Party believes that these instruments aim particularly to resolve any matter or dispute in connection with paragraphs 2 and 6 of article 28 of the Convention. Эта Сторона полагает, что упомянутые нормативные документы непосредственно направлены на разрешение любых вопросов или споров в связи с пунктами 2 и 6 статьи 28 Конвенции.
The Council has also exercised its power under the Rome Statute to refer a matter to the International Criminal Court, as it did in March 2005 with respect to the situation in Darfur, Sudan. Совет также осуществил свои полномочия по Римскому статуту в плане передачи вопроса на рассмотрение Международного уголовного суда, например в марте 2005 года в связи с ситуацией в Дарфуре, Судан.
He concluded that the operational budget included a working capital reserve of 8.3 per cent but that instructions had been received from United Nations Headquarters in New York that that should be increased to 15 per cent, and guidance was sought from the Conference on that matter. В заключение он сказал, что бюджет на оперативные расходы включает резерв оборотных средств в размере 8,3 процента, однако из штаб-квартиры Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке поступили инструкции увеличить эту долю до 15 процентов, в связи с чем к Конференции адресуется просьба дать указания на этот счет.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
That's all that should matter. И это всё, что должно иметь значение.
Maybe when you're starting a business, only three things should matter: Возможно, когда начинаешь дело, только З вещи должны иметь значение.
Would it matter at all if I said don't do this? Будет ли иметь значение, если я скажу не делать этого?
By 2090, we'll all be gone, every last one of us, unless we've reached the singularity, and at that point, will money matter? К 2090-му году все мы умрём, все до единого, если только мы не достигнем сингулярности, будут ли деньги к тому моменту иметь значение?
Our manic tweeting and texting can blind us to the fact that the subtleties of human decency - character integrity - that's still what matters, that's always what's going to matter. Наша маниакальная жажда общения в твиттере и обмена сообщениями может затмить собой тот факт, что тонкости человеческой порядочности - целостность характера - вот что всё ещё имеет значение и будет иметь значение всегда.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
Your name makes no matter to me. Мне все равно как зовут вас.
But though we think it so, it is no matter. Другого мненья мы, но все равно.
As a matter of fact, Albania wishes to diminish its own responsibility for supporting the secessionist forces in Kosovo and Metohija and in Macedonia, as well as for other numerous problems which it has with neighbouring States. В самом деле, Албания стремится преуменьшить лежащую на ней ответственность за поддержку сепаратистских сил в Косово и Метохии и в Македонии, равно как и за те многочисленные проблемы, которые возникли у нее в отношениях с соседними государствами.
From their viewpoint, collecting art was not simply a matter of benevolence or public spiritedness. Nor was it simply a very expensive hobby. В их глазах, коллекционирование произведений искусства представляло собой не просто жест благотворительности или проявление гражданского духа, равно как не сводилось к крайне дорогостоящему увлечению.
Assuming a device could be invented which would identify the quantum state of matter of an individual in one location and transmit that pattern to a distant location for reassembly, you would not have transported the individual. Даже если посчитать возможным изобретение приспособления, способного идентифицировать квантовое агрегатное состояние человека в одном месте, и передавать этот шаблон в другое место для его восстановления, то телепортированием человека это все равно являться не будет.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Microorganisms that automatically process any organic matter, living or dead, into a Dalek puppet. Микроорганизмы, которые автоматически преобразуют любой органический материал, живой или мертвый, в марионетку далеков.
And for our third child, we would love to mix our genetic matter, letting 'em Duke it out. А для третего ребенка, мы б хотели смешать наш генетический материал, и пусть они сами себе решат.
The organic matter suitable for this purpose should be low in available nutrients and slow to decompose. Лучше всего для этих целей использовать органический материал, имеющий низкую питательную ценность и длительный период разложения.
The next report should provide an extensive discussion of that matter. В следующем докладе необходимо дать подробный материал по этому вопросу.
Like much of that era's popular entertainments, revues often featured material based on sophisticated, irreverent dissections of topical matter, public personae and fads, though the primary attraction was found in the frank display of the female body. Как и многие популярные развлечения этой эпохи, ревю часто показывали материал, основанный на сложных, непочтительных обсуждениях актуального вопроса, публичных персонажей и причуд, хотя первичное привлечение публики основывалось на откровенном показе женского тела.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
Or a reason to equate me with herpetology, for that matter? Или причина сравнивать меня с пресмыкающимся, если на то пошло?
Moreover, there might often be a policy reason for not reacting to a reservation; relations with the reserving State or the subject matter involved might be delicate. Кроме того, часто может существовать политическая причина не реагировать на оговорку; отношения со сделавшим оговорку государством могут носить деликатный характер, как и сам предмет спора.
I don't think it's a matter of being reasonable, Sam. Не думаю, что причина их любезности именно в этом, Сэм.
Inside our bodies, we all have a current like the Lifestream. When alien matter infests the body, this current is what fights it off. Причина - большая нагрузка организма на то, чтобы удалить паразитов в теле.
Anyway, it doesn't really matter what it's about, right? В любом случае, причина не важна, так ведь?
Больше примеров...