| The need to maintain a reasonable equality of arms persists and the Council intends to keep the matter under review in future years. | Необходимость в поддержании разумного равенства сторон сохраняется, и Совет намеревается держать этот вопрос в поле зрения в предстоящие годы. |
| The matter required further discussion and should be considered in conjunction with the strengthening of the Agency's management capacity. | Этот вопрос требует дальнейшего обсуждения и его целесообразно рассматривать в сочетании с вопросом об укреплении управленческого потенциала Агентства. |
| With regard to the national human rights institution, Nauru had discussed the matter at length. | Что касается национального правозащитного учреждения, то Науру детально обсуждало этот вопрос. |
| This has become a matter of concern in contemporary international law. | Этот вопрос стал предметом обеспокоенности в рамках современного международного права. |
| The matter is still to be resolved, pending the outcome of the internal disciplinary process. | Этот вопрос будет закрыт после того, как станут известны результаты внутреннего дисциплинарного разбирательства. |
| The Secretary-General therefore requested the Board to consider the matter as its main substantive agenda item for its two sessions in 2011. | Поэтому Генеральный секретарь поручил Совету рассмотреть этот вопрос в качестве основного пункта повестки дня обеих сессий Совета 2011 года. |
| Some delegations pointed out that the question of the financing of terrorism remained a matter of grave concern. | Некоторые делегации указали, что вопрос о финансировании терроризма по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность. |
| However, the matter was referred for further consideration during the sixty-sixth session. | Однако вопрос этот был отложен - на предмет дальнейшего рассмотрения на шестьдесят шестой сессии. |
| Any disagreement as to whether the conciliation commission has competence to consider a matter referred to it shall be decided by the commission. | Любые разногласия относительно компетенции согласительной комиссии рассматривать переданный ей вопрос устраняются самой комиссией. |
| The fact is that the matter before the Committee is not currently being examined under another international procedure. | Налицо тот факт, что представленный Комитету вопрос в настоящее время не рассматривается в рамках другой международной процедуры. |
| Portugal commends the International Law Commission for its work in preparing a set of draft articles regulating such a complex subject matter. | Португалия высоко оценивает работу Комиссии международного права по подготовке свода проектов статей, регулирующих столь сложный вопрос. |
| Member States also committed to strengthening the visibility of that matter. | Государства-члены также обязались работать над тем, чтобы сделать этот вопрос более заметным. |
| The matter has been raised in the ongoing mercury negotiations. | Вопрос ставился в ходе текущих переговоров по ртути. |
| The matter of reporting lines is also linked to confidentiality. | Вопрос о порядке подотчетности связан также с вопросом о конфиденциальности. |
| The matter of security remains at the very heart of our concerns. | Вопрос безопасности остается ключевым среди наших приоритетов. |
| Indeed, in those regions, disaster preparedness is no desktop exercise; it is a matter of survival. | Действительно, в таких регионах обеспечение готовности к бедствиям не является лишь упражнениями; это вопрос выживания. |
| It is a matter not only of fairness, but also of necessity. | Это вопрос не только справедливости, но и необходимости. |
| We also believe that the matter of the underrepresentation of the African continent in the current form of the Security Council must be addressed. | Мы также считаем необходимым решить вопрос о недопредставленности Африканского континента в нынешнем составе Совета Безопасности. |
| As my delegation has previously stated, the democratization of the Council is an essential matter that must be immediately supported. | Как наша делегация отмечала ранее, демократизация Совета - это важный вопрос, который должен получить незамедлительную поддержку. |
| It is only a matter of time before we all succeed in accomplishing that objective. | Мы обязательно достигнем этой цели; это лишь вопрос времени. |
| The revitalization of its work is a matter of the utmost importance. | Поэтому активизации ее работы - это вопрос чрезвычайной важности. |
| All of those issues merited careful consideration, as did the matter of recourse mechanisms for non-staff personnel. | Все эти вопросы заслуживают тщательного рассмотрения, как и вопрос о механизмах защиты для внештатных сотрудников. |
| The Chairs agreed to discuss the matter further in each committee to seek approval for a stronger statement. | Председатели решили обсудить этот вопрос более подробно в каждом комитете, с тем чтобы получить согласие на заявление с более решительными формулировками. |
| The matter was further discussed with the Board in an exchange of views. | Этот вопрос был предметом дальнейшего обсуждения в рамках обмена мнениями. |
| The Commission was committed to implementing the framework, monitoring its implementation periodically and raising the matter with the High-level Committee for Management, as necessary. | Комиссия заявила о своей решимости ввести рассматриваемые основные положения, осуществлять периодический контроль за их выполнением и, при необходимости, поставить этот вопрос перед Комитетом высокого уровня по вопросам управления. |