| The Special Committee encourages the Secretary- General to address as a matter of priority the operational and financial liquidation of completed operations. | Специальный комитет призывает Генерального секретаря в первоочередном порядке рассмотреть вопрос об оперативной и финансовой ликвидации завершенных операций. |
| We therefore call on the Working Group to look into this serious matter. | В связи с этим мы призываем Рабочую группу тщательно изучить этот важный вопрос. |
| Where information disclosed indicated possible misconduct, the matter would be referred to the Office of Internal Oversight Services for investigation. | В тех случаях, когда представленная информация указывает на то, что, возможно, имеет место факт ненадлежащего поведения, соответствующий вопрос будет доводиться до сведения Управления служб внутреннего надзора для проведения расследования. |
| Cost-effectiveness is obviously also a matter of organization, management and even 'corporate culture'. | Вопрос об экономической эффективности, безусловно, связан с такими аспектами, как организация, управление и даже "корпоративная культура". |
| Where conciliation is unsuccessful, a complainant can have the matter referred to the Anti-Discrimination Tribunal for resolution. | В случае невозможности урегулирования жалобы на основе этой процедуры податель жалобы может передать вопрос на рассмотрение в Антидискриминационный трибунал. |
| If the review report gives reason to expand or otherwise modify the Commission's powers, the Government will put the matter before Parliament. | Если доклад о результатах пересмотра дает основания для расширения или изменения полномочий Комиссии, то правительство поставит этот вопрос перед парламентом. |
| The Government had not yet made the optional declaration under article 14 of the Convention but was still considering the matter. | Правительство пока еще не сделало факультативного заявления в соответствии со статьей 14 Конвенции, но оно рассматривает этот вопрос. |
| It is authorized to adopt decisions declaring communications admissible when all five members agree, otherwise the matter is referred to the Committee. | Она уполномочена объявлять сообщения приемлемыми, если это решение принимается всеми пятью членами; в противном случае вопрос передается Комитету. |
| The next report should take up that matter. | В следующем докладе этот вопрос следовало бы рассмотреть. |
| The Canadian delegation did not have instructions on the proposal to submit the matter to the General Assembly. | Делегация Канады не получала указаний относительно предложения передать данный вопрос на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
| That was a matter to be dealt with in the context of bilateral negotiations, not in international forums. | Этот вопрос должен рассматриваться в рамках двусторонних переговоров, а не на международных форумах. |
| The matter is being addressed in the context of the Inter-Agency Standing Committee in the sub-working group on improving the consolidated appeal process. | Этот вопрос рассматривается в контексте Межучрежденческого постоянного комитета в Рабочей подгруппе по совершенствованию процесса подготовки совместных призывов. |
| This is a matter of grave concern to my country and to Africa as a whole. | Этот вопрос вызывает серьезную озабоченность моей страны и всей Африки в целом. |
| The matter was placed on the agenda of the Publications Board at its June 1997 meeting. | Данный вопрос фигурировал в повестке дня Издательского совета на его заседании в июне 1997 года. |
| Several Member States requested further clarification of this proposal and looked forward to further discussion of the matter before such measures were adopted. | Ряд государств-членов просили предоставить дополнительные разъяснения по этому предложению и выразили надежду на то, что этот вопрос будет дополнительно рассмотрен, прежде чем будут приняты такие меры. |
| The matter would therefore best be handled by the secretariat. | Поэтому этот вопрос будет более эффективно решен секретариатом. |
| She added that the matter should be discussed by the Board. | Она также отметила, что Совету необходимо обсудить этот вопрос. |
| He undertook to apprise the Austrian Government of Committee members' feelings on the matter. | Он обязуется проинформировать правительство Австрии о том, какие чувства вызвал этот вопрос у членов Комитета. |
| We believe that this is possible and it is now a matter of political will to overcome the remaining essentially political obstacles. | Мы полагаем, что это возможно, и в настоящее время преодоление остающихся препятствий по существу политического характера - это вопрос правления политической воли. |
| It would be entirely appropriate to refer the matter to the Assembly. | Поэтому было бы в полной мере уместно передать этот вопрос на рассмотрение Ассамблеи. |
| The use of the Russian language was a matter of great importance. | Важное значение имеет вопрос использования русского языка. |
| It was a most serious matter requiring urgent consideration. | Это весьма серьезный вопрос, который требует срочного внимания. |
| The Secretariat and administrations in the field should address as a matter of urgency the cumbersome process of preparing budget estimates. | Секретариату и органам управления на местах следует в срочном порядке рассмотреть вопрос об упрощении чрезмерно усложненного процесса подготовки бюджетных смет. |
| The Advisory Committee believed that it would be appropriate to request the International Civil Service Commission to review the matter. | Консультативный комитет считает, что было бы целесообразным обратиться к Комиссии по международной гражданской службе с просьбой рассмотреть этот вопрос. |
| The further provision of any gratis personnel to the Lessons Learned Unit was a matter for donor countries to decide. | Вопрос о предоставлении других сотрудников Группе по обобщению накопленного опыта на безвозмездной основе должен решаться странами-донорами. |