| It is therefore not a matter to be handled by the Security Council. | Поэтому это не такой вопрос, которым должен заниматься Совет Безопасности. |
| The commission of a driving violation is a matter of choice. | Совершение транспортного нарушения - это вопрос выбора. |
| The cost-effectiveness of utilizing such vehicles should be reviewed as a matter of priority. | Следует в приоритетном порядке рассмотреть вопрос об эффективности использования таких автотранспортных средств с точки зрения затрат. |
| How to best stem Afghanistan's narcotics economy continues to be a matter of debate. | По-прежнему обсуждается вопрос о том, как эффективнее всего остановить производство наркотиков в Афганистане. |
| Effective cooperation and coordination of military elements are as much a matter of command and control as actual operational command. | Эффективная организация сотрудничества и координации военных компонентов - это вопрос, который в равной степени касается как управления, так и чисто оперативного командования. |
| One matter which will require careful and continuous planning will be the downsizing of personnel. | Один вопрос, который потребует тщательного и продолжительного планирования, заключается в сокращении персонала. |
| The two representatives agreed to discuss the matter informally. | Два представителя согласились обсудить этот вопрос в неофициальном порядке. |
| Discipline of a military member of a national contingent is a matter exclusively for the troop-contributing country concerned. | Соблюдение дисциплины военнослужащим национального контингента - это вопрос, которым должна заниматься исключительно страна, предоставляющая войска. |
| Nevertheless, the matter was under review. | Тем не менее, этот вопрос рассматривается. |
| It is a matter of extreme importance for Latin America, as was just said by my colleague from Ecuador. | Как только что сказал мой коллега из Эквадора, это крайне важный вопрос для Латинской Америки. |
| The Government did not wish to take any action that would disturb that relationship and those understandings without giving the matter serious consideration. | Правительство не желает предпринимать какие-либо действия, которые могут повлечь за собой нарушение этих отношений и существующего взаимопонимания, не изучив внимательно этот вопрос. |
| The matter will be part of the ICSC report to the General Assembly later in 2003. | Позднее в 2003 году этот вопрос станет одним из элементов доклада КМГС Генеральной Ассамблее. |
| The matter will be considered at the Commission's spring session and reported upon subsequently to the General Assembly. | Этот вопрос будет рассмотрен на весенней сессии Комиссии, и доклад по нему будет впоследствии представлен Генеральной Ассамблее. |
| The matter is still under review by OHRM. | Этот вопрос по-прежнему рассматривается Управлением людских ресурсов. |
| How that local government is organized is a matter for further discussion between interested parties in Kosovo. | Вопрос о структуре этого органа управления является предметом для дальнейшего обсуждения заинтересованными сторонами в Косово. |
| The second matter relates to preparing for the contribution that the international community will have to continue to make after the mandate of UNMISET expires. | Второй вопрос касается вклада, который международному сообществу придется продолжать вносить после истечения мандата МООНПВТ. |
| The matter of extradition does not fall within the purview of the autonomy of the Macao Special Administrative Region. | Вопрос о выдаче не входит в компетенцию автономного Специального административного района Аомэнь. |
| I also discussed the matter with the Government and the Leader of the Opposition of Greece. | Я также обсудил данный вопрос с правительством и лидером оппозиции Греции. |
| The September summit should provide our leaders a unique opportunity to address that important matter and other aspects of comprehensive United Nations reform. | Сентябрьский саммит должен обеспечить нашим руководителям уникальную возможность рассмотреть этот важный вопрос и другие аспекты всеобъемлющей реформы Организации Объединенных Наций. |
| It is a matter for the Security Council, in the context of its mandate to address threats to international peace and security. | Это вопрос для Совета Безопасности в контексте его мандата, касающегося угроз международному миру и безопасности. |
| In a letter dated 5 November, I appealed to President Isaias Afwerki of Eritrea to help resolve the matter. | В своем письме от 5 ноября я обратился к президенту Эритреи Исайясу Афеворку с призывом помочь решить данный вопрос. |
| One additional matter warrants particular attention in this context. | Особого внимания в этой связи заслуживает и еще один вопрос. |
| The patenting and commercialization of genetic material is also a matter of debate. | Также дебатируется вопрос о патентовании и коммерциализации генетического материала. |
| This is a matter of opposability and not of severance. | В данном случае это вопрос противопоставимости, а не непризнания. |
| It was agreed that the matter would need further consideration. | Было решено, что этот вопрос требует дальнейшего рассмотрения. |