| The Special Rapporteur's suggestion that the Commission should consider the matter in 2001 was therefore welcome. | Поэтому можно только приветствовать предложение Специального докладчика о том, что Комиссии следует рассмотреть этот вопрос в 2001 году. |
| It was a matter not of definition but of validity or lawfulness. | Это вопрос не определения, а действительности или правомерности. |
| It was a different matter altogether and should not be confused with the topic of diplomatic protection. | Это - совершенно отдельный вопрос, и его не следует смешивать с темой дипломатической защиты. |
| Most of these observers believed that the Government of Mexico perceived the problem of displacement to be a very sensitive internal matter. | По мнению большинства из этих наблюдателей, правительство Мексики рассматривает проблему перемещения как весьма болезненный внутренний вопрос. |
| Staff retention is, however, a matter of immediate concern. | Вместе с тем вопрос сохранения персонала приобретает первостепенное значение. |
| The availability of sufficient resources for this important function remains a matter of concern. | Одним из вопросов, вызывающих обеспокоенность, по-прежнему остается вопрос о выделении ресурсов, необходимых для осуществления этой важной деятельности. |
| The three reporting members all agree that the matter should be addressed in the commentary. | Все три соавтора согласны с тем, что данный вопрос следует рассмотреть в Комментарии. |
| The matter was being considered in another forum. | Этот вопрос рассматривается в другой инстанции. |
| The question whether a State should provide it was a matter of internal, not international law. | Вопрос о том, следует ли государству предоставлять ее, является предметом внутреннего, а не международного права. |
| Ms. Sapag said that that the matter must be studied in depth. | Г-жа Сапаг говорит, что этот вопрос требует тщательного изучения. |
| He therefore proposed that the matter should be brought to the attention of the Drafting Committee. | Он поэтому предлагает довести этот вопрос до внимания Редакционного комитета. |
| The matter was referred to the working group and the UNGEGN secretariat. | Этот вопрос был передан на рассмотрение Рабочей группе и секретариату ГЭГНООН. |
| On 20 April 2001, the President of Italy stated that he had no authority in the matter. | 20 апреля 2001 года Президент Итальянской Республики ответил, что он не компетентен рассматривать данный вопрос. |
| Steps are being taken to place the matter on the agenda of the General Assembly. | В настоящее время принимаются меры, с тем чтобы включить этот вопрос в повестку дня Генеральной Ассамблеи. |
| It had also invited Parties to consider organizing a workshop on a specific topic, such as control techniques for particulate matter. | Она также предложила Сторонам рассмотреть вопрос об организации следующего рабочего совещания по конкретной теме, такой, как методы ограничения выбросов твердых частиц. |
| In September 2006, I undertook a mission to Kenya to discuss that matter with Government officials. | В сентябре 2006 года я посетил Кению, чтобы обсудить этот вопрос с должностными лицами кенийского правительства. |
| Though perhaps more controversial, the matter in the WTO system is not significantly different. | Хотя и являясь, возможно, более противоречивым, этот вопрос в системе ВТО не носит существенно иного характера. |
| It was widely felt that recommendation 36 usefully clarified a matter with which many jurisdictions might be unfamiliar. | Широкую поддержку получило мнение о том, что в рекомендации 36 успешно разъясняется вопрос, который может быть незнаком многим правовым системам. |
| In order to be in compliance with this sub-paragraph, Belize is seeking to review the matter and enact enabling legislation. | Для того чтобы выполнить положения данного пункта, Белиз намерен рассмотреть этот вопрос и принять соответствующий закон. |
| A further complication is caused by the possibility that the matter is resolved differently in regard to different States. | Еще одно осложнение обусловлено возможностью того, что данный вопрос будет решен по-разному в отношении разных государств. |
| The Working Group might nevertheless want to discuss the matter further. | Тем не менее Рабочая группа, возможно, пожелает дополнительно обсудить этот вопрос. |
| The Chairman replied that the matter was not on the official agenda of the Committee. | Председатель отвечает, что данный вопрос не включен в официальную повестку дня Комитета. |
| In the case of a promise, for example, the matter is not easy. | В случае обещания, к примеру, вопрос не представляется простым. |
| It was agreed that the matter might require further consideration by the Working Group when considering a revised version of the draft convention. | Было принято решение о том, что этот вопрос может потребовать дальнейшего рас-смотрения Рабочей группой при обсуждении пересмотренного варианта проекта конвенции. |
| The view was expressed that the matter should be left to national law. | Было высказано мнение о том, что этот вопрос следует оставить для решения на основании норм внутригосударственного права. |