| Well, that's all a matter of perspective. | Ну, это все вопрос перспективы. |
| It's only a matter of time before someone figures out that I'm not kent. | Люди догадаются, что я не Кент - это лишь вопрос времени. |
| Knew it was only a matter of time before you came knocking on my door again. | Я знал, что это только вопрос времени, прежде чем ты снова постучишь в мою дверь. |
| This might be a matter for internal police discipline, but not criminal proceedings. | Это может быть вопрос о внутренней полицейской дисциплине, но не уголовное дело. |
| It's only a matter of days. | Это вопрос всего лишь нескольких дней. |
| It's a human matter, not for computers. | Это человеческий вопрос, а не компьютерный. |
| And although we were only there as observers, we decided it was our duty to raise the matter with Superintendent Boucher. | И, хотя мы были всего лишь наблюдателями, мы сочли своим долгом поднять этот вопрос перед суперинтендантом Буше. |
| Whether or not by him is another matter. | Им, или кем-то другим - это другой вопрос. |
| It's a matter of our national interests. | Этот вопрос затрагивает наши национальные интересы. |
| It's a matter of a few weeks or months. | Это вопрос нескольких недель или месяцев. |
| A second attack is a matter of time. | Повторная атака - лишь вопрос времени. |
| M.E. Says it was just a matter of time. | Мед эксперт сказал - это лишь вопрос времени. |
| Now, this is a serious matter for Andre. | Итак, для Андре вопрос стоит серьезно. |
| It should just be a matter of time before someone spots him. | Найти его - это просто вопрос времени. |
| Now, personally, I think it's just a matter of time before they find her. | Теперь, лично я думаю, это просто вопрос времени, прежде чем они найдут ее. |
| But if we received her number, it could just be a matter of time. | Раз мы получили ее номер, это может быть лишь вопрос времени. |
| I knew it was a matter of time before Condé showed his true colors. | Я знала что был всего лишь вопрос времени когда Конде покажет своё истинное лицо. |
| At which point the matter is concluded, with both parties satisfied and able to move on with their separate lives. | В этом случае вопрос будет решен... обе стороны удовлетворены и способны жить дальше самостоятельно. |
| I remember my mother telling me, that in the end, happiness is a matter of choice. | Помнится, мама говорила мне, что в конечном итоге счастье - вопрос выбора. |
| It's only a matter of time before they come. | То что они придут - это всего лишь вопрос времени. |
| See? I knew it was just a matter of time Before somebody would recognize my genius. | Я знал, кто-нибудь заметит мой талант, это был лишь вопрос времени. |
| No. It was a matter of time. | Нет, это был вопрос времени. |
| He sounds upset but, you know, it might just be a matter of opinion. | Звучит он расстроенно, но знаете, это вопрос спорный. |
| It's a matter of time before he reaches out to Curtis. | Это вопрос времени, прежде чем он настигнет Кёртиса. |
| No matter the policy question, foreign or domestic, we hammer Dunbar's lack of experience. | Неважно, о внешней или о внутренней политике вопрос, мы будем напирать на нехватку опыта у Данбар. |