| Once we restored her memories, it was only a matter of time. | Когда мы восстановили ее воспоминания, это лишь был вопрос времени. |
| Now it's merely a matter of time, until Optimus Prime admits defeat. | Теперь признание Оптимусом Праймом поражения - лишь вопрос времени. |
| Tell him money's no matter. | Скажите, деньги - не вопрос. |
| Judge, obviously, if we can conclude the matter of bail today, that would be most expedient. | Судья, если мы сегодня решим вопрос о выходе под залог, это будет весьма целесообразно. |
| Harvey asked me to handle a matter for him. | Харви попросил меня уладить один вопрос для него. |
| But it's only a matter of time until Barnes finds out and sends in the cavalry. | Но это лишь вопрос времени, когда об этом узнает Барнс. и вышлет кавалерию. |
| I knew it was just a matter of time before you tried controlling me. | Я знал, это лишь вопрос времени, прежде чем ты попытаешься управлять мной. |
| It's merely a matter of proper application of the scientific method. | Это всего лишь вопрос должного применения научного метода. |
| There's a small business matter only you can help me with. | Есть небольшой деловой вопрос, с которым только вы можете помочь. |
| It's a matter of time, effort and patience. | Это вопрос времени, усилий и терпения. |
| Only a matter of time before someone took advantage by sending out raiding parties. | Это только вопрос времени, когда кто-нибудь получит преимущество посылая ударные группы. |
| You know, this is a matter of state business. | Вы знаете, это вопрос государственной важности. |
| It's just a matter of who he decides to copy next. | Вопрос лишь в том, кого он решит копировать в следующий раз. |
| It's a personal matter, Your Honor. | Вопрос личного характера, ваша честь. |
| This is a matter for Sir Ian, my lord. | Этот вопрос важен для сэра Йена, ваша честь. |
| We feel it is only a matter of time before they turn their attention to our civilizations. | Нам кажется, это только вопрос времени, когда они обратят свое внимание на наши цивилизации. |
| We will also report our evidence to these same international organs and ask them to pursue the matter. | Мы также представим наши доказательства этим же международным органам и обратимся к ним с просьбой рассмотреть этот вопрос. |
| The Board therefore does not intend to pursue the implementation of this recommendation but will keep the matter in view in future audits. | Поэтому Комиссия не намерена добиваться осуществления этой рекомендации, однако будет иметь этот вопрос в виду в ходе будущих ревизий. |
| In the context of the review process, any member may raise any matter relevant to the implementation of commitments under the reform programme. | В контексте процесса обзора каждый участник может поставить любой вопрос, касающийся выполнения обязательств в рамках программы реформ. |
| The matter will also be considered further by the EC Council of Fisheries Ministers in Luxembourg in June 1994. | Вопрос будет также рассмотрен дополнительно Советом министров рыбного хозяйства стран ЕС в июне 1994 года в Люксембурге. |
| There is another matter of crucial importance. | Еще один крайне болезненный и исключительно, на наш взгляд, важный вопрос. |
| As members will note, this is a purely procedural matter and therefore should not invite discussion. | Как могут заметить делегаты, это чисто процедурный вопрос и поэтому не следует проводить дискуссии. |
| Nevertheless, since some had regarded such action as unconstitutional, the matter was at present being reviewed by the People's Advocate. | Тем не менее, поскольку некоторые считают такие действия неконституционными, вопрос в настоящее время рассматривается народным защитником. |
| It continues to make earnest endeavours to resolve the matter fairly and in accordance with international law and custom. | Она до сих пор продолжает предпринимать искренние усилия для того, чтобы решить вопрос по справедливости и в соответствии с международным правом и обычаем. |
| This has become a matter which, in the view of the Nordic countries, must be dealt with through pragmatic revision. | По мнению стран Северной Европы, этот вопрос необходимо решить путем прагматического пересмотра. |