| In the absence of such agreement, the matter would be submitted to a central review body for review. | При отсутствии такого договора вопрос будет представляться на рассмотрение центрального контрольного органа. |
| However, that was a matter for the Committee to decide in accordance with its unilaterally established de-listing criteria. | Однако этот вопрос Комитет намерен решать согласно его собственным критериям исключения из списка, установленным в одностороннем порядке. |
| That matter has gained in urgency; the impasse should be broken by flexibility and openness to a search for common ground. | Этот вопрос приобрел первостепенное значение; необходимо выйти из тупика за счет гибкости и открытости в поисках общих точек соприкосновения. |
| It is a matter of tremendous importance for global health and international peace and security. | Это вопрос огромной значимости для здоровья людей на всей планете и для международного мира и безопасности. |
| We trust that States parties will give serious consideration to that matter during the Review Conference. | Мы надеемся, что государства-члены серьезно рассмотрят этот вопрос в ходе Конференции по рассмотрению действия. |
| The Georgian representative also raised the matter of a Russian military base in Gudauta. | Грузинский представитель также поднял вопрос о российской военной базе в Гудауте. |
| The matter was under review by the Government and it was hoped that some payment could be made. | В настоящее время этот вопрос находится на рассмотрении правительства, и следует надеяться, что страна сможет произвести определенные выплаты. |
| At that session, the General Assembly considered the matter; the outcome of that consideration is reflected in its resolution 59/226. | На той сессии Генеральная Ассамблея рассмотрела данный вопрос, а итоги рассмотрения нашли свое отражение в ее резолюции 59/226. |
| The Commission agreed that that matter should be clarified in any explanatory material to that provision. | Комиссия согласилась с тем, что этот вопрос следует разъяснить в любых пояснительных материалах к данному положению. |
| Our suspicion is that it was undertaken simply because it involves the matter of Taiwan and China. | У нас существует подозрение в том, что этот шаг был предпринят просто потому, что данный вопрос связан с Тайванем и Китаем. |
| My suspicion is that it was undertaken simply because it involves the matter of Taiwan and China. | Подозреваю, что это было сделано просто потому, что данный вопрос затрагивает Тайвань и Китай. |
| A great number of heads of State and Government addressed the issue, laying out their national positions on the matter. | Подавляющее большинство глав государств и правительств затрагивали этот вопрос, излагая позиции своих государств по этому вопросу. |
| More recently, in Vienna, the Committee had discussed the matter in depth with civil society organizations. | Совсем недавно в Вене Комитет подробно обсудил данный вопрос с представителями организаций гражданского общества. |
| There were thus no legal grounds for discussing an issue which was an internal matter for China. | В связи с этим нет никаких юридических оснований обсуждать вопрос, который является внутренним делом Китая. |
| The issue of the veto continues to be a sensitive and complicated matter. | Вопрос о праве вето остается одним из особо трудных и сложных. |
| The matter of protocols must be a focal point of our discussion. | Вопрос о протоколах должен быть в центре наших обсуждений. |
| In response to the Committee's concerns, the secretariat would request the editorial service to reconsider the matter. | С учетом обеспокоенности, выраженной Комитетом, секретариат обратится в службу редактирования документации с просьбой пересмотреть этот вопрос. |
| The matter of monetary limits is one that can only be resolved by a diplomatic conference. | Вопрос о пределах ответственности в денежном выражении может быть решен только на дипломатической конференции. |
| The matter of private interviews was discussed at length during our meeting in Baghdad. | В ходе нашей встречи в Багдаде подробно обсуждался вопрос о проведении частных собеседований. |
| That delicate matter could be resolved only at the political level, and the key was perhaps mutual respect for different positions. | Этот сложный вопрос может быть решен лишь на политическом уровне, а условием его решения, возможно, является взаимное уважение сторонами различных позиций. |
| Or to call President Kagame a godfather is a very, very serious matter. | Назвать президента Кагаме «крестным отцом» - это очень и очень серьезный вопрос. |
| At this stage, the Minister may uphold the NSGB's recommendations, reject them or return the matter for further consideration. | На этом этапе министр может поддержать рекомендации НОСБ, отклонить их или вернуть вопрос на дополнительное рассмотрение. |
| Globalization is no longer a matter of choice, but a reality we must face. | Процесс глобализации - это больше не вопрос выбора, а реальность, с которой нам приходится сталкиваться. |
| The Group is aware that the Committee is seized of the matter of humanitarian exceptions. | Группа осведомлена о том, что Комитет рассматривает вопрос об исключениях гуманитарного характера. |
| The CHAIRPERSON said that the Bureau would discuss the matter prior to the adoption of concluding observations. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Бюро обсудит этот вопрос до принятия заключительных замечаний. |