| It is only a matter of time before the Goa'uld pinpoint our location. | Обнаружение Гоаулдами нашего местоположения всего лишь вопрос времени. |
| After that, it's just a matter of a few rivets. | После чего это вопрос пары заклёпок. |
| I will take up the matter with my superiors. | Я обсужу этот вопрос с моим правительством. |
| But our democracy is neither just a matter of voting once every couple of years. | Но наша демократия это не просто вопрос голосования раз в два года. |
| I'm afraid it's only a matter of time before Dominic retaliates. | Боюсь, это только вопрос времени, когда Доминик начнет мстить. |
| He said it was only a matter of time before she found out about us. | Он сказал, что это всего лишь вопрос времени, когда она разнюхает о нас. |
| Well, actually, Denny, item one is a rather urgent matter that we must discuss. | Вообще-то, Дэнни, первый пункт - срочный вопрос, мы должны его обсудить. |
| But study and culture are not a matter of style... but of measure, of education, of self-discipline. | Но учеба и культура - не вопрос стиля,... но чувства меры, образования, самодисциплины. |
| Well, there's still the matter of next of kin. | Что ж, ещё есть вопрос о ближайших родственниках. |
| As I see it, that's a matter for Mrs. O'Brien and her legal advisers. | Как я понимаю, это вопрос для миссис О'Брайан и её юридических советников. |
| We need to hold on, it's just a matter of time. | Нам нужно продержаться, это только вопрос времени. |
| DS Arnott, whether this undercover continues or not is a matter entirely between DS Fleming and myself. | Сержант Арнотт, будет продолжаться эта операция под прикрытием или нет, этот вопрос исключительно между мной и сержантом Флеминг. |
| I'm not at liberty to discuss the matter. | Я не вправе обсуждать этот вопрос. |
| The matter before us, Superintendent, is whether DCI Huntley's carried out her duties and responsibilities under police regulations. | Рассматриваемый нами вопрос, суперинтендант, заключается в том, выполнила ли инспектор Хантли свои обязанности согласно правил полиции. |
| The matter is whether she has been complicit in a criminal offence. | Вопрос в том, является ли она соучастником уголовного преступления. |
| It is only a matter of time before he returns. | Его возвращение всего лишь вопрос времени. |
| It's only a matter of time, James. | Это лишь вопрос времени, Джеймс. |
| Last night you said you knew it was just a matter of time before everybody you loved was dead. | Вчера вечером ты сказал мне, что знаешь смерть всех твоих любимых - лишь вопрос времени. |
| Believe me, it's a matter of time before she leaves you. | Поверь мне, она тебя бросит, это лишь вопрос времени. |
| By the way, just a housekeeping matter, but we'll need your capital contribution by next week. | Кстати, просто организационный вопрос, но к следующей неделе понадобится ваш вклад в капитал. |
| The president asked me to speak to everyone about a certain matter. | Президент попросила меня обсудить со всеми один важный вопрос. |
| It's only a matter of time before it's made public. | Вопрос времени, когда история получит огласку. |
| It's... it's always a matter of will. | Это... это всегда вопрос воли. |
| Now it's only a matter of time finding them and relate them with Raul Losada. | Теперь это только вопрос времени найти их и связать их с Раулем Лосада. |
| In fact, it's probably only a matter of time before a heart attack becomes like a headache. | Это всего лишь вопрос времени когда сердечный приступ будет как мигрень. |