Английский - русский
Перевод слова Matter
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Matter - Связи"

Примеры: Matter - Связи
Unfortunately, all these efforts have remained unverified and for that matter lacks transparency. К сожалению, все эти усилия не поддаются проверке, в связи с чем можно говорить об отсутствии транспарентности.
She further added that dialogue between Africa and the rest of the diaspora and cooperation were equally important on that matter. Она добавила также, что не менее важными в этой связи являются диалог и сотрудничество между Африкой и остальной частью диаспоры.
Preventative measures to stop the spread of the disease should therefore be taken as a matter of urgency. В этой связи настоятельно необходимо принять профилактические меры, с тем чтобы остановить распространение этого заболевания.
It is this Commission that will make the final decision on the matter. В этой связи, окончательное решение будет вынесено именно данной комиссией.
It would be a serious mistake to regard cultural diversity as valuable no matter how it is brought about. Было бы серьезной ошибкой рассматривать значение культурного многообразия вне связи с тем, как оно осуществляется.
That is so despite repeated calls on that matter by the General Assembly. Эта картина сохраняется, несмотря на неоднократные призывы в этой связи Генеральной Ассамблеи.
The matter of capacity is a recurrent issue. Постоянной проблемой в этой связи является отсутствие необходимого потенциала.
Consequently, it was not necessary to seek the agreement of the General Assembly on the matter. Следовательно, не было необходимости испрашивать согласие Генеральной Ассамблеи в этой связи.
He then urged those delegations to continue to consult informally on the matter in the light of General Assembly resolution 57/27. Затем он настоятельно призвал эти делегации продолжить неофициальные консультации в этой связи в свете резолюции 57/27 Генеральной Ассамблеи.
Nor, to date, has the President of the Tribunal issued a Practice Direction to establish internal procedures on the matter. Кроме того, Председатель Трибунала не издал практической директивы для установления внутренних процедур в этой связи.
He planned to submit a draft text on that matter to the Committee. Делегация Саудовской Аравии в связи с этим планирует представить соответствующий текст Комитету.
The Group considers this as a suspicious case and will continue to investigate the matter. Группа считает это подозрительным и продолжит расследования в этой связи.
One expressed regret that the matter of children and armed conflict had sparked disagreement. Один из выступавших выразил сожаление в связи с разногласиями, которые вызвал вопрос о детях и вооруженных конфликтах.
The Board welcomes the resolution of this long-outstanding matter. З. Комиссия выражает удовлетворение в связи с решением этой давней проблемы.
There has been no further development on the matter. Никаких других действий в связи с данным вопросом предпринято не было.
Angola added that no assistance on that matter was currently being provided. Ангола добавила, что в связи с этим вопросом какая-либо помощь в настоящее время не предоставляется.
The delegate thus requested the secretariat to report on progress on that matter by 2013. В связи с этим делегат попросил секретариат представить доклад о ходе работы на данном направлении к 2013 году.
We have the honour to write to you on the important matter of the relationship between the Security Council and the International Criminal Court. Имеем честь обратиться к Вам в связи с важным вопросом, касающимся отношений Совета Безопасности и Международного уголовного суда.
Foreign passport holders may therefore also be denied access to the consular services of their country of citizenship pending resolution of the matter. В этой связи владельцам иностранных паспортов может также быть отказано в праве доступа к консульским услугам в стране их гражданства пока эта проблема не будет урегулирована.
He therefore called for the adoption of a decision on the matter. В связи с этим он призвал принять решение по данному вопросу.
He therefore called in the strongest possible terms for a robust discussion that would continue the recent political momentum with regard to the matter. В связи с этим он самым настоятельным образом призвал к обстоятельному обсуждению для поддержания недавнего политического импульса применительно к этому вопросу.
Instead, the Commission settled for addressing the matter in terms of the relationship between the draft articles and international humanitarian law. Вместо этого Комиссия решила рассматривать вопрос с точки зрения связи между проектами статей и международным гуманитарным правом.
Several special procedures mandate holders issued communications on the matter. Несколько мандатариев специальных процедурных механизмов направили в этой связи свои сообщения.
In view of the above, the Humanitarian Aid Technical Committee held several meetings regarding the matter. В связи с вышеизложенным Технический комитет по гуманитарной помощи провел ряд совещаний по этому вопросу.
The absence of follow-up on prior discussions and agreements is also a matter of concern. Также вызывает обеспокоенность отсутствие последующих мер в связи с предыдущими обсуждениями и соглашениями.