| While Cuba reserved the right to raise the matter in the Sixth Committee, the representative expressed satisfaction with the current forum. | Хотя Куба оставляет за собой право поднять этот вопрос в Шестом комитете, ее представитель выразил удовлетворение работой этого форума. |
| The 2002 Working Group had discussed the matter extensively and the Commission endorsed its recommendations. | Рабочая группа 2002 года очень подробно обсудила этот вопрос, и ее рекомендации были поддержаны Комиссией. |
| The recommendation has not been fully implemented and the Board will continue to keep the matter under review. | Эта рекомендация была выполнена не полностью, и Комиссия будет продолжать держать этот вопрос в поле зрения. |
| The matter could be addressed solely by the States parties to the treaties concerned via the submission of official amendments. | Этот вопрос могут решать исключительно государства-участники указанных договоров посредством представления официальных поправок. |
| The reform of the Security Council is an extremely important and urgent matter. | Вопрос о реформе Совета Безопасности является чрезвычайно важным и неотложным. |
| Lastly, the issue of the human resources of the Organization is a matter of great interest and concern to all delegations. | Наконец, вопрос о людских ресурсах Организации вызывает большой интерес и озабоченность у всех делегаций. |
| The matter was an internal affair of Indonesia and had nothing to do with the Committee's agenda. | Этот вопрос является внутренним делом Индонезии и не имеет ничего общего с повесткой дня данного Комитета. |
| Further research on the matter was thus required. | Отсюда следует, что необходимо изучить этот вопрос подробнее. |
| The matter is under review by the Office of Human Resources Management, without conclusion so far. | В настоящее время данный вопрос рассматривается Управлением людских ресурсов, которое пока не сделало никаких выводов. |
| The problem of hate media is also a matter of serious concern that was addressed by the High Commissioner for Human Rights. | Проблема разжигающих ненависть средств массовой информации - это также серьезный вопрос, о котором говорила Верховный комиссар по правам человека. |
| Several delegations felt that the matter should be discussed further at the next WP. meeting. | Ряд делегаций отметили, что этот вопрос заслуживает дальнейшего обсуждения на следующей сессии Рабочей группы WP.. |
| It was to be hoped that the matter could be addressed early in the Committee's next session. | Можно надеяться, что вопрос может быть рассмотрен в начале следующей сессии Комитета. |
| The Secretariat is currently reviewing the matter and will submit proposals thereon to the Committee. | В настоящее время Секретариат изучает этот вопрос и представит свои предложения Комитету. |
| Article 54 left the matter to be resolved by the further development of international law. | Статья 54 оставляет этот вопрос для решения в ходе дальнейшего развития международного права. |
| He was keeping the matter under consideration and would take the necessary measures. | Он держит этот вопрос в поле зрения и предпримет необходимые шаги. |
| This is a matter that we cannot leave unattended. | Этот вопрос мы не можем оставить без внимания. |
| The fundamental matter of the approximately 3,500 missing persons is a major concern for my delegation. | Мою делегацию очень беспокоит важный вопрос о приблизительно 3500 пропавших без вести. |
| It was proposed that the matter could instead be the subject of a separate study. | Было предложено, чтобы данный вопрос был вместо этого проработан в рамках отдельного исследования. |
| The Board has included comments, where appropriate, and will keep the matter under review. | Там, где это уместно, Комиссия включила свои комментарии, и будет и впредь держать этот вопрос в поле зрения. |
| This is an urgent matter which calls for immediate action and committed leadership. | Это срочный вопрос, требующий немедленных действий и приверженного этой борьбе руководства. |
| The Commission was of the view that the matter should be further discussed by appropriate organs of the General Assembly. | Комиссия сочла, что этот вопрос следует дополнительно обсудить в соответствующих органах Генеральной Ассамблеи. |
| The Assembly also decided to consider the matter at its fifty-seventh session, taking into account the views of the Committee on Contributions. | Ассамблея также постановила рассмотреть данный вопрос на своей пятьдесят седьмой сессии, принимая во внимание мнение Комитета по взносам. |
| Its identification is accordingly a matter of considerable urgency. | Поэтому вопрос об определении такого органа надлежит решить безотлагательно. |
| The matter has been brought to the attention of the executive heads of all the agencies and programmes concerned. | На этот вопрос было обращено внимание исполнительных руководителей всех соответствующих учреждений и программ. |
| The matter should at least be clarified in the commentary to the article. | И по крайней мере этот вопрос следует разъяснить в комментарии к статье. |