| If the dialogue failed to satisfy the IPCC, it could refer the matter to the Governor for his personal attention. | Если результаты обсуждения не удовлетворяют ИПКК, он может довести конкретный вопрос до сведения лично губернатора. |
| It is a matter which has been raised with and has received the attention of my President. | Этот вопрос уже поднимался и привлек внимание моего президента. |
| It was a matter now of improving the system and adjusting it to current realities. | В настоящее время вопрос касается улучшения деятельности системы и ее адаптирования к требованиям текущего момента. |
| The political process in Myanmar was essentially a matter for the people of that country to determine for themselves. | Политический процесс в Мьянме - это вопрос, который должен прежде всего решаться самим народом страны. |
| It has always been a matter of concern as to whether such completion if feasible. | Как обычно, вызывал озабоченность вопрос о том, осуществимо ли такое завершение. |
| His delegation viewed the matter as a political act and an infringement upon the territorial sovereignty of the Azerbaijani Republic. | Его делегация рассматривает этот вопрос как политический акт и как посягательство на территориальную целостность Азербайджанской Республики. |
| The CHAIRMAN said that the matter raised by the representative of Azerbaijan was beyond the competence of the Committee. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что вопрос, поднятый представителем Азербайджана, выходит за рамки компетенции Комитета. |
| His own view was that the matter should be taken up directly by the Fifth Committee. | Его личная точка зрения заключается в том, что этот вопрос должен быть рассмотрен непосредственно Пятым комитетом. |
| Mexico urged the Committee to consider that matter as soon as possible. | Мексика настоятельно призывает Комитет как можно скорее рассмотреть этот вопрос. |
| The restructuring exercise was a management issue; it was not a matter of policy governance for intergovernmental bodies. | Структурная перестройка - это вопрос управления; для межправительственных организаций это не вопрос руководства политикой. |
| It would clearly be inappropriate for the Board or its Secretary to become involved in such an inter-State matter. | Представляется очевидным, что Правлению или его Секретарю было бы неуместным вмешиваться в такой вопрос межгосударственных отношений. |
| The General Assembly had thus referred the matter back to the Commission for further study. | Поэтому Генеральная Ассамблея вернула этот вопрос Комиссии на предмет дальнейшего изучения. |
| Were it not for national sensitivities in that matter, the comparator civil service would have been changed. | Если бы этот вопрос не затрагивал национальные чувства, то в качестве компаратора гражданской службы выбрали бы другую страну. |
| It therefore intended to consider the matter in early 1997 and make recommendations in the light of that report. | В этой связи он намерен рассмотреть этот вопрос в начале 1997 года и вынести рекомендации в свете этого доклада. |
| It is for this reason that the Advisory Committee has decided to recommend to the General Assembly that it take the matter up directly. | По этой причине Консультативный комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее рассмотреть этот вопрос непосредственным образом. |
| The matter should be considered in the light of the report by the Secretary-General on procurement reform. | Этот вопрос необходимо рассмотреть в свете доклада Генерального секретаря о реформе в области закупок. |
| The matter should not be viewed in the context of the financial crisis facing the United Nations. | Данный вопрос не следует рассматривать в контексте финансового кризиса, с которым сталкивается Организация Объединенных Наций. |
| The matter should be the subject of an in-depth discussion during negotiations on a draft resolution on the item under consideration. | Этот вопрос должен стать предметом углубленного обсуждения в ходе дискуссий по проекту резолюции по рассматриваемому пункту. |
| He trusted that the Fifth Committee would refer the matter to the General Assembly for a final decision. | Он надеется, что Пятый комитет передаст этот вопрос на рассмотрение Генеральной Ассамблее для окончательного решения. |
| The President of the General Assembly, however, had referred the matter to the Fifth Committee. | Однако Председатель Генеральной Ассамблеи передал этот вопрос на рассмотрение Пятому комитету. |
| The Second Committee held a debate on the matter on 17 October 1996. | Второй комитет обсудил данный вопрос 17 октября 1996 года. |
| The matter could best be considered when developing an overall policy on the management of peacekeeping assets. | В идеальном варианте этот вопрос следует рассмотреть в рамках разработки общей политики управления имуществом операций по поддержанию мира. |
| Determining the size of the contingency fund was a policy issue and a matter for judgment, rather than a scientific exercise. | Определение объема резервного фонда представляет собой вопрос политики и выбора того или иного подхода, а не научное изыскание. |
| There was still time to reach a solution through bilateral discussions before the matter was considered by the General Assembly. | Все еще есть время прийти к решению на основе проведения двусторонней дискуссии прежде, чем этот вопрос будет рассмотрен Генеральной Ассамблеей. |
| The matter should be kept under review. | Этот вопрос следует рассматривать и далее. |