| The issue of war crimes prosecutions in national courts remains a matter of great concern. | Вопрос о суде над военными преступниками по-прежнему вызывает большую озабоченность. |
| It's a matter for the dark fae. | Это вопрос, относящийся к темным фейри. |
| The question of Santa Claus seems to be largely a matter of opinion. | Вопрос о Санта Клаусе прежде всего определяется личным мнением. |
| Recently, the issue of humanitarian intervention involving the use of force has been a matter of public debate. | В последнее время публично обсуждается вопрос о гуманитарной интервенции с применением силы. |
| This is not a town matter, Taylor. | Это вопрос не для города, Тейлор. |
| And besides that, there's a small matter of Waldron being guilty. | И кроме того, есть маленький вопрос о виновности Уолдрона. |
| It's just a matter of being able to take on... the responsibility of marketing. | И это просто вопрос способности взять... ответсвенность управления. |
| It'd just be a matter of time before we messed it all up. | Это всего лишь вопрос времени, когда мы все разрушим. |
| This is no longer a matter of political survival, sir. | Это вопрос политического выживания, сэр. |
| To be perfectly honest... it's a medical matter. | Если уж совсем честно... это медицинский вопрос. |
| I will discuss the matter with Counselor Troi. | Я обсужу этот вопрос с советником Трой. |
| We have before us the considerable matter of anointing... appointing our leader. | Перед нами важный вопрос посвящения... назначения нашего лидера. |
| I suppose it's mainly a matter of luck. | Я полагаю, это в основном вопрос удачи. |
| Well, with technology advancing as quickly as it is, it's only a matter of time before artificially intelligent... | Если технологии будут так быстро продвигаться, это только вопрос времени, прежде чем искусственный интеллект... |
| It's a delicate matter, Detective. | Детектив, поймите тут у нас щепетильный вопрос. |
| I think it's only a matter of time before you're recognized. | Думаю, то, что вас узнают, всего лишь вопрос времени. |
| Fail there, and it's just a matter of time before they beat us with sheer numbers. | Не существует, и это просто вопрос времени прежде чем нас бьют с огромного числа. |
| Short of getting their bomb back, I'd say it's only a matter of days before Pakistan's government collapses. | Мало шансов вернуть их бомбу назад, я бы сказала это лишь вопрос дней, когда будет свергнуто правительство Пакистана. |
| Heh. Madness is a matter of perspective, Mr. Queen. | Безумие - вопрос точки зрения, мистер Куин. |
| They wanted to discuss the matter with you. | Они хотели обсудить с вами этот вопрос. |
| I'm taking it slow, matter of time. | Я делаю это медленно, вопрос времени. |
| It's only a matter of time before Vostok figures out how to stabilize a Soviet Firestorm. | Это всего лишь вопрос времени, прежде чем Восток поймет, как стабилизировать Огненного Шторма. |
| Well, there's the little matter of the election first. | Сначала небольшой вопрос в виде выборов. |
| It's both an official and a personal matter to me. | Так что для меня это вопрос профессиональной и личной чести. |
| He told me to settle the border matter and bring you back home. | Он приказал мне уладить вопрос с границей и привести вас домой. |