I only let her go with you because I knew... it was a matter of time before she came back. |
Я ей разрешила быть с тобой, потому что я знаю... это лишь вопрос времени когда она вернется назад. |
Eventually King Charles II intervened to settle the matter, largely in Smith's favour, and he remained in the navy despite professional enmities. |
В конце концов, король Карл II вмешался, чтобы решить этот вопрос, в основном в пользу Смита, и он оставался на флоте, несмотря на профессиональную неприязнь. |
Bhutanese Foreign Minister Khandu Wangchuk took up the matter with Chinese authorities after the issue was raised in the Bhutanese parliament. |
Бутанский министр иностранных дел Ханду Вангчук поставил этот вопрос перед китайскими властями, вопрос стал обсуждаться в Бутанском парламенте. |
I consider the matter closed everyone makes mistakes |
Я считаю, этот вопрос закрытым. |
The fact that anyone could raise the issue was a result of that condemnation by the Agency, which was a matter of public record. |
Тот факт, что любой может поставить вопрос, является результатом упомянутого осуждения со стороны Агентства, которое было открытым по своему характеру. |
Besides, it's just a matter of time Before the owners of this vehicle Realize it's been stolen. |
Кроме того, это вопрос времени, когда владельцы этого автомобиля поймут, что его украли. |
Not yet, but it's only a matter of time before it puts the pieces together. |
Пока не проявило, и это только вопрос времени, когда оно соберет все кусочки вместе. |
It is a matter of human dignity and ethics. |
Но это вопрос достоинства и этики. Спасибо. Спасибо, Эрнст. |
So it seems to us that the matter is not and never has been a legal one. |
Потому нам кажется, что вопрос не является и не может быть делом суда. |
I talked him down, but I knew it was just going to be a matter of time before he tried again. |
Я отговорила его, но знала: это был всего лишь вопрос времени, перед тем как он попробует снова. |
In a world of mobile capital, corporate-tax rates matter, and business decisions about how and where to invest are increasingly sensitive to national differences. |
В мире мобильного капитала вопрос корпоративной налоговой ставки, а также бизнес-решения о том, как и куда инвестировать, все больше учитывает национальные различия. |
Innovation in government is not an intellectual luxury, a topic confined to seminars and panel discussions, or a matter only of administrative reforms. |
Инновация в правительстве не интеллектуальная роскошь, тема, ограниченная семинарами и круглыми столами, или вопрос только о административных реформах. |
Whether the Bush team will continue to this line when American and not German banks are at risk is another matter. |
Но будет ли команда Буша придерживаться той же линии поведения, когда в рискованной ситуации окажутся американские, а не немецкие банки - вот в чем вопрос. |
I knew it was only a matter of time... before Voldemort made the connection between you. |
Я знал, что это только вопрос врёмёни... до того, как Волан-де-морт обнаружит между вами связь. |
One might decide the matter by a show of hands, with the minority accepting the outcome favored by the majority as legitimate. |
Можно было решить вопрос голосованием с поднятием рук, и меньшинство приняло бы результат, выбранный большинством в качестве законного. |
But it is only a matter of time until they fall, too. |
Но это лишь вопрос времени, рано или поздно они также начнут падать. |
Speaking before the Bundestag last October, German Chancellor Angela Merkel put the matter starkly: |
Выступая перед Бундестагом в октябре прошлого года, канцлер Германии Ангела Меркель поставила вопрос резко: |
There is no standard size for FIRs - it is a matter for administrative convenience of the country concerned. |
Не существует стандартного размера для РПИ - это вопрос удобства администрирования для задействованной страны (или стран). |
With Carol's mistress hated throughout the country, it was only a matter of time before opposition to the King emerged. |
Кароля II и его любовницу ненавидели по всей стране, и это был лишь вопрос времени, когда оппозиция проявит себя. |
Spanish objections to a planned British expedition had the effect of drawing up the battle lines and the matter was put to one side for the time being. |
Испанские протесты против запланированной британской экспедиции создали новый дипломатический фронт, и вопрос на какое-то время был отложен. |
How far the latter is to be taken as 'authentic' is a matter for debate. |
Вопрос о том, до какого возраста религиозное движение следует считать «новым», остаётся дискуссионным. |
This is not only a matter of leaders - Bush and Olmert - on their way out. |
Это не только вопрос ухода лидеров - Буша и Ольмерта - с политической арены. |
The second question is, does the sequencing of the download matter? |
Второй вопрос: имеет ли значение последовательность скачивания? |
Paris really was a breakthrough, some of the provisions are binding and the regular reviews will matter a lot. |
Последний вопрос: изменимся ли мы? Париж стал настоящим прорывом, введены обязательные положения, регулярные поправки тоже будут значимы. |
It's a matter of how to figure out if they are legit... |
И еще большой вопрос как узнать, какой из них нам нужен. |