| And it appears we have another matter to attend to. | Похоже, у нас тут еще есть вопрос, требующий внимания. |
| See? It was only a matter of time before these men pick the right girl. | Это был только вопрос времени прежде чем эти мужчины выбирают правильную девушку. |
| It is only a matter of time before we can no longer control her. | Это лишь вопрос времени, когда мы не сможем ее контролировать. |
| I knew it was only a matter of time before your misguided loyalty to the Seeker got you killed. | Я знал, что это лишь вопрос времени пока твоя слепая преданность Искателю погубит тебя. |
| It's only a matter of time before the Prelate discovers it's missing. | Это только вопрос времени до того как Аббатриса узнает о пропаже. |
| It was just a matter of time before it completely took over. | Это был просто вопрос времени прежде чем это бы взяло над ним верх. |
| Alive is a matter of opinion. | А жизнь ли это - вопрос философский. |
| In the end, this is purely a business matter. | В конце концов, это сугубо деловой вопрос. |
| We have another matter to discuss. | На повестке дня стоит другой вопрос. |
| Belenko knows about him, which means it's only a matter of time before he finds him. | Беленко о нём знает, а значит, это только вопрос времени, когда он его найдёт. |
| So I'm supposed to matter to you as well. | И это вопрос к тебе тоже. |
| This is a matter that concerns you, Marcus. | Этот вопрос, касается тебя также, Маркус. |
| If what he said is true, it's a very serious matter. | Если, он сказал правду, то это очень серьёзный вопрос. |
| I will think of your advice, and weigh up the matter. | Я подумаю над вашим советом, и решу вопрос. |
| It's just a matter of managing your expectations. | Это лишь вопрос управления твоим восприятием. |
| I knew it was only a matter of time before you walked through my door. | Я знал, что это лишь вопрос времени, когда ты войдешь в эту дверь. |
| Listen, it's only a matter of time till they catch us. | Послушай, это только вопрос времени когда они нас поймают. |
| But this is a matter of security and defense, not coin and commerce. | Но нужно решать вопрос безопасности и защиты, а не торговли и монет. |
| Now, that makes it a police matter, private property or not. | Теперь, дело полиции решать вопрос о частной собственности. |
| That's always been a matter of some debate within the family. | Это вопрос всегда вызывал некоторые споры в нашей семье. |
| It's only a matter of time before those two bodies in the morgue raise questions. | Лишь вопрос времени, когда те два тела из морга вызовут подозрения. |
| Perhaps we both need time to think the matter over. | Возможно, нам двоим нужно время, чтобы обсудить этот вопрос. |
| I can't discuss the matter. | Я не могу обсуждать этот вопрос. |
| And it's only a matter of time before our team come looking for us. | И лишь вопрос времени, когда наша команда пойдет искать нас. |
| First, this is a household matter and not within your remit. | Во-первых, это хозяйственный вопрос, который не входит в вашу компетенцию. |