The conflict lasted for more than a year; and Clement X, who loved peace, at length referred the matter to a congregation. |
Конфликт продолжался в течение более чем одного года, и Климент Х, который не любил скандалов, в конце концов передал этот вопрос на решение совету. |
However, when he resists her, she says that "it is only a matter of time". |
Но он отвергает её, на что девушка отвечает, что «это лишь вопрос времени». |
Pownall had studied the matter, and he was consequently invited by his Pennsylvania connections to attend the 1754 Albany Congress as an observer. |
Паунэлл изучил этот вопрос и был приглашен на Конгресс 1754 года в Олбани в качестве наблюдателя. |
Shirley called the General Court into session to discuss the matter once more, and the proposal was submitted to a committee chaired by William Pepperrell. |
Ширли созвал собрание на сессию, чтобы обсудить этот вопрос ещё раз, и это предложение было представлено комитету под председательством Уильяма Пепперрела. |
The matter was tabled until May 1801, when the cabinet voted to send a naval squadron to the area to defend the country's merchant interests. |
Вопрос был отложен до мая 1801 года, когда кабинет министров проголосовал за отправку военно-морской эскадры в этот район для защиты торговых интересов страны. |
One controversial matter that Belcher was able to finesse was the establishment of the College of New Jersey (now known as Princeton University). |
Один спорный вопрос, который Белчер смог решить, - это создание Колледжа Нью-Джерси (ныне известного как Принстонский университет). |
However, in April 1192 Richard finally realised that he could not return home without a final resolution to the matter, definitely relinquishing the crown in May 1192. |
Тем не менее, в апреле 1192 года Ричард, наконец, понял, что не сможет вернуться домой без окончательного решения этой проблемы, и поставил вопрос о престолонаследии на голосование среди баронов королевства. |
They also recognized that the "Polish question" was an international matter and requested Polish participation in the Paris Peace Conference, in order to negotiate the re-emergence of sovereign Poland. |
Среди прочего, они заявили, что Польский вопрос является международным делом, и потребовали, на этом основании, предоставить Польше право участия в Парижской мирной конференции, чтобы обсудить на ней возрождение суверенной Польши. |
Thus, with the passage of the Seat of Government Act 1904, it appeared that the matter had been settled. |
Таким образом, Акт правительственного заседания в 1904 году указывал на то, что этот вопрос был решен. |
The matter is quite simple, I like the director, Prof. Susan Neiman, told. |
Этот вопрос довольно простой, Я, как директор, Проф. Сьюзен Нейман, сказали. |
And if a Joyaner was given a Flaushy, it was give to him a matter of course, another for them. |
И если Joyaner получил Flaushy было дать ему вопрос, конечно, другой для них. |
It's just a matter of time before the feds... connect you to Nate and come after you too. |
Это всего лишь вопрос времени, когда федералы свяжут тебя с Нейтом и придут за тобой. |
The Committee confirmed that it would examine the matter at its next meeting along the report expected from the Party concerned in February. |
Комитет подтвердил, что он изучит данный вопрос на своем следующем совещании наряду с докладом, который соответствующая Сторона, как ожидается, представит в феврале. |
It's a matter of pride, people. |
Это вопрос гордости, дорогие мои! |
It's not a matter of need, is it? |
Это не вопрос необходимости, понимаешь? |
They got Marlo's prints, all right, so it's only a matter of time before they match them. |
У них есть отпечаток Марло, только вопрос времени, когда они получат совпадение. |
There are plenty of couples out there who are looking to adopt, it's just a matter of finding the right one. |
Здесь много пар, которые хотят усыновить ребенка это просто вопрос поиска именно нашей. |
Mrs. Florrick, with all due respect, it was only a matter of time before this became a serious problem for your husband. |
Миссис Флоррик, при всём уважении, это был всего лишь вопрос времени, когда этот факт стал бы серьезной проблемой для вашего мужа. |
I knew it would just be a matter of time... before you started to embrace the life of a rock star. |
Я знал, что это просто вопрос времени, прежде, чем ты начнёшь жить жизнью рок-звезды. |
I told you it was only a matter of time before this guy booted up again. |
А я тебе говорил, что это вопрос времени этот парень просто обязан снова появиться. |
Glenn, if the tombs have filled up again, it may just be a matter of time before they push in here. |
Глен, если коридоры снова заполнены, лишь вопрос времени, когда они протолкнуться сюда. |
Let me direct the matter to my daughter The mind behind the Zydrate support network |
Позвольте мне адресовать этот вопрос моей дочери которая управляет департаментом поддержки Зидрата |
It's just a matter of getting to it. |
Вопрос в том, как нам их получить. |
If he's captured, it's only a matter of time before they know we're here. |
Если его схватят, то узнают, где мы - это лишь вопрос времени. |
It's just a matter of time before the rest of them see the light. |
И теперь - это вопрос времени, пока остальные не присоединятся к ним. |