The CHAIRPERSON suggested that the matter should be dealt with when the agenda for that meeting was prepared. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает обсудить этот вопрос, когда будет составлена программа указанного совещания. |
Finally, I would like to address an important organizational matter. |
В заключение я хотел бы обратить внимание на важный организационный вопрос. |
This is a matter for the two countries to settle bilaterally. |
Этот вопрос должен быть урегулирован самими этими странами на двусторонней основе. |
Tolerance is a matter of peace and security, economic and social development and human rights. |
Терпимость - это вопрос мира и безопасности, экономического и социального развития и прав человека. |
Whether or not they have been useful reports is a totally different matter. |
Полезны ли эти доклады или нет - это совершенно иной вопрос. |
However, the testimony of legal defence organizations suggests that compensation for damage actually occasioned is a matter that calls for the provision of additional procedures. |
Однако по свидетельству правозащитных организаций вопрос о компенсации реально причиненного ущерба требует выработки дополнительных процедур. |
The House may refer any matter for investigation either by the Attorney-General or by a specially constituted Investigating Committee. |
Палата представителей может передать любой вопрос на расследование Генеральному прокурору или специально созданному комитету по расследованию. |
The report failed utterly to address the matter of an individual's right to redress. |
В докладе абсолютно не раскрывается вопрос о праве отдельного лица на судебную защиту. |
What constituted lawful corporal punishment was a matter for the courts to determine. |
Вопрос же о том, какое телесное наказание является законным, должен определяться судами. |
It is a matter of safety no less than of facilitating transport. |
Вопрос об обеспечении безопасности имеет не меньшее значение, чем вопрос о содействии перевозкам. |
The Board requested that the matter be urgently resolved and INSTRAW be compensated accordingly. |
Совет предложил в срочном порядке решить этот вопрос и возместить МУНИУЖ понесенные им расходы. |
She wondered whether the Secretariat should request the General Committee to include a separate agenda item on the matter. |
Она задает вопрос о том, не следует ли Секретариату просить Генеральный комитет включить в повестку дня отдельный пункт по данному вопросу. |
Resolution of the matter would have to await the informal consultations. |
Следует подождать начала неофициальных консультаций с целью выяснить, каким образом будет решаться этот вопрос. |
The worshippers, all of whom have been questioned in the matter, have denied this entirely. |
Верующие, а им всем задавался этот вопрос, полностью отрицали это. |
We therefore sincerely hope that the United States will reconsider its policies, resolve all outstanding differences and put the matter finally to rest. |
Поэтому мы искренне надеемся, что Соединенные Штаты пересмотрят свою политику, урегулируют оставшиеся разногласия, и этот вопрос будет наконец закрыт. |
Nuclear testing is a matter of global concern. |
Ядерные испытания - это вопрос, вызывающий глобальную озабоченность. |
Another matter of particular interest to Uruguay is that of anti-personnel land-mines. |
Еще один вопрос, вызывающий особый интерес Уругвая, - противопехотные наземные мины. |
It is not a matter in which South Korea should interfere. |
Это - вопрос, в который Южной Корее не следует вмешиваться. |
The matter had been complicated by the use of so-called "exit options", for creditors. |
Вопрос осложняется в связи с применением для кредиторов так называемых "наборов вариантов". |
The open-ended working group which the Third Committee had requested to consider that matter should formulate recommendations thereon. |
Рабочая группа открытого состава, которой Третий комитет поручил рассмотреть этот вопрос, должна представить рекомендации в этой связи. |
At meetings and consultations convened by FAO, the matter was often commented upon by members in their statements. |
На совещаниях и консультациях, созываемых ФАО, этот вопрос нередко затрагивался в выступлениях ее членов. |
Translating the commitment into action, however, is quite another matter. |
ЗЗ. Вместе с тем претворение в жизнь провозглашенных обязательств - это другой вопрос. |
Preventing proliferation was a matter of political will to which the non-proliferation regime as a whole contributed. |
Предотвращение распространения - это вопрос политической воли, проявлению которой способствует режим нераспространения в целом. |
General Kovacevic promised to investigate the matter. |
Генерал Ковачевич обещал изучить этот вопрос. |
The matter is therefore being dealt with according to the internationally recognized method and within the proper framework, namely ICRC. |
Таким образом, этот вопрос решается в соответствии с международно признанным методом и в надлежащих рамках, а именно МККК. |