I have a personal matter to attend to, I'll catch up. |
Мне нужно решить личный вопрос, я догоню. |
But in this case, it's a matter of thermodynamics. |
Но в этом случае - вопрос термодинамики. |
But on a more pressing matter... |
Но есть куда более насущный вопрос... |
It's only a matter of time until something happens. |
Вопрос времени, пока не случится что похуже. |
A matter of days, by our estimates. |
По нашим оценкам - это вопрос нескольких дней. |
It's just a matter of time before this went down. |
Их визит - лишь вопрос времени. |
Well, that and the small matter of a possible nuclear bomb threatening L.A. County. |
Ну, это и мелкий вопрос о возможности угрозы ядерной бомбы городу. |
It's only a matter of time before you get to second base And live happily ever after. |
Это только вопрос времени, когда ты переберёшься на вторую и будешь жить долго и счастливо. |
I need clear eyes and heads, because it's strictly a real estate matter. |
Тут нужны холодное сердце и истая голова - потому что это чисто вопрос недвижимости. |
The matter is resolved, Doctor Scully. |
Вопрос уже решен, доктор Скали. |
If you want to challenge that, you can take up the matter with a higher authority. |
Если вы не согласны, можете передать вопрос в высшую инстанцию. |
Look, Mr Under-Secretary, surely this is a government matter. |
Слушайте, Заместитель Министра, конечно это правительственный вопрос. |
This is a business matter, not personal. |
Это не личный вопрос, а деловой. |
Obviously, dad can't discuss the matter without... |
Очевидно, папа не в состоянии обсуждать вопрос без... |
Actually, Debbie, it's a matter of safety. |
Вообще-то, Дебби, это вопрос безопасности. |
In any case, it is a matter of luck. |
В любом случае, это вопрос удачи. |
We can clean up the whole matter right now. |
Мы можем решить этот вопрос прямо сейчас. |
Listen, it's only a matter of time before Sadie finds out about us. |
Послушай, когда Сэйди узнает о нас, - это вопрос времени. |
It's only a matter of time before I start using Peter's police helmet as a coal scuttle. |
Это только вопрос времени, как быстро я начну использовать полицейский шлем Питера как ведёрко для углей. |
It's a matter of mutual confidence, really. |
Это вопрос взаимного доверия, на самом деле. |
I should think it is a simple matter of loyalty! |
Я так бы и подумал, что это просто вопрос лояльности! |
It's just a matter of time before they start ripping each other apart. |
Это лишь вопрос времени - они начнут рвать друг друга на куски. |
Principal Blake, this is a very simple matter. |
Директор Блейк, это очень простой вопрос. |
I think it's a matter of time, Jane. |
Я думаю, что это - вопрос времени, Джейн. |
The reasons why don't matter to me. |
Вопрос не в том почему это случилось. |