| I have a personal matter to attend to, I'll catch up. | Мне нужно решить личный вопрос, я догоню. |
| But in this case, it's a matter of thermodynamics. | Но в этом случае - вопрос термодинамики. |
| But on a more pressing matter... | Но есть куда более насущный вопрос... |
| It's only a matter of time until something happens. | Вопрос времени, пока не случится что похуже. |
| A matter of days, by our estimates. | По нашим оценкам - это вопрос нескольких дней. |
| It's just a matter of time before this went down. | Их визит - лишь вопрос времени. |
| Well, that and the small matter of a possible nuclear bomb threatening L.A. County. | Ну, это и мелкий вопрос о возможности угрозы ядерной бомбы городу. |
| It's only a matter of time before you get to second base And live happily ever after. | Это только вопрос времени, когда ты переберёшься на вторую и будешь жить долго и счастливо. |
| I need clear eyes and heads, because it's strictly a real estate matter. | Тут нужны холодное сердце и истая голова - потому что это чисто вопрос недвижимости. |
| The matter is resolved, Doctor Scully. | Вопрос уже решен, доктор Скали. |
| If you want to challenge that, you can take up the matter with a higher authority. | Если вы не согласны, можете передать вопрос в высшую инстанцию. |
| Look, Mr Under-Secretary, surely this is a government matter. | Слушайте, Заместитель Министра, конечно это правительственный вопрос. |
| This is a business matter, not personal. | Это не личный вопрос, а деловой. |
| Obviously, dad can't discuss the matter without... | Очевидно, папа не в состоянии обсуждать вопрос без... |
| Actually, Debbie, it's a matter of safety. | Вообще-то, Дебби, это вопрос безопасности. |
| In any case, it is a matter of luck. | В любом случае, это вопрос удачи. |
| We can clean up the whole matter right now. | Мы можем решить этот вопрос прямо сейчас. |
| Listen, it's only a matter of time before Sadie finds out about us. | Послушай, когда Сэйди узнает о нас, - это вопрос времени. |
| It's only a matter of time before I start using Peter's police helmet as a coal scuttle. | Это только вопрос времени, как быстро я начну использовать полицейский шлем Питера как ведёрко для углей. |
| It's a matter of mutual confidence, really. | Это вопрос взаимного доверия, на самом деле. |
| I should think it is a simple matter of loyalty! | Я так бы и подумал, что это просто вопрос лояльности! |
| It's just a matter of time before they start ripping each other apart. | Это лишь вопрос времени - они начнут рвать друг друга на куски. |
| Principal Blake, this is a very simple matter. | Директор Блейк, это очень простой вопрос. |
| I think it's a matter of time, Jane. | Я думаю, что это - вопрос времени, Джейн. |
| The reasons why don't matter to me. | Вопрос не в том почему это случилось. |