| The representative of CCAQ noted that the matter concerned only the United Nations and two other organizations that made use of the allowance. | Представитель ККАВ отметил, что этот вопрос касается только Организации Объединенных Наций и двух других организаций, где используется система таких суточных. |
| The final matter concerned the selection and appointment of staff of the secretariat. | Последний вопрос касался отбора и назначения кандидатов на работу в секретариат. |
| At its 413th meeting, on 4 September 1998, the matter of low attendance by delegations to meetings of the Committee on Conferences was raised. | На 413-м заседании 4 сентября 1998 года был поднят вопрос о низкой посещаемости делегациями заседаний Комитета по конференциям. |
| Despite the difficulties at hand, Mexico believes that the matter should be studied in depth. | Несмотря на существующие трудности, Мексика считает, что этот вопрос необходимо всесторонне изучить. |
| This is a matter which deserves further elaboration. | Этот вопрос заслуживает более обстоятельного изложения. |
| This also is a matter which requires further elaboration. | Этот вопрос также требует дальнейшего внимания. |
| The matter of utmost importance is the safety of UNOMIG personnel in the conflict zone. | Вопрос безопасности персонала МООННГ в зоне конфликта имеет первостепенное значение. |
| Today the General Assembly is to consider a matter that is on the minds of leaders and policy makers throughout the world. | Сегодня Генеральная Ассамблея рассмотрит вопрос, к которому приковано внимание руководителей и политиков во всем мире. |
| We are afraid that similar incidents may occur in the future, forcing the Security Council to consider the matter once again. | Мы опасаемся, что подобные инциденты могут иметь место и в будущем, что вынудит Совет Безопасности вновь рассмотреть этот вопрос. |
| However, the issue was viewed by members as a general matter within the context of trade and environmental issues. | Однако ее члены считают, что этот вопрос является вопросом общего порядка в контексте торговых и экологических вопросов. |
| The matter was left to the national law of the court considering the case. | Этот вопрос решается на основании национального права суда, рассматривающего данный случай. |
| If more than one is received, then the matter shall be referred to the Chair of CEFACT for decision. | Если выдвигается более одной кандидатуры, то этот вопрос передается на рассмотрение Председателю СЕФАКТ для принятия решения. |
| Delegations were invited to reflect on the matter. | Делегациям было предложено проанализировать этот вопрос. |
| The matter would be presented to the Congress at its next session. | Этот вопрос будет представлен Конгрессу на рассмотрение на его следующей сессии. |
| Accordingly, the need to improve the functioning of transit systems is a matter of increasing concern for all countries. | Ввиду этого вопрос о необходимости улучшения функционирования систем транзита становится все более актуальным для всех стран. |
| The matter was resolved after negotiations. | Вопрос был решен после проведения переговоров. |
| If this is not possible, the matter shall be referred to the Special Representative for a decision, which shall be final. | Если это невозможно, вопрос передается Специальному представителю для принятия решения, которое является окончательным. |
| Obviously this is a matter of profound concern to us. | Очевидно, что это вопрос, вызывающий у нас глубокую обеспокоенность. |
| It is a matter of survival for many peoples, and the highest priority should be given to this issue. | Для многих народов это вопрос выживания, и ему необходимо уделять первостепенное внимание. |
| Finally, there is the matter of the political relationship between the Assembly and the Security Council. | И наконец, вопрос о политической взаимосвязи между Ассамблеей и Советом Безопасности. |
| The matter would continue to be pursued until all the aspects of the issue had been resolved and a thorough investigation had been completed. | Вопрос будет продолжать изучаться до выяснения всех его аспектов и завершения тщательного расследования. |
| The Secretary-General should immediately refer the matter to the International Court of Justice. | Генеральному секретарю следует безотлагательно передать этот вопрос на рассмотрение Международного Суда. |
| The effects of inter-ethnic relations on long-term stability remain a matter of concern. | По-прежнему вызывает обеспокоенность вопрос о воздействии межэтнических отношений на долгосрочную стабильность. |
| The security of humanitarian staff in the field remains a matter of concern. | Нас по-прежнему беспокоит вопрос безопасности гуманитарного персонала на местах. |
| We ought all to share an equal understanding of the matter at hand. | Нам всем необходимо в одинаковой степени понимать рассматриваемый вопрос. |