| The matter has since remained on the agenda, and is still pending before the Committee. | С тех пор этот вопрос остается в повестке дня и еще не был рассмотрен Комитетом. |
| After obtaining additional information from the German authorities, the Committee took up the matter at its 171st meeting, on 12 May 1998. | После получения дополнительной информации от властей Германии Комитет рассмотрел этот вопрос на своем 171-м заседании 12 мая 1998 года. |
| For us, the matter is not a political or technical game. | Для нас этот вопрос не является политической или технической игрой. |
| The OAU delegation continues therefore to be seized with the matter. | Делегация ОАЕ держит этот вопрос в поле зрения. |
| The matter would then be left to State practice on which there are different views. | После этого данный вопрос будет рассматриваться в соответствии с государственной практикой, в отношении которой существуют различные мнения. |
| The matter was under consideration by UNRWA and the Syrian authorities. | Вопрос находился на рассмотрении БАПОР и сирийских властей. |
| This is a matter for each country to decide. | Этот вопрос каждая страна должна решать самостоятельно. |
| Council members deplored actions endangering the Mission and all international personnel and indicated that they would continue to discuss the matter. | Члены Совета выразили сожаление по поводу действий, ставящих под угрозу Миссию и весь международный персонал, и заявили, что они будут продолжать обсуждать этот вопрос. |
| In her view, it was a matter of equity. | По ее мнению, это вопрос справедливости. |
| The matter of ineffective distribution of documents was raised repeatedly by non-governmental organizations. | Неправительственные организации неоднократно поднимали вопрос о неэффективности распространения документов. |
| The Ambassador of China stated that the Khmer Rouge question was an internal matter. | Посол Китая заявил, что вопрос о "красных кхмерах" - это внутренний вопрос Камбоджи. |
| The matter of the settlement of Member States' arrears called for the Board's utmost attention. | Вопрос об урегулировании задолженности государств-членов требует самого пристального внимания Совета. |
| Rights are not simply a matter of policy choices for Governments but impose legally sanctioned duties to respect and ensure the rights in question. | Права суть не просто вопрос выбора политики правительствами, это - юридические обязательства соблюдать и гарантировать эти права. |
| However, at times justified under exigency of service, the matter is referred to Headquarters for cash payment. | Однако в отдельных случаях, обусловленных служебной необходимостью, вопрос передается в Центральные учреждения для расчета наличными. |
| In this connection, the Committee points out that the matter of support cost charges is currently under review by the General Assembly. | В этой связи Комитет отмечает, что в настоящее время Генеральная Ассамблея рассматривает вопрос о взыскании расходов на вспомогательное обеспечение. |
| Accordingly, we request that the Council formally consider the matter and urgently take the necessary measures in this regard. | В связи с этим мы просим Совет официально рассмотреть этот вопрос и незамедлительно принять необходимые меры. |
| The matter could than be taken up again by the twenty-third session. | Затем этот вопрос мог бы быть рассмотрен на двадцать третьей сессии. |
| The matter should be carried forward in a working group with the participation of organizations and staff. | Этот вопрос должен быть изучен в рамках рабочей группы с участием организаций и персонала. |
| The Commission considered that once the standards were agreed upon, the matter of its dissemination would be important. | Комиссия заявила, что после того, как стандарты будут согласованы, возникнет вопрос их распространения. |
| Other Task Force members stressed that such sub-national measures were a matter for national policy and could not be determined in an international framework. | Некоторые члены Целевой группы отметили, что вопрос принятия мер на субнациональном уровне относится к сфере национальной политики и не может решаться на международном уровне. |
| This was not a matter of immediate concern but might require consideration at a future meeting. | Данный вопрос не является крайне срочным, но может потребовать рассмотрения на будущем совещании. |
| The issue of financing sustainable development remains a matter of prime concern. | Вопрос о финансировании устойчивого развития по-прежнему остается главным предметом нашей озабоченности. |
| He would draw the attention of the Polish authorities to the matter. | Он обратит внимание польских властей на этот вопрос. |
| The nature and amount of the premium for quality was a matter to be regarded on a case-by-case basis. | Вопрос о характере и сумме надбавки за качество следует рассматривать конкретно в каждом отдельном случае. |
| The question of capital punishment was a matter of concern for Russian leaders and jurists. | Вопрос о смертной казни беспокоит российских руководителей и юристов. |