| Another priority matter is the question of children. | Другой приоритетный вопрос - обеспечение защиты детей. |
| He noted that no specific recommendations regarding the Centre had been agreed and that the matter was still before CPC. | Он отмечает, что никаких конкретных рекомендаций относительно Центра принято не было и что этот вопрос еще находится на рассмотрении КПК. |
| The issue of equitable representation is not a new matter for the General Assembly. | Вопрос о равноправном представительстве - вопрос не новый для Генеральной Ассамблеи. |
| The experts from ENGVA and the Netherlands agreed to reconsider the matter at the next GRPE session. | Эксперты от ЕАПТСПГ и Нидерландов согласились вновь рассмотреть данный вопрос на следующей сессии GRPE. |
| Taking that factor into account is a matter of moral fairness. | Учет этого фактора - вопрос нравственной справедливости. |
| As this was a new activity for UNECE the matter of raising funds was extremely crucial. | Поскольку эта деятельность является для ЕЭК ООН новой, исключительно важное значение имеет вопрос мобилизации финансовых средств. |
| As a consequence, the matter of conflicts of conventions may arise. | Вследствие этого может возникнуть вопрос о коллизии конвенций. |
| He would follow the matter up with the State party. | Он собирается направить этот вопрос государству-участнику. |
| He had simply proposed that the matter should be discussed at the next session, when the Committee would have access to additional information. | Он всего лишь предложил, чтобы данный вопрос был обсужден на следующей сессии, когда Комитет будет располагать дополнительной информацией. |
| The sentence "The Special Rapporteur will keep the matter under review" could be added in the "Further action" column. | В колонку "Дальнейшие действия" можно было бы добавить предложение "Специальный докладчик будет держать данный вопрос под контролем". |
| That was a matter for concern on which she would welcome more information. | Этот вопрос вызывает озабоченность, и она будет приветствовать дополнительную информацию по нему. |
| The SBI referred the matter to the SBSTA for consideration of the methodological aspects of the request. | ВОО передал этот вопрос ВОКНТА для рассмотрения методологических аспектов этой просьбы. |
| The SBSTA considered the matter at its fifteenth, sixteenth and seventeenth sessions and completed its consideration of the methodological aspects. | ВОКНТА рассмотрел этот вопрос на своих пятнадцатой, шестнадцатой и семнадцатой сессиях и завершил свое рассмотрение методологических аспектов. |
| It was generally accepted that this issue should be considered a matter for further consideration. | Было достигнуто общее согласие с тем, что этот вопрос следует рассматривать в качестве предмета для дальнейшего обсуждения. |
| This is a matter of great importance for the world community. | Этот вопрос имеет огромное значение для международного сообщества. |
| The production of illicit drugs in Afghanistan is indeed an extremely sensitive issue and remains a matter of great international concern. | Производство незаконных наркотиков в Афганистане - это, действительно, весьма сложный вопрос, и для международного сообщества он по-прежнему остается источником серьезной озабоченности. |
| It is stated in the supplementary report that the matter is under the consideration by a Working Group on Charities. | В дополнительном докладе утверждается, что этот вопрос находится на рассмотрении рабочей группы по благотворительным организациям. |
| This is a matter between two Kuwaiti companies and cannot be classified as a direct loss for which compensation may be awarded. | Этот вопрос должен урегулироваться двумя кувейтскими компаниями и не может рассматриваться в качестве источника возникновения прямых потерь, за которые может быть присуждена компенсация. |
| Only when there was a difference of opinion would the matter go to Parliament. | Только в тех случаях, когда возникает разногласие во мнениях, данный вопрос передается в парламент. |
| While the Committee had not discussed that matter, the question of disappeared persons fell within its remit under several articles of the Covenant. | Хотя Комитет не обсуждал эту проблему, вопрос об исчезнувших лицах входит в сферу его компетенции в соответствии с рядом статей Пакта. |
| COMRA and DORD stated that the matter of their participation would be discussed at a later date with the Secretariat. | КОИОМРО и ДОРД заявили, что вопрос об их участии будет обсужден с Секретариатом позднее. |
| The Convention does not specify the detail of such a procedure recognizing that it is a matter for the national authorities to determine. | В Конвенции не уточняются детали такой процедуры с учетом того, что этот вопрос должен решаться национальными властями. |
| The matter was whether this jurisprudence was sufficient or whether there was a need for complementary standards. | Вопрос заключается в том, является ли эта юриспруденция достаточной или существует необходимость в разработке дополнительных стандартов. |
| This does not mean that the matter has been fully settled. | Это не означает, что данный вопрос уже полностью разрешен. |
| It is not clear, however, whether the intention has been to raise the matter as a plea to admissibility. | Не ясно, однако, имелось ли при этом намерение поднимать этот вопрос в качестве основания для неприемлемости. |