The SBI referred the matter to the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA) for consideration of the methodological aspects of the request. |
ВОО передал этот вопрос на рассмотрение Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам (ВОКНТА) с целью изучения методологических аспектов этой просьбы. |
It noted that a decision on this subject is not needed at this stage and decided to consider the matter at a future session. |
Он отметил, что на данном этапе не требуется принимать какого-либо решения по этому вопросу, и постановил рассмотреть данный вопрос на одной из будущих сессий. |
(b) Where the matter is of an urgent nature, an extraordinary session shall be convened within one month to deal with it. |
Ь) Если вопрос носит срочный характер, в течение одного месяца для решения этого вопроса созывается чрезвычайная сессия. |
Today I would like to bring to the attention of the international community an urgent matter that requires consideration and immediate international action. |
Сегодня я хотел бы обратить внимание международной общественности на срочный вопрос, который требует рассмотрения и принятия безотлагательных действий со стороны международного сообщества. |
That is a very political matter, not just a sixth sense, or tactics. |
Это несомненно политический вопрос, а не вопрос интуиции или тактики. |
The view was expressed, however, that the matter of assignment or subrogation should be left to applicable law. |
В то же время была высказана точка зрения о том, что вопрос об уступке или суброгации следует оставить на разрешение на основании применимого права. |
Retention of the underlined text, however, received support, and it was noted that that matter was satisfactorily addressed in the commentary. |
Вместе с тем предложение о сохранении подчеркнутого текста получило поддержку, и было отмечено, что этот вопрос удовлетворительным образом урегулирован в комментарии. |
The best way of linking the two, however, was a matter for the Secretariat to decide. |
Однако вопрос о том, как лучше всего увязать эти два документа, должен решить Секретариат. |
Had the investigation looked into that matter? |
Выяснялся ли этот вопрос во время расследования? |
Racial issues had been in the forefront of governance in Fiji and were considered by the Government to be a matter of critical importance to the country. |
Расовая проблематика является краеугольным камнем системы управления на Фиджи и рассматривается правительством как вопрос, имеющий критическую важность для страны. |
In this case the matter can be resolved only through court, the child's mother submitting a demand in court for the establishment of paternity. |
В этом случае вопрос может быть урегулирован только в судебном порядке по заявлению матери ребенка об установлении отцовства в суде. |
In particular, she was concerned by the high number of Norwegian women who worked part time; that matter should be examined from a gender perspective. |
В частности, она обеспокоена большим числом норвежских женщин, которые работают неполный рабочий день; этот вопрос должен быть рассмотрен с гендерной точки зрения. |
Moreover, it would be useful to know how the 2000-2004 Plan of Action handled the matter of fair and equal remuneration for women. |
Кроме того, хотелось бы узнать, каким образом план действий на 2000 - 2004 годы решает вопрос справедливой и равной оплаты труда женщин. |
In Albania the matter of religious faith does not present a problem because it was prohibited for more than 20 years during the communist regime. |
В Албании вопрос религиозной веры не представляет собой проблему, так как при коммунистическом режиме религия запрещалась на протяжении более 20 лет. |
The matter remains on the Council's agenda and will be the subject of informal meetings of the Working Group prior to the next session. |
Этот вопрос остается на повестке дня Совета и будет обсуждаться в ходе неофициальных заседаний Рабочей группы до проведения следующей сессии. |
In addition, it was mentioned that there were only few countries in which the matter was addressed in legislation. |
Кроме того, было упомянуто о том, что лишь в небольшом числе стран законодательство регулирует данный вопрос. |
Another important matter that I intend to pursue and strengthen during my tenure is that of partnership with local judiciaries. |
Еще один важный вопрос, на решении которого я намерен настаивать в ходе своего пребывания на своем посту, - это вопрос об укреплении партнерских отношений с местными судебными органами. |
The Council referred the issue of audit review to an informal meeting of the Working Group, and kept the matter on its agenda. |
Совет передал вопрос ознакомления с результатами ревизии Рабочей группе для рассмотрения на одном из ее неофициальных заседаний и постановил оставить его в своей повестке дня. |
It was also observed that dispute resolution mechanisms might be a matter more appropriately left to States and the Guide should refrain from discussing the issue in detail. |
Было также указано, что вопрос о механизмах урегулирования споров, возможно, следовало бы оставить для решения по усмотрению государств, а в руководстве следует воздержаться от детального рассмотрения этого вопроса. |
As pointed out by Cuba, the question had been raised at the last Board session, and the matter should not be put off any longer. |
Как отметила представитель Кубы, этот вопрос был поднят на последней сессии Совета и откладывать далее его рассмотрение нельзя. |
He emphasized that corruption was not only a matter of morality, but also one of economy. |
Он подчеркнул, что коррупция представляет собой не только вопрос морали, но и вопрос экономики. |
The question of government intervention to "channel" economic growth more equitably is essentially a matter for domestic policy choice, rather than international deliberation. |
Вопрос вмешательства правительства в более справедливое регулирование экономического роста - это главным образом вопрос выбора внутренней политики, а не международных дискуссий. |
Depending on the outcome of these discussions, the secretariat may refer the matter to the Bureau of the Conference of the Parties. |
В зависимости от результатов этого обсуждения секретариат может передать данный вопрос на рассмотрение Бюро Конференции Сторон. |
Meanwhile, the Prime Minister undertook to refer the matter to the Constitutional Court so that the latter could certify the vacancy. |
Тем временем премьер-министр в рамках выполнения своих обязанностей передал вопрос об образовавшейся вакансии на рассмотрение Конституционного суда. |
The CNDDR President noted that this was a political matter and that he would consult on this with the Government. |
Председатель НКРДР отметил, что это политический вопрос и что он проконсультируется по этому вопросу с правительством. |