| That matter has been under consideration by the Committee for some time, without any progress having been made on the topic. | Этот вопрос уже рассматривался в Комитете в течение некоторого времени без достижения какого-либо прогресса по данной теме. |
| The Committee does not accept that this is a matter exclusively for the State to determine. | Комитет не признает, что этот вопрос находится исключительно в компетенции государства. |
| It was observed in response that that matter was one of interpretation and might be addressed in the Guide. | В ответ было указано, что этот вопрос относится к сфере толкования и его можно рас-смотреть в руководстве. |
| Web design is very much a matter of taste. | Оформление шёЬ-сайта - это в значительной степени вопрос вкуса. |
| Another matter is the total length of detention pending trial. | Другой вопрос заключается в общей продолжительности содержания под стражей до судебного разбирательства. |
| The matter is handled in civil court proceedings in 1999. | Этот вопрос разбирался в гражданских судах в 1999 году. |
| In its reply, the delegation should address the matter of Swedish girls sent abroad to marry. | В своем ответе делегации следует осветить вопрос о направлении шведских девочек за рубеж для целей заключения брака. |
| But at the current stage, the Committee could do no more than to say that the matter deserved consideration. | Однако на данном этапе Комитет не может ничего сделать, кроме заявления, что данный вопрос заслуживает изучения. |
| The Travel Unit had promised to look into the matter. | Группа по организации поездок обещала рассмотреть этот вопрос. |
| It was therefore suggested that the matter should be left to domestic procedural rules. | В этой связи было предложено оставить данный вопрос на урегулирование в соответствии с внутренними процессуальными нормами. |
| The matter is under review, and no change is proposed at this stage. | В настоящее время этот вопрос рассматривается, и на данном этапе не предлагается никаких изменений. |
| The matter has been identified by the National Aviation Security Committee, which is chaired by the South African Civil Aviation Authority. | Этот вопрос был поднят Национальным комитетом по авиационной безопасности, председателем которого является Южноафриканское управление гражданской авиации. |
| MONUC has rejected such conditionality, suggesting instead that the matter should be raised in JMC. | МООНДРК отклонила это условие и предложила вместо этого поднять данный вопрос в рамках СВК. |
| The matter is still in the process of clarification. | Этот вопрос все еще находится в процессе выяснения. |
| The United Kingdom added that SAR, being a humanitarian matter, should not affect the ongoing settlement negotiations. | Соединенное Королевство добавило, что вопрос о ПСС, имея гуманитарный характер, не должен влиять на текущие переговоры об урегулировании. |
| The deficit in respect of the bilateral arms reduction process must be addressed by the parties as a matter of priority. | Вопрос, касающийся недостатка двусторонних процессов сокращения вооружений, должен решаться сторонами в приоритетном порядке. |
| You are right, Mr. President, to point out that the Brahimi report touches upon the matter only marginally. | Вы справедливо отметили, г-н Председатель, что доклад Брахими рассматривает этот вопрос лишь косвенно. |
| He noted that further consideration would be given to the matter. | Он указал на то, что этот вопрос будет рассмотрен более детально. |
| Another matter addressed in the report was the interpretation of unilateral acts. | Еще один затронутый в докладе вопрос - это вопрос толкования односторонних актов. |
| Many delegations considered the safety and security of United Nations personnel a matter of utmost priority. | ЗЗ. По мнению многих делегаций, вопрос безопасности и охраны персонала Организации Объединенных Наций имеет особо приоритетное значение. |
| The Agency has taken the matter up with the Syrian authorities on the grounds that UNRWA should not be subjected to this requirement. | Агентство поставило перед сирийскими властями вопрос о законности этого требования, указав, что оно не должно на него распространяться. |
| This was not a matter of principle, but of strategy and tactics. | Это не вопрос принципа, а вопрос стратегии и тактики. |
| Gender and gender equality is almost entirely presented as a matter of personal choices. | Гендерные проблемы и равноправие мужчин и женщин почти всецело преподносятся как вопрос личного выбора. |
| That matter was to be dealt with under the general law of obligations applicable in the circumstances. | Этот вопрос должен решаться в соот-ветствии с применимым в данных обстоятельствах общим правом, касающимся обязательств. |
| We believe that to be an important matter that should be borne in mind. | Мы считаем, что это важный вопрос, который необходимо учитывать. |