Absorption of conference servicing costs in future years would similarly be a matter for decision by the General Assembly. |
Вопрос о покрытии расходов на обслуживание конференций в будущие годы также, вероятно, должен быть решен Генеральной Ассамблеей. |
Others suggested that the matter be left in abeyance until the scope of the future convention had been clarified. |
Другие предлагали оставить данный вопрос в стороне, пока не будет уточнена сфера действия будущей конвенции. |
For those delegations, the matter should be left to domestic penal law. |
По мнению этих делегаций, данный вопрос следует оставить на усмотрение внутреннего уголовного права. |
Mr. ORDZHONIKIDZE (Russian Federation) said that the matter was purely procedural and should be decided without taking a vote. |
Г-н ОРДЖОНИКИДЗЕ (Российская Федерация) говорит, что этот вопрос носит чисто процедурный характер и должен решаться без голосования. |
It will do so, first, because the matter it posits is itself unacceptable. |
Она поступит таким образом, во-первых, потому что вопрос, который в нем предлагается, сам по себе является неприемлемым. |
This is certainly a serious matter, which deserves our utmost attention. |
Это, несомненно, серьезный вопрос, который заслуживает нашего пристального внимания. |
The matter of confidence- and security-building measures has been addressed by my delegation in recent sessions. |
В ходе последних сессий моей делегацией уже рассматривался вопрос о мерах по укреплению доверия и безопасности. |
Related to the Council's report is another matter. |
С докладом Совета Безопасности связан еще один вопрос. |
The sometimes high social cost of structural adjustment that we can see in certain countries is a matter of great concern to us. |
Нас очень беспокоит вопрос о подчас больших социальных издержках структурной перестройки, которые мы наблюдаем в некоторых странах. |
Development is not merely a matter of cooperation or assistance in the traditional sense of transfers of resources or special treatment. |
Развитие - это не только вопрос сотрудничества или помощи в традиционном смысле передачи ресурсов или особом обращении. |
First, it is a matter of good economics and human resource management. |
В первую очередь, это вопрос экономической целесообразности и эффективного управления людскими ресурсами. |
The Board also decided that it should examine the matter "in the near future". |
Совет также постановил, что "в ближайшем будущем" он должен будет рассмотреть этот вопрос. |
Where settlement is not possible it is authorized to report the matter to H.E. the President of Sri Lanka. |
В случае невозможности урегулирования вопрос может быть доведен до сведения Его Превосходительства президента Шри-Ланки. |
It was suggested that the matter be left to status-of-forces agreements. |
Данный вопрос было предложено оставить для урегулирования в соглашениях о статусе сил. |
That proposal gave rise to reservations on the ground that there was no need for the future convention to regulate the matter in detail. |
В отношении этого предложения были высказаны оговорки на том основании, что подробно регулировать этот вопрос в будущей конвенции нет необходимости. |
This is a matter of great humanitarian concern. |
Этот вопрос вызывает серьезную обеспокоенность гуманитарного характера. |
The question of coordination and resource allocation to deal with these new challenges should be addressed in all relevant forums as a matter of urgency. |
Вопрос координации и выделения ресурсов для решения этих новых задач должен в первоочередном порядке рассматриваться на всех соответствующих форумах. |
The matter is under consideration in Canada, the Russian Federation and Slovenia. |
Вопрос о его внедрении рассматривается в Канаде, Российской Федерации и Словении. |
In the Russian Federation the matter is under consideration. |
В Российской Федерации данный вопрос находится в стадии рассмотрения. |
The question of the Charter's specific status in relation to the national constitution is still a matter of debate within the Coalition. |
Вопрос о конкретном статусе Хартии по отношению к национальной конституции по-прежнему обсуждается в рамках Коалиции. |
He insisted that this was a matter of prestige not to be overlooked. |
Делегация настаивала на том, что это вопрос престижа, который нельзя упускать из виду. |
It was considered a mere technical matter to redraft the whole text as two separate articles. |
Вопрос об изменении редакции всего текста и составлении двух отдельных статей был сочтен чисто техническим. |
The situation of the Central Revolving Fund is another matter of concern. |
Ситуация в Центральном оборотном фонде - еще один вопрос, вызывающий обеспокоенность. |
It is time that the matter was resolved, taking into account the options presented by the African Group. |
В свете вариантов, предложенных Группой африканских государств, настало время урегулировать этот вопрос. |
It is an important and highly urgent matter that needs prompt attention and a speedy solution. |
Это важный и весьма актуальный вопрос, который заслуживает незамедлительного и скорейшего решения. |