Английский - русский
Перевод слова Matter
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Matter - Вопрос"

Примеры: Matter - Вопрос
While summary records of the treaty bodies are not yet available in that form, it is surely only a matter of time. Хотя краткие отчеты договорных органов в этом виде пока еще недоступны, можно с уверенностью утверждать, что это лишь вопрос времени.
The matter of the reliability of allegations concerning the removal for commercial purposes of organs and tissues was touched upon at the Annecy meeting. Вопрос о достоверности утверждений, касающихся изъятия в коммерческих целях органов и тканей, был затронут в ходе совещания в Анси.
Another Government stated that the matter raised was a consequence of the measures taken by such Government to implement the resolutions of the Security Council. Другое правительство заявило, что поднятый вопрос является следствием мер, принятых таким правительством для осуществления резолюций Совета Безопасности.
The Committee recommends that the administration look into the matter with a view to convincing the troop contributor to bear the cost of the additional rotation. Комитет рекомендует администрации рассмотреть этот вопрос с тем, чтобы убедить соответствующую страну, предоставляющую войска, взять на себя расходы по дополнительной замене.
The view was expressed that neither article 26 bis proposed by the Special Rapporteur nor the Commission's discussion had really done justice to the matter. Было выражено мнение о том, что ни статья 26-бис, предложенная Специальным докладчиком, ни обсуждения в Комиссии на самом деле не позволяют оценить должным образом этот вопрос.
Indeed, the question of the extent to which and how those objectives could be served by international investment agreements was a matter that required further attention. В частности, дальнейшего изучения требует вопрос о том, в какой мере и каким образом международные инвестиционные соглашения могут служить этим целям.
The Commission recalled that ACPAQ had studied the matter and requested the report of an outside consultant. Комиссия напоминает о том, что ККВКМС изучил этот вопрос и просил подготовить по этому вопросу доклад силами консультантов со стороны.
If there were no agreement on an immediate separation, the matter might have to be resolved under a "settlement of disputes" clause. В случае отсутствия договоренности о незамедлительном увольнении этот вопрос, возможно, придется решать в соответствии с оговоркой об "урегулировании споров".
The matter would be finally resolved in the new Code of Criminal Procedure to be submitted to the State Duma in the near future. В любом случае этот вопрос будет окончательно решен в новом Уголовно-процессуальном кодексе, который должен быть в ближайшее время представлен на рассмотрение Государственной Думы.
The question of a confession obtained in violation of the Convention's provisions had always been a matter of substance and not merely one of procedure. Вопрос получения признаний в нарушение положений Конвенции всегда был вопросом существа, а не простым вопросом процедуры.
This is a matter of particular urgency in societies such as Guatemala's which is facing the task of national integration. В Гватемале, равно как и в других странах, испытывающих потребность в сплочении нации, этот вопрос приобретает особую остроту.
The Secretary-General of the United Nations raised the matter again with the Foreign Minister of the Russian Federation during his visit in April 1998. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций вновь поставил этот вопрос перед министром иностранных дел Российской Федерации в ходе его визита в апреле 1998 года.
Did the relevant law set forth that matter in detail? Подробно ли рассматривается этот вопрос в соответствующем законодательстве?
The use of abortion as a contraceptive method could not be condoned, of course, and the matter would be taken up with the appropriate authorities in Georgia. Несомненно, использование аборта в качестве метода контрацепции нетерпимо, и этот вопрос будет поставлен перед соответствующими властями в Грузии.
However, it was merely a drafting matter, since there was a common understanding that execution was included in paragraph (1) (a). Однако это всего лишь вопрос редакционного характера, поскольку существует общее понимание того, что исполнительные меры включены в пункт 1 (а).
Enacting States would doubtless vary the provision in article 20, but the model law should not seek to regulate that matter. Принимающие типовые положения государства будут, без сомнения, модифицировать положения статьи 20, но в типовом законе не следует пытаться урегулировать этот вопрос.
(c) Refer the matter to the Appeals Chamber. с) передать вопрос в Апелляционную палату.
The question of security training for all staff members and dependants serving in the field was discussed extensively and is a matter of utmost priority. Вопрос об организации для всех сотрудников и иждивенцев, находящихся на местах, подготовки по вопросам безопасности обсуждался всесторонне и в первоочередном порядке.
The matter was addressed by the office of the resident coordinator of the United Nations in Zambia in a note verbale on 29 March 1996. Этот вопрос был затронут управлением координатора-резидента Организации Объединенных Наций в Замбии в вербальной ноте от 29 марта 1996 года.
With respect to currency exchange rates, for ILO and UNESCO the situation had not changed since the Advisory Committee last reviewed the matter in 1988. Что касается курсов обмена валют, то для МОТ и ЮНЕСКО ситуация практически не изменилась с тех пор, когда Консультативный комитет в последний раз рассматривал этот вопрос в 1998 году.
The secretariat should therefore carry out the necessary studies to enable the Board to take up the matter at its next regular session and reach a favourable decision. В этой связи секретариату следует провести необходимые исследования, чтобы позволить Совету рассмотреть данный вопрос на его следующей очередной сессии и принять положительное решение.
The Registrar stated that he would look into the matter and advise the Office of his findings. Секретарь заявил, что он изучит этот вопрос и сообщит Управлению о выводах, которые будут сделаны по итогам рассмотрения.
The matter was also dealt with in paragraphs 84 to 86 of the fourth periodic report. В четвертом периодическом докладе, представленном Ираком Комитету по правам человека, этот вопрос рассматривается в пунктах 84-86.
The logical point raised by the representative of Spain regarding the "block" reference was a drafting matter; there could not be any real misunderstanding. Поднятый представителем Испании логический вопрос о "совокупной" ссылке имеет редакционный характер; на практике не должно быть никакого неправильного толкования.
Ms. SABO (Observer for Canada) said the question raised by the representative of France might be a matter of language. Г-жа САБО (наблюдатель от Канады) говорит, что поднятый представителем Франции вопрос, возможно, имеет лингвистический характер.