It was therefore understandable that the matter remained at the theoretical level. |
В связи с этим понятно, почему вопрос остается на теоретическом уровне. |
The second matter concerns the Conference on Disarmament. |
Второй вопрос касается Конференции по разоружению. |
If the matter is concluded before the end of the meeting we will inform you immediately. |
Если вопрос будет решен до окончания этого заседания, мы сразу же проинформируем Вас. |
It will be for the Commission to reconsider the matter when it reverts to the formulation of article 19. |
Комиссия должна будет пересмотреть этот вопрос, когда она вернется к рассмотрению формулировки статьи 19. |
At the end of the investigation, the matter is referred to the Director of Public Prosecutions for advice and subsequent action. |
После расследования вопрос передается главному прокурору в порядке консультации и принятия дальнейшего решения. |
Ambassador Edwards intends personally to bring the matter up when he visits the parliament in January. |
Посол Эдвардс намеревается лично обсудить этот вопрос во время своего посещения парламента в январе. |
Never before has the international community deliberated for so many years and succeeded in forging and maintaining consensus on a matter of such moral and political importance. |
Никогда ранее международное сообщество не обсуждало в течение столь многих лет тот или иной вопрос подобного морального и политического значения и не добивалось сплочения и поддержания консенсуса по нему. |
This is not only a matter of settling one of the last questions of decolonization. |
Это не только вопрос урегулирования одного из последних вопросов деколонизации. |
In October 1989, the Organizational Committee of ACC decided to refer the matter to IAMLADP. |
В октябре 1989 года Организационный комитет АКК постановил передать этот вопрос на рассмотрение МСМЯОДП. |
The Bureau could profitably examine the matter to see how such expansion would benefit the Committee. |
Бюро могло бы с пользой для дела изучить данный вопрос на предмет выяснения того, какую выгоду от такого расширения получит Комитет. |
The CHAIRMAN said that the Secretariat would take note of that observation and pursue the matter further. |
З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Секретариат примет к сведению это замечание и дополнительно рассмотрит данный вопрос. |
He urged that a matter of such fundamental importance should not be resolved on the basis of procedural considerations. |
Он призывает к тому, чтобы вопрос столь большой важности не решался исходя из соображений процедурного характера. |
Mr. MWAMBULUKUTU (United Republic of Tanzania) said that it would be difficult to settle the matter without the necessary information. |
Г-н МВАМБУЛУКУТУ (Объединенная Республика Танзания) говорит, что возникший вопрос трудно разрешить в отсутствие необходимой информации. |
Further consideration of the matter was needed, given the disparate views on the modalities for providing assistance to affected States. |
Этот вопрос требует дальнейшего изучения, если учесть, что мнения о формах помощи пострадавшим государствам расходятся. |
We recommend therefore that the Commission give more thought to the matter on the basis of the following considerations. |
Поэтому мы рекомендуем Комиссии тщательней продумать данный вопрос на основании следующих соображений. |
The host country Mission could also seek clarification on how the head of the mission intends to deal with the matter. |
Представительство страны пребывания могло бы также запросить разъяснения в отношении того, как глава соответствующего представительства намеревается урегулировать данный вопрос. |
The matter had been raised with the Chairman of the Preparatory Committee, and he hoped that the situation could be redressed. |
Этот вопрос был доведен до сведения Председателя Подготовительного комитета, и он надеется, что ситуация будет исправлена. |
The issue of violence against women should continue to be dealt with as a matter of urgency. |
По-прежнему в качестве одного из первоочередных следует рассматривать вопрос о насилии в отношении женщин. |
He was confident that the Third Committee would give serious consideration to the matter. |
Оратор выражает уверенность, что Третий комитет серьезно рассмотрит этот вопрос. |
He believed that the Special Committee should study the matter carefully. |
Делегация Колумбии считает, что этот вопрос требует тщательного изучения Специальным комитетом. |
The decision had been taken and his delegation considered the matter closed. |
Решение принято, и марокканская делегация считает вопрос закрытым. |
The first variant is preferable as the matter involves fundamental legislative policy, which should be clearly set out. |
Первое является предпочтительным, поскольку данный вопрос связан с основополагающим аспектом политики директивных органов, которая должна быть четко изложена. |
She expressed regret over any possible misunderstanding and suggested that the matter could be resolved immediately in informal consultations. |
Она выражает сожаление по поводу любого возможного неправильного понимания и предлагает незамедлительно решить этот вопрос в рамках неофициальных консультаций. |
That matter should be clarified before the draft resolution was adopted. |
Этот вопрос должен быть разъяснен до принятия проекта резолюции. |
It proposed that the matter should be duly reflected in any resolution adopted by the Fifth Committee. |
Она предлагает должным образом отразить этот вопрос в любой резолюции, которая будет принята Пятым комитетом. |