| The use of containment by police at demonstrations is an operational matter for Chief Police Officers. | Вопрос о применении полицией на демонстрациях мер по локализации решается в оперативном порядке старшими должностными лицами полиции. |
| The issue of marginalized youth was a matter of growing concern. | Вопрос о маргинализованной молодежи вызывает все большую озабоченность. |
| At the current stage of discussion, it would be premature to consider the adoption of uniform international standards on the matter. | На данном же этапе дискуссии представляется преждевременным обсуждать вопрос о принятии единых международных стандартов, касающихся универсальной юрисдикции. |
| It was further observed that the matter was not about treaty interpretation, but about which procedure to apply. | Далее было отмечено, что этот вопрос касается не толкования договорных положений, а того, какую процедуру следует использовать. |
| The Assembly should address the issue as a matter of urgency during the main part of its sixty-seventh session. | Ассамблее следует рассмотреть этот вопрос в срочном порядке во время основной части шестьдесят седьмой сессии. |
| Another matter for consideration was the source of funding for the functioning of the committees. | Еще один вопрос, который необходимо рассмотреть, - это источник финансирования для исполнения комитетами их функций. |
| The matter of regular budget funding for posts supporting special procedures should be addressed by the General Assembly. | Вопрос финансирования должностей, поддерживающих специальные процедуры, из регулярного бюджета следует адресовать Генеральной Ассамблее. |
| Indeed, it was a matter that involved the core values of the Secretariat as the administrative and executive arm of the Organization. | Это действительно вопрос, затрагивающий главные ценности Секретариата как административного и исполнительного подразделения Организации. |
| The treatment of military observers was a matter of especial concern for his delegation. | Делегацию Эквадора особенно заботит вопрос о подходе к военным наблюдателям. |
| The Working Group agreed to further consider the matter and requested the Secretariat to provide revised drafts reflecting the alternative proposal. | Рабочая группа согласилась более подробно рассмотреть этот вопрос и обратилась к Секретариату с просьбой представить пересмотренные проекты, отражающие альтернативное предложение. |
| The matter of working languages is connected to the use of informal meetings within UNCITRAL. | Вопрос о рабочих языках следует рассматривать в связи с практикой проведения неофициальных совещаний в рамках ЮНСИТРАЛ. |
| Building a new international order is no rhetorical turn of phrase; it is a matter of common sense. | Создание нового международного порядка - это не просто слова; это вопрос здравого смысла. |
| It was agreed that the matter would be considered at future meetings of the Committee. | Было принято решение рассмотреть этот вопрос на будущих совещаниях Комитета. |
| Since internal justice was primarily a matter between staff and management, it was important that SMCC should remain involved. | Поскольку внутреннее правосудие - это главным образом вопрос, касающийся сотрудников и руководства, важно, чтобы ККАП продолжал заниматься им. |
| That matter deserved thorough discussion, which was best achieved when established practice was followed faithfully. | Этот вопрос заслуживает углубленного рассмотрения, для чего имеются все возможности, если строго придерживаться сложившейся практики. |
| In addition to conceptual and legal arguments about the obligation to promote economic, social and cultural rights, this is also a matter of effectiveness. | Помимо концептуальных и правовых аргументов относительно обязанности поощрять экономические, социальные и культурные права также возникает вопрос об эффективности. |
| If unlawful discrimination is occurring, it must be challenged as a matter of principle, as with any other violation. | В случае, когда речь идет о незаконной дискриминации, ее необходимо устранять как вопрос принципа, подобно любому другому нарушению. |
| If the information requested is not supplied or is considered unsatisfactory, the Coordinator can take the matter up with the State party. | Если запрошенная информация не представлена и считается неудовлетворительной, Координатор может поднять этот вопрос с государством-участником. |
| Please allow me to raise the following matter with you. | Позвольте мне затронуть с вами следующий вопрос. |
| The matter needed to be resolved without delay. | Этот вопрос должен быть решен в незамедлительном порядке. |
| The matter required close cooperation between the Department and the Member States. | Этот вопрос требует тесного сотрудничества Департамента и государств-членов. |
| The matter should be re-examined by the General Assembly in the near future. | Этот вопрос должен быть вновь изучен Генеральной Ассамблеей в ближайшем будущем. |
| The matter should also be discussed by the Special Committee on the Charter at its next session. | Этот вопрос необходимо также обсудить на следующей сессии Специального комитета по Уставу. |
| That matter was therefore before the court. | Поэтому этот вопрос передан в суд. |
| His delegation urged the Secretariat to further examine the matter and realign its priorities, taking into account the limited available budget. | Его делегация настоятельно призывает Секретариат дополнительно рассмотреть этот вопрос и увязать его с приоритетами ввиду ограниченности имеющихся бюджетных средств. |