| The Committee discussed the matter and approved the Bureau's proposal. | Комитет обсудил данный вопрос и одобрил предложение Президиума. |
| As a result, addressing undernutrition is not simply a matter of food. | Соответственно, решение проблем, связанных с недостаточным питанием, - это не только вопрос обеспечения продовольствием. |
| They are also invited to send their representatives to the Montreal monitoring mechanism to discuss the matter of non-compliance. | Им предлагается также направить своих представителей в орган по мониторингу соблюдения Монреальского протокола с целью обсудить вопрос о несоблюдении. |
| That was a matter of concern, particularly as his country's assessed contribution had approximately doubled. | Этот вопрос вызывает беспокойство, особенно в связи с тем, что начисленные взносы его страны почти удвоились. |
| The meeting agreed to address this issue as a matter of priority. | Участники совещания согласились урегулировать этот вопрос в первоочередном порядке. |
| The matter was referred to the governing bodies of UNCTAD: the Trade and Development Board and the Working Party. | Этот вопрос был доведен на сведения руководящих органов ЮНКТАД: Совета по торговле и развитию и Рабочей группы. |
| The matter is expected to be discussed in detail during the tenth session of the Board. | Этот вопрос предполагается подробно обсудить на десятой сессии Совета. |
| Consideration may be given to the inclusion of particulate matter and hemispheric transport in the review process. | Будет, возможно, рассмотрен вопрос о включении в процесс обзора таких аспектов, как твердые частицы и их перенос в масштабах полушария. |
| Thus the matter is within the sovereign powers of each Party. | Следовательно, данный вопрос относится к сфере суверенной компетенции каждой Стороны. |
| The security of civil servants is now a matter of serious concern. | Вопрос об обеспечении безопасности гражданских служащих вызывает в настоящее время серьезную озабоченность. |
| He appealed to all delegations to decide the matter on its merits. | Оратор призывает все делегации решить данный вопрос по существу. |
| For instance, precedents or examples from the field of investment could shed light on the matter. | Внести определенную ясность в этот вопрос могли бы, в частности, примеры прецедентов из инвестиционной практики. |
| It was to be hoped that the draft articles would not go into that matter. | Следует надеяться, что этот вопрос в проектах статей рассматриваться не будет. |
| Paragraph 25 of the report contained the Special Committee's recommendation that the General Assembly should address that matter further. | В пункте 25 доклада содержится рекомендация этого Комитета, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела данный вопрос. |
| The Chairman: To be honest, it is a simple matter at this stage. | Председатель (говорит по-английски): Откровенно говоря, на данном этапе это - простой вопрос. |
| She was afraid that the Assembly would formulate additional reservations if the matter was resubmitted to it. | Оратор высказывает опасение по поводу того, что, если этот вопрос будет вновь передан на рассмотрение Собрания, оно может заявить и другие оговорки к Протоколу. |
| Fourteen years later, the matter was raised again. | Четырнадцать лет спустя вопрос был затронут вновь. |
| The facilitator suggested that this point should be a matter of further consideration and, consequently, kept the expression in brackets. | Координатор дискуссии предложил оставить этот вопрос для дальнейшего рассмотрения и в этой связи заключить данное выражение в квадратные скобки. |
| It had also discussed the matter of "congruent provisions", but had reached no firm conclusions on that subject. | Рабочая группа также обсудила вопрос "совпадающих положений", но к конкретным выводам по этому вопросу не пришла. |
| The matter of drafting such a law is being reviewed afresh. | В настоящее время вновь рассматривается вопрос о разработке такого закона. |
| It would take the matter up in the context of discussions on the proposed programme budget. | Этот вопрос можно было бы рассмотреть в контексте обсуждений по предлагаемому бюджету по программам. |
| He would be happy to go into the matter further in the informal consultations. | В ходе неофициальных консультаций он будет рад более подробно рассмотреть этот вопрос. |
| The Bureau should raise the matter with the Secretariat, and the Committee might also consider taking stronger action in that regard. | Бюро следует поставить этот вопрос перед Секретариатом, а Комитет может также рассмотреть возможность принятия в этой связи более серьезных мер. |
| He asked the Office of Human Resources Management to clarify that matter and to correct the error. | Он просит Управление людских ресурсов внести ясность в данный вопрос и исправить ошибку. |
| As early as 1962, the Brussels Convention on the Liability of Operators of Nuclear Ships considered the matter. | Так, еще в 1962 году этот вопрос был рассмотрен в Брюссельской конвенции об ответственности операторов ядерных судов. |